All language subtitles for Chaos s01e07 Remote Control.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:01,790 I'm Agent Rick Martinez. 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,200 Let me be the first to welcome you to the CIA. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,440 And this is the story of America's great house of spies. 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,870 Fay: You've heard of office politics? 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,470 Ours come with poison pills and guns. 6 00:00:09,520 --> 00:00:11,340 Adele: Spy trap. 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,740 I knew this was going to be a fiasco. 8 00:00:12,810 --> 00:00:14,640 I've been assigned to a special covert unit, 9 00:00:14,700 --> 00:00:15,850 conceived to go where others can't, 10 00:00:15,910 --> 00:00:17,850 and to do what others won't, 11 00:00:17,920 --> 00:00:19,750 whether the mission's authorized or not. 12 00:00:19,820 --> 00:00:21,190 We each have our own special skill, Martinez. 13 00:00:21,250 --> 00:00:23,750 I lead, Billy charms people, 14 00:00:23,820 --> 00:00:26,320 Casey hurts people, and you translate. 15 00:00:26,370 --> 00:00:29,690 We are the ODS, last of the old-school spies. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,730 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 (Car alarm chirps) 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,730 (Alarm chirps twice) 20 00:00:54,700 --> 00:00:56,120 (Alarm chirping) 21 00:00:57,160 --> 00:01:00,710 (Alarm chirps three times) 22 00:01:03,330 --> 00:01:04,860 (Screams) Oh! 23 00:01:04,910 --> 00:01:07,100 - Oh, my God! - Oh! Oh, my God! I'm so sorry! 24 00:01:07,170 --> 00:01:09,050 No, it's, it's okay, I, um... 25 00:01:09,130 --> 00:01:11,300 I spilled coffee all over my suit. 26 00:01:11,370 --> 00:01:13,270 Luckily I brought a change of clothes 27 00:01:13,340 --> 00:01:15,220 for a reception tonight. 28 00:01:15,310 --> 00:01:16,040 I wasn't looking. 29 00:01:16,090 --> 00:01:17,610 You're not leaving, either. 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,230 I'm sorry. I'll, I'll go. 31 00:01:19,310 --> 00:01:20,980 No, it's okay. 32 00:01:21,050 --> 00:01:23,150 I'm done. 33 00:01:23,210 --> 00:01:24,750 Wow. 34 00:01:24,820 --> 00:01:27,080 Yeah, it's, uh... 35 00:01:27,150 --> 00:01:29,400 Not really appropriate for work, but it's better than wearing 36 00:01:29,490 --> 00:01:30,890 a triple latte all day. 37 00:01:30,940 --> 00:01:32,890 (Clears throat) 38 00:01:32,940 --> 00:01:35,560 So this reception... 39 00:01:35,610 --> 00:01:36,990 You wouldn't happen to have a date? 40 00:01:37,060 --> 00:01:38,130 Would you? 41 00:01:38,200 --> 00:01:40,630 Mr. Martinez, are you asking me out? 42 00:01:40,700 --> 00:01:42,970 That kinda depends on your answer. 43 00:01:43,030 --> 00:01:44,800 If it's a no, then I was just joking. 44 00:01:44,870 --> 00:01:46,470 Is that really how you would ask me out? 45 00:01:46,540 --> 00:01:48,240 By backing into it? 46 00:01:48,290 --> 00:01:50,910 Oh, Mr. Martinez. Be bold. 47 00:01:50,980 --> 00:01:53,310 You know, if someone wants me, I'd like to know. 48 00:01:53,380 --> 00:01:54,960 I'd like someone to say, "I like you," 49 00:01:55,050 --> 00:01:57,680 or "I want to be with you. Let's start with dinner." 50 00:01:57,750 --> 00:01:59,220 Okay. 51 00:01:59,280 --> 00:02:01,690 I do like you. And I do want to be with you. 52 00:02:01,750 --> 00:02:03,520 Dinner, sometime. No, no. No. No. 53 00:02:03,590 --> 00:02:05,120 Dinner. Tonight. 54 00:02:06,960 --> 00:02:08,480 Let me think about it. 55 00:02:08,560 --> 00:02:10,130 I'll get back to you. 56 00:02:16,280 --> 00:02:17,840 Billy: Morning, Martinez. You're late for 57 00:02:17,900 --> 00:02:19,150 the meeting in the conference room. 58 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 What? I didn't know we had a meeting. 59 00:02:21,410 --> 00:02:22,660 Why would you? You weren't invited. 60 00:02:22,740 --> 00:02:23,940 Somebody clue me in. 61 00:02:23,990 --> 00:02:25,980 Michael: Fay said they'd need an Arabic translator 62 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 for the morning briefing with Higgins. 63 00:02:27,500 --> 00:02:29,210 The regular guy has food poisoning. 64 00:02:29,280 --> 00:02:30,710 Which is what happens when you leave 65 00:02:30,780 --> 00:02:32,580 your breakfast burrito unattended in the break room. 66 00:02:32,650 --> 00:02:33,920 Did you poison him? 67 00:02:33,970 --> 00:02:35,020 That's neither here nor there. 68 00:02:35,090 --> 00:02:36,670 What's important is, they are planning 69 00:02:36,750 --> 00:02:38,170 an operation for Paris. 70 00:02:38,260 --> 00:02:40,010 And we love Paris. 71 00:02:40,090 --> 00:02:42,230 You know, fay and I got married there. We eloped. 72 00:02:42,290 --> 00:02:44,060 We're all painfully familiar with this story. 73 00:02:44,130 --> 00:02:45,310 Rick: What's the operation? 74 00:02:45,400 --> 00:02:46,930 Does it matter? It's in Paris. 75 00:02:46,980 --> 00:02:49,230 Now get in there. 76 00:02:52,600 --> 00:02:54,200 Can I help you, Mr. Martinez? 77 00:02:54,270 --> 00:02:57,140 I... You sent for a translator? 78 00:02:57,210 --> 00:02:58,810 What happened to Operative Griffith? 79 00:02:58,880 --> 00:03:00,880 I don't know. 80 00:03:04,250 --> 00:03:07,530 (Man speaking Arabic) 81 00:03:07,620 --> 00:03:11,050 Rick: "Are you ready to sacrifice everything to Allah?" 82 00:03:11,120 --> 00:03:14,360 (Second man speaking Arabic) 83 00:03:14,430 --> 00:03:16,830 "Yes, but I want to return to Beirut 84 00:03:16,900 --> 00:03:18,160 to see my children first." 85 00:03:18,230 --> 00:03:20,630 (Man speaking Arabic) 86 00:03:22,770 --> 00:03:24,200 "You will see them next in heaven, 87 00:03:24,270 --> 00:03:27,020 next to Imam Khomeini and Allah." 88 00:03:27,110 --> 00:03:30,340 Beirut, Khomeini... It's Hezbollah. 89 00:03:30,390 --> 00:03:32,540 Which means Hassan Ohana. 90 00:03:32,610 --> 00:03:35,900 - Who is he? - The man who coordinated the suicide bombings 91 00:03:35,980 --> 00:03:38,980 in Tel Aviv last month. Killed seven Americans. 92 00:03:40,950 --> 00:03:43,090 Fay: Hassan is the voice you've been translating, 93 00:03:43,150 --> 00:03:44,120 telling the bomber to 94 00:03:44,190 --> 00:03:45,460 detonate himself. 95 00:03:45,520 --> 00:03:46,920 And you traced the calls to Paris. 96 00:03:46,990 --> 00:03:48,560 We believe he's hiding there. 97 00:03:48,630 --> 00:03:49,590 Higgins: Let's activate a team. 98 00:03:49,660 --> 00:03:50,930 Surveillance only. 99 00:03:51,000 --> 00:03:53,130 I want to know with certainty, 100 00:03:53,200 --> 00:03:54,730 Ohana is operating out of Paris, 101 00:03:54,800 --> 00:03:57,630 before we turn our info over to the French. 102 00:03:57,700 --> 00:03:59,270 I'd like to volunteer the ODS, sir. 103 00:03:59,340 --> 00:04:00,540 (Sighs) 104 00:04:00,610 --> 00:04:02,210 This is a delicate operation. 105 00:04:02,270 --> 00:04:04,410 The French distrust us. 106 00:04:04,480 --> 00:04:07,680 In fact, there's been zero cooperation between our agencies 107 00:04:07,750 --> 00:04:09,550 since '95, which is when we 108 00:04:09,610 --> 00:04:11,110 shut down our field office 109 00:04:11,180 --> 00:04:13,050 in Paris because they accused us of 110 00:04:13,120 --> 00:04:15,020 spying in their backyard. 111 00:04:15,090 --> 00:04:15,820 Were we? 112 00:04:15,890 --> 00:04:17,320 Does it matter? 113 00:04:17,390 --> 00:04:19,660 What matters is that 114 00:04:19,720 --> 00:04:22,390 French intelligence can never know that we're there. 115 00:04:22,440 --> 00:04:23,590 Sir, 116 00:04:23,660 --> 00:04:27,430 you of all people know how good the ODS is 117 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 at flying under the radar. 118 00:04:29,070 --> 00:04:31,940 I strongly suggest that you take this under consideration. 119 00:04:36,340 --> 00:04:37,590 Pat me on the back, gentlemen. 120 00:04:37,680 --> 00:04:39,240 I just got us a trip to Paris. 121 00:04:39,310 --> 00:04:40,580 Great! 122 00:04:40,650 --> 00:04:42,630 Our last two missions have been to such hellholes. 123 00:04:42,710 --> 00:04:46,180 Finally, a city with good food and deep bathtubs. 124 00:04:46,250 --> 00:04:47,680 You take baths? 125 00:04:47,750 --> 00:04:49,690 I enjoy a good soak. 126 00:04:49,750 --> 00:04:51,760 - You have a problem with that? - No. 127 00:04:51,820 --> 00:04:53,920 - What's the mission? - Surveillance. 128 00:04:53,990 --> 00:04:56,690 We're tracking down a terrorist controller named Hassan Ohana. 129 00:05:00,030 --> 00:05:00,860 What? You know him? 130 00:05:00,930 --> 00:05:02,000 We know his work. 131 00:05:02,070 --> 00:05:04,030 Hezbollah controller. Mass murderer. 132 00:05:04,100 --> 00:05:06,970 This little vacation just turned serious. 133 00:05:10,110 --> 00:05:11,840 Paris, huh? Oui. 134 00:05:11,910 --> 00:05:13,680 I booked the hotel arcole. 135 00:05:13,750 --> 00:05:14,910 Same room as our honeymoon. 136 00:05:14,980 --> 00:05:17,010 Maybe you could come stay for a couple of days. 137 00:05:17,080 --> 00:05:19,820 You really don't get the concept of divorce, do you? 138 00:05:19,880 --> 00:05:21,050 I had to ask. 139 00:05:21,120 --> 00:05:23,220 It was pretty romantic, though, wasn't it? 140 00:05:23,290 --> 00:05:25,660 Our Parisian wedding? You mean our elopement? 141 00:05:25,720 --> 00:05:28,230 Wasn't the wedding I wanted. The wedding 142 00:05:28,290 --> 00:05:31,260 I wanted would have included family, bridesmaids, 143 00:05:31,330 --> 00:05:32,460 a wedding dress. 144 00:05:32,530 --> 00:05:34,560 But no, we had to have a secret wedding, 145 00:05:34,630 --> 00:05:36,650 because you couldn't have your picture taken 146 00:05:36,730 --> 00:05:37,980 and be compromised. 147 00:05:38,070 --> 00:05:39,400 You know, from your tone, I'd say 148 00:05:39,470 --> 00:05:40,640 you're probably not coming to Paris. 149 00:05:40,710 --> 00:05:42,070 No. Okay. 150 00:05:42,140 --> 00:05:44,880 You know, how about... I pick you up a bottle 151 00:05:44,940 --> 00:05:46,360 of that perfume you love so much? 152 00:05:46,440 --> 00:05:48,450 Ooh, I'd love it. 153 00:05:48,500 --> 00:05:50,480 What's it called? The perfume? 154 00:05:50,550 --> 00:05:51,880 Yeah. Remind me. 155 00:05:51,950 --> 00:05:54,350 Oh, I'd rather you remember. 156 00:05:54,420 --> 00:05:56,550 I-I-I don't understand why you're so upset about Paris. 157 00:05:56,620 --> 00:05:57,890 It was our honeymoon. 158 00:05:57,960 --> 00:06:00,360 We were head over heels in love. It was the perfect week. 159 00:06:00,460 --> 00:06:01,860 Well, that's one version of the story. 160 00:06:01,930 --> 00:06:03,330 I just don't get it. 161 00:06:03,390 --> 00:06:06,530 No, you obviously don't. 162 00:06:06,600 --> 00:06:08,930 Bye, Michael. Enjoy Paris. 163 00:06:21,610 --> 00:06:24,060 Blanke. Me? 164 00:06:24,150 --> 00:06:25,500 Yeah. What are you doing on the bench? 165 00:06:25,570 --> 00:06:26,870 This is my bench. 166 00:06:26,950 --> 00:06:28,590 I'm stuck here; No office, no department. 167 00:06:28,650 --> 00:06:29,750 Well, it's depressing. 168 00:06:29,820 --> 00:06:31,560 I am aware of that. 169 00:06:31,620 --> 00:06:34,090 I'll tell you what. We're heading overseas for a while. 170 00:06:34,160 --> 00:06:35,530 - And you want me to come along. - No. 171 00:06:35,590 --> 00:06:37,860 Of course not. But... you can use 172 00:06:37,910 --> 00:06:40,260 our bullpen while we're gone. Even my desk, if you like. 173 00:06:40,330 --> 00:06:43,800 Hey. Thanks, man, this could really be a break for me. 174 00:06:43,870 --> 00:06:46,640 People see me at a desk, doing stuff. 175 00:06:46,700 --> 00:06:48,890 It could lead to something. No problem. 176 00:06:48,970 --> 00:06:51,890 But there is something I need you to do for me. 177 00:06:51,980 --> 00:06:53,440 Mm-hmm. You ever been married? 178 00:06:58,220 --> 00:06:59,320 (Trilling) 179 00:06:59,380 --> 00:07:00,480 Rick: Wow. 180 00:07:00,550 --> 00:07:02,290 That's a hell of a signal. 181 00:07:02,350 --> 00:07:05,460 Figured it would be a lot harder to break into 182 00:07:05,520 --> 00:07:06,620 their cell towers and pick up chatter. 183 00:07:06,690 --> 00:07:08,460 Michael: Probably because 184 00:07:08,530 --> 00:07:09,930 we're not using their cell towers. 185 00:07:09,990 --> 00:07:11,390 The CIA has a handful 186 00:07:11,460 --> 00:07:13,080 of secret towers all over France. 187 00:07:14,370 --> 00:07:16,120 All right! Who's hungry? 188 00:07:16,200 --> 00:07:17,870 I certainly am. 189 00:07:20,170 --> 00:07:21,460 Sorry, chum. 190 00:07:21,540 --> 00:07:23,340 I don't get to eat? 191 00:07:23,410 --> 00:07:24,510 Casey: You need to monitor phone calls 192 00:07:24,580 --> 00:07:26,180 and send them stateside for analysis. 193 00:07:26,240 --> 00:07:28,250 Michael: We each have our own special skills, Martinez. 194 00:07:28,310 --> 00:07:30,250 I lead, he charms people, 195 00:07:30,310 --> 00:07:31,650 he hurts people, 196 00:07:31,720 --> 00:07:33,020 and you translate. 197 00:07:33,080 --> 00:07:34,720 We'll bring you a doggie bag. 198 00:07:34,790 --> 00:07:37,150 Assuming there are leftovers, which... 199 00:07:37,220 --> 00:07:39,720 Is highly unlikely. 200 00:07:50,030 --> 00:07:52,200 Yeah, I think I'm getting the Ravioles Potag?res. 201 00:07:52,270 --> 00:07:54,300 I mean, if memory serves, it's fantastic. 202 00:07:54,370 --> 00:07:55,970 Just so flavorful. 203 00:07:56,040 --> 00:07:57,960 But the duck is great, too. 204 00:07:58,040 --> 00:07:59,510 Fay raved about it during the honeymoon. 205 00:08:01,680 --> 00:08:02,550 What? 206 00:08:02,610 --> 00:08:04,410 Can we please be spared 207 00:08:04,480 --> 00:08:06,520 reliving the halcyon days of your failed marriage? 208 00:08:06,580 --> 00:08:08,500 I'm just trying to help you two order. 209 00:08:08,590 --> 00:08:10,590 Casey: This isn't a second honeymoon. 210 00:08:10,660 --> 00:08:12,060 Hassan is still out there. 211 00:08:12,120 --> 00:08:13,560 We're here to hunt a terrorist. 212 00:08:13,620 --> 00:08:15,460 It's serious business. 213 00:08:15,530 --> 00:08:16,630 Gar?on. 214 00:08:16,690 --> 00:08:18,860 Can we see a wine list? 215 00:08:20,300 --> 00:08:23,670 French. English. 216 00:08:23,730 --> 00:08:26,040 French. 217 00:08:26,100 --> 00:08:27,670 Arabic. 218 00:08:30,310 --> 00:08:31,340 It's a keeper. 219 00:08:40,920 --> 00:08:42,670 Billy: Merci. 220 00:08:46,160 --> 00:08:48,330 Bonsoir, mes vieux amis. Luc. 221 00:08:48,390 --> 00:08:50,010 Been a long time. Luc: Yeah. 222 00:08:50,090 --> 00:08:52,530 You wouldn't be here on assignment, would you? 223 00:08:52,600 --> 00:08:54,010 Us? No. 224 00:08:54,100 --> 00:08:55,170 Just a vacation. 225 00:08:55,230 --> 00:08:56,700 Oh, really? 226 00:08:56,770 --> 00:08:58,440 Hmm. 227 00:08:58,500 --> 00:09:00,770 Four CIA operatives on vacation. 228 00:09:00,840 --> 00:09:03,170 Four operatives? Yes. 229 00:09:03,220 --> 00:09:04,540 We know about your partner. 230 00:09:05,410 --> 00:09:06,940 Where is he, by the way? 231 00:09:07,010 --> 00:09:08,180 He's in his room. 232 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 He's been walloped by the curse of jet lag. 233 00:09:09,810 --> 00:09:11,680 Oh. Is that a fact? 234 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 Mm-hmm. 235 00:09:17,760 --> 00:09:19,740 Vous pouvez proc?der. 236 00:09:21,030 --> 00:09:23,130 Man (French accent): We know you are American spies. 237 00:09:23,190 --> 00:09:25,130 Rick: Hey! Excuse me! 238 00:09:25,200 --> 00:09:26,260 (Man speaking French) 239 00:09:26,330 --> 00:09:27,600 Rick: What do you guys want? 240 00:09:27,670 --> 00:09:29,430 Don't touch that! (Man speaking French) 241 00:09:29,500 --> 00:09:30,470 Shut up! Get the hell out of here! 242 00:09:30,530 --> 00:09:31,470 Luc: Hello? 243 00:09:31,540 --> 00:09:32,470 (Speaking French) 244 00:09:32,540 --> 00:09:34,250 Merci. 245 00:09:34,370 --> 00:09:36,140 It would seem your colleague has been caught with 246 00:09:36,210 --> 00:09:37,310 what looks suspiciously like 247 00:09:37,380 --> 00:09:39,110 eavesdropping equipment, 248 00:09:39,180 --> 00:09:40,810 which now belongs to me. 249 00:09:40,880 --> 00:09:42,780 Enjoy your vacation, gentlemen. 250 00:09:42,850 --> 00:09:44,610 It will be my pleasure 251 00:09:44,680 --> 00:09:45,880 watching your every move 252 00:09:45,930 --> 00:09:47,820 while you appreciate the beauty of Paris. 253 00:09:47,890 --> 00:09:49,920 But I offer this warning: 254 00:09:49,990 --> 00:09:51,050 No more spying. 255 00:09:51,120 --> 00:09:53,190 I would hate to see you all behind bars. 256 00:09:54,530 --> 00:09:56,590 Bon app?tit. 257 00:10:08,600 --> 00:10:11,160 - So anything? - Actually, yes. 258 00:10:11,230 --> 00:10:16,000 We got a hit from the calls we got a voice match, and we're giving it to NSA. 259 00:10:16,220 --> 00:10:19,020 We also got a trace from our cell tower in Paris. 260 00:10:19,090 --> 00:10:20,260 You got an address? 261 00:10:20,320 --> 00:10:22,190 626 Boulevard Jourdan. 262 00:10:22,260 --> 00:10:24,930 Got it. Well, that's where the good news ends. 263 00:10:25,000 --> 00:10:26,760 These French have shut down our surveillance 264 00:10:26,830 --> 00:10:28,260 and are camped right outside our hotel. 265 00:10:28,330 --> 00:10:30,270 Yeah, it's not sunny this side, either. 266 00:10:30,330 --> 00:10:32,440 The French have already filed a formal complaint. 267 00:10:32,500 --> 00:10:33,840 Of course they have. 268 00:10:36,510 --> 00:10:38,930 Michael: I want to check out the NSA address, 269 00:10:38,990 --> 00:10:40,640 but first we need to shake our tail. 270 00:10:40,710 --> 00:10:43,510 I just want to know who let them know we were coming. 271 00:10:43,580 --> 00:10:45,080 Billy and Casey: Cocktail Barry. 272 00:10:45,130 --> 00:10:46,580 Cocktail Barry? 273 00:10:46,630 --> 00:10:48,750 He's a lower level diplomat working for the CIA, 274 00:10:48,820 --> 00:10:50,800 and he's been assigned to the embassy here in Paris. 275 00:10:50,890 --> 00:10:53,590 He... he goes to lots of cocktail parties 276 00:10:53,660 --> 00:10:55,290 and listens to conversations. 277 00:10:55,360 --> 00:10:58,030 We need to find out if cocktail Barry's been compromised. 278 00:10:58,100 --> 00:10:59,680 Casey: I resent his very existence. 279 00:10:59,760 --> 00:11:02,020 Now, now, Casey, every man has his niche. 280 00:11:02,100 --> 00:11:03,570 We look for intel under rocks. 281 00:11:03,630 --> 00:11:05,370 He looks under champagne flutes. 282 00:11:05,440 --> 00:11:06,350 Look alive, Luc. 283 00:11:06,440 --> 00:11:08,240 Your targets are on the move. 284 00:11:10,360 --> 00:11:11,740 I need you to get to Paris. 285 00:11:11,810 --> 00:11:13,110 Go see the ambassador. 286 00:11:13,180 --> 00:11:15,700 Assure him our spying is just conjecture 287 00:11:15,780 --> 00:11:18,360 and doesn't need to become a political football. 288 00:11:18,450 --> 00:11:20,120 Hold his hand. 289 00:11:20,170 --> 00:11:22,320 Tell him it's going to be okay. 290 00:11:22,390 --> 00:11:23,890 I'll be on the red-eye tonight. 291 00:11:27,360 --> 00:11:30,340 One other thing I need you to do while you're there. 292 00:11:32,060 --> 00:11:35,060 I'd like you to swap out Operative Martinez's cell phone. 293 00:11:35,170 --> 00:11:36,330 Excuse me? 294 00:11:36,400 --> 00:11:38,050 You've had one primary task, 295 00:11:38,140 --> 00:11:41,270 and that is to figure out a way to use Operative Martinez 296 00:11:41,340 --> 00:11:43,940 to help me get information on the ODS. 297 00:11:44,010 --> 00:11:47,680 Yet that has been slow in coming. 298 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Well, the mission was to win him over. 299 00:11:50,310 --> 00:11:52,620 Isn't that about hearts and minds? 300 00:11:52,680 --> 00:11:55,050 Mm. Hearts and minds. 301 00:11:56,850 --> 00:12:00,020 Two things that can become cloudy and confused. 302 00:12:00,090 --> 00:12:02,360 I need information. 303 00:12:02,410 --> 00:12:05,360 Crystal clear information. 304 00:12:07,160 --> 00:12:10,470 Calls, e-mails, texts. 305 00:12:10,530 --> 00:12:14,100 This is an exact duplicate of his phone. 306 00:12:14,170 --> 00:12:17,140 You are to switch it out with the one he has. Got it? 307 00:12:17,210 --> 00:12:19,940 I-I-I do, but I'm not sure 308 00:12:20,010 --> 00:12:22,110 if the opportunity will present itself. 309 00:12:22,180 --> 00:12:24,310 I hired you because you're intelligent and... 310 00:12:25,820 --> 00:12:27,900 ...capable. 311 00:12:27,990 --> 00:12:32,360 I have every faith that you can create that opportunity. 312 00:12:54,980 --> 00:12:56,960 313 00:13:10,890 --> 00:13:12,400 There's our man. 314 00:13:12,460 --> 00:13:15,470 Sometimes I think we're on the wrong end of the spy game. 315 00:13:15,530 --> 00:13:17,870 And so we're all just standing there, 316 00:13:17,930 --> 00:13:20,570 and it's a little more than awkward. 317 00:13:20,640 --> 00:13:22,410 So, finally, I say, "excuse me, minister. 318 00:13:22,470 --> 00:13:25,070 "You don't have to apologize for my jacket, 319 00:13:25,130 --> 00:13:27,340 but your parakeet better start explaining." 320 00:13:27,440 --> 00:13:29,110 (Laughter) 321 00:13:33,380 --> 00:13:34,550 Hello, Barry. 322 00:13:34,620 --> 00:13:35,750 A word? 323 00:13:35,800 --> 00:13:37,920 Excuse me. 324 00:13:38,990 --> 00:13:40,490 Are you insane? 325 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 Waltzing in here and talking to me out in the open like that? 326 00:13:43,230 --> 00:13:44,760 Yeah, unfortunately, the stealthier option 327 00:13:44,850 --> 00:13:47,060 has been removed from the table, Barry. 328 00:13:47,130 --> 00:13:49,400 We're looking for a terrorist here. 329 00:13:49,470 --> 00:13:51,170 French intelligence has been following us 330 00:13:51,240 --> 00:13:52,400 since we got to Paris. 331 00:13:52,470 --> 00:13:55,150 Oh, and you led them here. 332 00:13:55,240 --> 00:13:57,670 Are you deliberately trying to destroy my career? 333 00:13:57,740 --> 00:13:59,140 Don't you get it, Barry? 334 00:13:59,210 --> 00:14:00,540 Your career in France is over. 335 00:14:00,610 --> 00:14:02,210 You were the only person in this country 336 00:14:02,280 --> 00:14:03,610 with advance knowledge of our arrival. 337 00:14:03,680 --> 00:14:05,080 Maybe you let something slip 338 00:14:05,150 --> 00:14:06,680 over a bottle of cab sauv. 339 00:14:06,750 --> 00:14:08,050 You know, a little pillow talk. 340 00:14:08,120 --> 00:14:10,550 I understand why you want to brag about us. 341 00:14:10,620 --> 00:14:12,620 It's-it's kind of like being mates with the four tops. 342 00:14:12,690 --> 00:14:14,560 I haven't said a word. 343 00:14:14,630 --> 00:14:16,690 Well, then, the French are spying on you. 344 00:14:16,760 --> 00:14:18,730 Either way, you're just as blown as we are. 345 00:14:18,800 --> 00:14:20,100 That's impossible. 346 00:14:20,160 --> 00:14:21,560 (Chuckles) Impossible? 347 00:14:21,630 --> 00:14:23,380 Well, we and the man watching this building 348 00:14:23,470 --> 00:14:24,970 from across the street would beg to differ. 349 00:14:25,040 --> 00:14:26,400 You don't understand. 350 00:14:26,470 --> 00:14:29,610 I've dedicated 15 years of my life 351 00:14:29,670 --> 00:14:32,810 to fix the shattered alliance between the United States 352 00:14:32,860 --> 00:14:34,940 and French intelligence communities. 353 00:14:35,010 --> 00:14:37,580 And you cannot imagine how grateful we are, 354 00:14:37,650 --> 00:14:39,180 but while you've been playing grab-ass 355 00:14:39,250 --> 00:14:40,780 and making froggy friends, 356 00:14:40,850 --> 00:14:43,090 you forgot the fact that you're here to spy on these people. 357 00:14:43,150 --> 00:14:45,150 Ugh. Listen to you. 358 00:14:45,220 --> 00:14:47,120 You need to ditch 359 00:14:47,190 --> 00:14:49,390 the cold war philosophies, gentlemen. 360 00:14:49,460 --> 00:14:51,260 Let's try some progressive thinking here, huh? 361 00:14:51,330 --> 00:14:53,100 (Clicks tongue) In today's world, 362 00:14:53,160 --> 00:14:55,830 the United States needs as many allies as it can get. 363 00:14:55,900 --> 00:14:57,080 And, thanks to me, 364 00:14:57,170 --> 00:15:00,300 the French are our friends. 365 00:15:00,370 --> 00:15:02,610 And friends don't spy on friends. 366 00:15:02,670 --> 00:15:03,810 Is that so? 367 00:15:06,980 --> 00:15:08,710 What are you doing? 368 00:15:11,380 --> 00:15:12,480 Oh, my God! 369 00:15:12,550 --> 00:15:13,980 Do you know how expensive that is?! 370 00:15:14,990 --> 00:15:15,990 My bust! 371 00:15:18,190 --> 00:15:20,290 No! Stop it! 372 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 No! 373 00:15:21,430 --> 00:15:23,930 No! No...! Don't...! 374 00:15:23,990 --> 00:15:25,610 Ah. 375 00:15:25,700 --> 00:15:27,230 There's our bug. 376 00:15:29,370 --> 00:15:30,570 (Clucking tongue) 377 00:15:31,670 --> 00:15:33,540 What does this say about friendship to you? 378 00:15:33,590 --> 00:15:36,310 Billy: I'll tell you what it says-- one minute, the French 379 00:15:36,370 --> 00:15:38,240 are shaking your hand; Then, as soon as you 380 00:15:38,310 --> 00:15:39,740 turn your back, it's full-on buggery. 381 00:15:41,080 --> 00:15:42,910 Just like that, they... 382 00:15:43,950 --> 00:15:45,680 They've ruined me. 383 00:15:45,750 --> 00:15:47,350 I'm done. 384 00:15:47,420 --> 00:15:49,080 Mm. Almost. 385 00:15:52,090 --> 00:15:53,790 You can still be a spy, Barry-- 386 00:15:53,860 --> 00:15:55,020 a real spy-- 387 00:15:55,090 --> 00:15:56,530 for 15 more minutes. 388 00:15:56,590 --> 00:15:57,890 You a good driver, Barry? 389 00:15:59,530 --> 00:16:01,600 I mean, a really good driver. 390 00:16:26,460 --> 00:16:28,020 I'm so sorry. 391 00:16:28,090 --> 00:16:30,930 My accelerator must have become stuck. 392 00:16:42,510 --> 00:16:44,320 Morning. 393 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 (Sighs) 394 00:16:57,450 --> 00:16:59,890 Fay. How are you? 395 00:16:59,960 --> 00:17:01,170 Good. You? 396 00:17:01,260 --> 00:17:02,430 Great. Busy. 397 00:17:02,490 --> 00:17:03,630 Working. 398 00:17:03,690 --> 00:17:04,790 Ah. At a desk. 399 00:17:04,860 --> 00:17:06,530 Good. 400 00:17:06,600 --> 00:17:08,460 (Sniffs) Wow. 401 00:17:08,530 --> 00:17:09,930 What? 402 00:17:10,000 --> 00:17:11,730 Oh, it's nothing. It's just... 403 00:17:11,800 --> 00:17:13,070 Are you wearing perfume? 404 00:17:13,140 --> 00:17:14,720 (Sniffs) Mmm. 405 00:17:14,810 --> 00:17:17,110 (French accent): Smells like Paris. 406 00:17:17,170 --> 00:17:18,810 What's that brand? 407 00:17:19,890 --> 00:17:22,480 You can tell Michael that I am insulted 408 00:17:22,550 --> 00:17:24,050 that he thought I'd fall for this. 409 00:17:24,110 --> 00:17:25,350 (Chuckling): What? Michael? 410 00:17:25,420 --> 00:17:27,550 No, I... I just think you have an alluring scent. 411 00:17:27,620 --> 00:17:29,290 You know, I'm pretty sure that statement 412 00:17:29,350 --> 00:17:30,870 falls under sexual harassment. 413 00:17:30,950 --> 00:17:32,350 Okay. I'm sorry. 414 00:17:32,410 --> 00:17:33,910 Please don't report me. 415 00:17:33,990 --> 00:17:35,930 I already have two strikes. 416 00:17:40,430 --> 00:17:42,400 All right, should be right here on the left. 417 00:17:42,470 --> 00:17:44,230 Unbelievable. 418 00:17:44,300 --> 00:17:46,470 NSA can pinpoint it right to the apartment. 419 00:17:46,540 --> 00:17:48,040 We have satellites that can tell 420 00:17:48,090 --> 00:17:49,840 if the part in your hair is crooked. 421 00:18:14,830 --> 00:18:16,630 Casey: No sign of Hassan. 422 00:18:16,700 --> 00:18:18,920 Hope you guys are up on your shots. 423 00:18:19,000 --> 00:18:21,090 This place is a pigsty. 424 00:18:21,170 --> 00:18:23,510 Looks like a jihadi sleepover. 425 00:18:23,570 --> 00:18:25,340 Anybody smell bleach? 426 00:18:33,750 --> 00:18:35,750 Guys. 427 00:18:39,560 --> 00:18:40,790 Uh-huh. 428 00:18:40,860 --> 00:18:42,140 Bleach kills the memory card 429 00:18:42,230 --> 00:18:43,530 and erases any fingerprints. 430 00:18:43,590 --> 00:18:45,190 (Door opening) I guess we found Hassan. 431 00:18:50,370 --> 00:18:52,500 (Clattering) 432 00:18:55,210 --> 00:18:57,010 (Speaking Arabic) 433 00:18:57,070 --> 00:18:58,210 What's he saying? 434 00:18:58,280 --> 00:18:59,640 He wants to know who we are. 435 00:18:59,710 --> 00:19:01,130 Tell him we're his professional dishwashers. 436 00:19:01,210 --> 00:19:02,780 God knows he needs them. 437 00:19:03,800 --> 00:19:05,950 (Gun cocks) (Shouting in Arabic) 438 00:19:07,420 --> 00:19:09,550 He wants us to come out. Tell him not to shoot. 439 00:19:09,620 --> 00:19:11,090 (Speaks Arabic) 440 00:19:13,560 --> 00:19:15,860 (Bullets ricocheting) 441 00:19:18,830 --> 00:19:20,500 He's reloading. 442 00:19:20,560 --> 00:19:22,310 In a second, he's going to realize 443 00:19:22,400 --> 00:19:24,530 that we aren't shooting back. 444 00:19:24,600 --> 00:19:26,900 How are your knife throwing skills? 445 00:19:26,970 --> 00:19:29,160 I'm more of a stabber than a thrower. 446 00:19:30,470 --> 00:19:32,440 (Gun cocks) 447 00:19:36,080 --> 00:19:37,610 What is he doing? 448 00:19:39,580 --> 00:19:41,980 (Michael yelling) 449 00:19:49,830 --> 00:19:51,530 Billy: I think he's dead. 450 00:19:51,600 --> 00:19:53,130 I didn't hit him that hard. 451 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 It wasn't the door that got him. 452 00:19:54,870 --> 00:19:56,570 Ricochet, obviously. 453 00:19:56,630 --> 00:19:59,870 (Sirens blaring in distance) 454 00:19:59,940 --> 00:20:02,640 Casey: Are we staying or are we going? 455 00:20:04,910 --> 00:20:06,980 This isn't Hassan; It's just a kid. 456 00:20:07,030 --> 00:20:10,150 Well, it's a kid who wanted to kill us. 457 00:20:10,210 --> 00:20:12,280 You know, Hassan, like most controllers, is a loner. 458 00:20:12,350 --> 00:20:14,380 The guys staying here aren't houseguests. 459 00:20:14,450 --> 00:20:15,720 Must be a terror cell. 460 00:20:15,790 --> 00:20:17,240 Working with Hassan. 461 00:20:17,320 --> 00:20:19,690 Hell-bent on targeting Americans in Paris. 462 00:20:19,760 --> 00:20:22,410 Which paints a bloody great bull's-eye on the U.S. embassy. 463 00:20:22,490 --> 00:20:25,560 I repeat the question-- are we staying or are we going? 464 00:20:25,630 --> 00:20:27,160 We need help. 465 00:20:27,210 --> 00:20:29,130 We need the French. 466 00:20:29,200 --> 00:20:30,930 (Sighs) We stay. 467 00:20:31,000 --> 00:20:32,940 With a suspicious dead body? 468 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 Interesting choice. 469 00:20:37,640 --> 00:20:41,570 (Sirens blaring) 470 00:20:41,630 --> 00:20:43,490 Et ils se moquent des forces fran?aises. 471 00:20:43,540 --> 00:20:46,239 Alors tu les amm?nes ? l'h?tel, et tu les escortes ? l'a?roport. 472 00:20:46,240 --> 00:20:48,240 Imm?diatement. Allez. 473 00:20:51,210 --> 00:20:53,340 ?a va? 474 00:20:53,410 --> 00:20:55,000 - I've been ordered to take you to your hotel 475 00:20:55,080 --> 00:20:57,310 where you will pack your bags and be escorted to the airport 476 00:20:57,380 --> 00:20:59,380 immediately. - The mission isn't complete. 477 00:20:59,450 --> 00:21:01,470 - Hassan is still out there. - Hassan is dead. 478 00:21:01,550 --> 00:21:02,690 It wasn't Hassan in there. 479 00:21:02,750 --> 00:21:03,920 That was just some kid. 480 00:21:03,990 --> 00:21:05,220 Based on our voice analysis, 481 00:21:05,290 --> 00:21:07,010 Hassan is at least in his 40s. 482 00:21:07,090 --> 00:21:08,660 Share that with your supervisors. 483 00:21:08,730 --> 00:21:11,860 My supervisors? But my supervisors think I am an idiot 484 00:21:11,930 --> 00:21:14,530 because of that stunt you pulled on me in front of the embassy. 485 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 So... thank you for that. 486 00:21:20,790 --> 00:21:22,620 The kid heard us in the kitchen. 487 00:21:22,690 --> 00:21:23,760 He knew we were there, 488 00:21:23,830 --> 00:21:25,310 so why didn't he just run away? 489 00:21:25,360 --> 00:21:26,880 Because he wanted to kill you. 490 00:21:26,950 --> 00:21:29,010 Oh. Controllers don't kill, Luc. 491 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 They leave their dirty work to others. 492 00:21:31,150 --> 00:21:33,080 Exactly. The real controller-- 493 00:21:33,150 --> 00:21:34,790 the real Hassan-- would have ran, 494 00:21:34,850 --> 00:21:36,620 but that kid stayed and fought back. Why? 495 00:21:36,690 --> 00:21:37,890 Maybe to stop us. 496 00:21:38,820 --> 00:21:40,260 We were getting too close. 497 00:21:40,330 --> 00:21:41,460 Too close to finding something. 498 00:21:41,530 --> 00:21:42,660 Something in that apartment. 499 00:21:42,730 --> 00:21:44,960 That is why... The mission is over! 500 00:21:45,030 --> 00:21:47,360 You Americans... (Sighs) 501 00:21:47,430 --> 00:21:48,600 You think you are cowboys. 502 00:21:48,670 --> 00:21:50,130 You rush in, guns blazing-- 503 00:21:50,200 --> 00:21:51,840 God bless America-- and then you just walk away 504 00:21:51,900 --> 00:21:53,700 and leave your mess for someone else to clean up. 505 00:21:53,770 --> 00:21:54,970 Easy, Luc. 506 00:21:55,020 --> 00:21:57,680 No, no, this is not America, this is my country. 507 00:21:57,740 --> 00:21:59,110 And now it is my mess. 508 00:22:01,650 --> 00:22:04,580 How am I supposed to get my kids to soccer practice? 509 00:22:04,650 --> 00:22:06,420 I'm sorry? 510 00:22:06,480 --> 00:22:08,990 Yeah. That was my wife's car you destroyed. 511 00:22:09,050 --> 00:22:10,290 I just paid it off. 512 00:22:10,360 --> 00:22:13,190 So who's going to bring my kids to school now? Hmm? 513 00:22:13,260 --> 00:22:14,790 How am I supposed to get to the market? 514 00:22:14,860 --> 00:22:16,460 I'm not James Bond. I don't get 515 00:22:16,530 --> 00:22:18,400 a new Aston Martin with every mission. 516 00:22:18,460 --> 00:22:21,300 You ever think about that, you cowboys? 517 00:22:21,370 --> 00:22:23,000 Luc. 518 00:22:27,010 --> 00:22:28,760 You're right. 519 00:22:28,840 --> 00:22:31,710 Sometimes we can get a bit overly exuberant. 520 00:22:31,780 --> 00:22:33,430 The fact is, we're not James Bond either. 521 00:22:33,510 --> 00:22:35,880 Billy and I carpool to work in my ten-year-old Taurus, 522 00:22:35,950 --> 00:22:38,380 Martinez's car has manual windows, and... 523 00:22:38,430 --> 00:22:41,790 Well, not exactly sure how Malick gets to the office. 524 00:22:41,850 --> 00:22:43,120 He just kind of appears. 525 00:22:43,190 --> 00:22:46,290 But, look, whatever's going on between our governments, 526 00:22:46,360 --> 00:22:48,630 whatever political bad blood we're all choking on, 527 00:22:48,690 --> 00:22:50,690 it doesn't have a damn thing to do with us. 528 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 Not with the guys in the trenches, 529 00:22:52,230 --> 00:22:55,000 trying to do the best we can with the crap that they give us. 530 00:22:55,070 --> 00:22:56,300 But let me tell you something, Luc. 531 00:22:56,370 --> 00:22:57,600 At the end of the day, 532 00:22:57,670 --> 00:22:59,700 it doesn't matter what flag we're waving 533 00:22:59,770 --> 00:23:01,410 or whose bureaucratic ass we're kissing, 534 00:23:01,470 --> 00:23:02,970 we both want the same thing. 535 00:23:03,040 --> 00:23:05,880 And we're sorry about your car. 536 00:23:07,250 --> 00:23:08,710 (Sighs) 537 00:23:09,810 --> 00:23:12,320 - You sure Hassan is still out there? - Yes. 538 00:23:12,380 --> 00:23:14,450 And whatever that kid was hiding in the apartment 539 00:23:14,520 --> 00:23:15,590 could lead us to him. 540 00:23:15,650 --> 00:23:17,590 So, come on, Luc. 541 00:23:17,660 --> 00:23:20,120 They're not gonna look for him, but we can. 542 00:23:20,190 --> 00:23:22,690 Antiterrorism is in charge of the case. 543 00:23:22,760 --> 00:23:24,130 It's out of my hands. 544 00:23:24,200 --> 00:23:26,500 They will be investigating his apartment 545 00:23:26,560 --> 00:23:28,030 for at least another two hours. 546 00:23:28,100 --> 00:23:30,170 I'll pick you up in three. 547 00:23:32,820 --> 00:23:35,370 I recommend you get something to eat. 548 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 Could be a very long night. 549 00:23:45,000 --> 00:23:47,020 (Knocking on door) 550 00:23:53,430 --> 00:23:55,290 Wha...? 551 00:23:55,360 --> 00:23:57,090 Deputy director. 552 00:23:58,960 --> 00:24:00,860 What are you doing here? 553 00:24:00,930 --> 00:24:04,570 Well, I came all the way to Paris to tell you... 554 00:24:04,640 --> 00:24:05,940 Yes. 555 00:24:06,000 --> 00:24:07,300 I'll go out with you. 556 00:24:07,360 --> 00:24:09,570 Actually, I was here anyway, 557 00:24:09,640 --> 00:24:11,410 but the answer is still the same. 558 00:24:11,480 --> 00:24:13,140 (Sighs) 559 00:24:13,210 --> 00:24:15,580 The thing is, I already made plans with the guys. 560 00:24:15,650 --> 00:24:17,080 Oh. 561 00:24:17,150 --> 00:24:20,580 Well, will any of them be dressed like this? 562 00:24:20,650 --> 00:24:22,990 Let me make a phone call. 563 00:24:26,930 --> 00:24:28,930 (Dialing) 564 00:24:34,880 --> 00:24:39,570 So, where did you go to college? 565 00:24:39,640 --> 00:24:40,670 No. 566 00:24:40,720 --> 00:24:43,110 You didn't go to college? 567 00:24:43,170 --> 00:24:46,480 No, meaning I refuse to answer that question. 568 00:24:46,540 --> 00:24:48,010 We're on our first date. 569 00:24:48,080 --> 00:24:49,010 (Whispers): In Paris. 570 00:24:49,080 --> 00:24:51,220 No one knows us here. 571 00:24:51,280 --> 00:24:54,020 Except the various people you have trailing you. 572 00:24:54,090 --> 00:24:55,950 I say let's step it up. 573 00:24:56,020 --> 00:24:58,890 No college talk, no talk about smothering parents 574 00:24:58,960 --> 00:25:01,090 or favorite books or unrealized life dreams. 575 00:25:01,160 --> 00:25:03,230 It's all just filler... 576 00:25:03,290 --> 00:25:05,060 Till we get to the good stuff. 577 00:25:07,200 --> 00:25:09,070 Let's get to the good stuff. 578 00:25:09,130 --> 00:25:11,400 Would you like me to start? 579 00:25:11,470 --> 00:25:12,640 Sure. 580 00:25:12,700 --> 00:25:16,640 I'm... spontaneous. 581 00:25:16,710 --> 00:25:18,510 I'm silly, sometimes. 582 00:25:18,580 --> 00:25:19,810 I like a good laugh 583 00:25:19,880 --> 00:25:21,250 and a great kiss. 584 00:25:22,950 --> 00:25:26,550 And I'm quite confident that if we were to have sex, 585 00:25:26,620 --> 00:25:29,150 it would blow... 586 00:25:29,220 --> 00:25:32,660 Your... mind. 587 00:25:34,690 --> 00:25:36,440 (Clears throat) 588 00:25:38,560 --> 00:25:39,960 Wow. 589 00:25:40,030 --> 00:25:41,230 It's your turn. 590 00:25:41,300 --> 00:25:43,330 Wow me. 591 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 Okay. 592 00:25:47,410 --> 00:25:49,090 Wait, you gonna tell me a secret? 593 00:25:49,170 --> 00:25:51,180 No. 594 00:26:02,090 --> 00:26:04,390 I could work with that. 595 00:26:11,330 --> 00:26:13,160 Give me your phone. 596 00:26:13,230 --> 00:26:15,650 I'm gonna give you my personal cell number. 597 00:26:19,370 --> 00:26:21,370 (Keypad beeping) 598 00:26:29,550 --> 00:26:31,750 Are you gonna take my calls? 599 00:26:31,820 --> 00:26:33,420 No. 600 00:26:33,490 --> 00:26:34,800 But you can try. 601 00:26:38,120 --> 00:26:40,090 (Both chuckle softly) 602 00:26:46,610 --> 00:26:49,560 (Sighs) 603 00:26:49,630 --> 00:26:51,130 There's nothing here. 604 00:26:51,180 --> 00:26:53,150 What did you expect to find? 605 00:26:53,230 --> 00:26:54,670 A diary with his plans? 606 00:26:55,740 --> 00:26:58,240 O ye of little faith, Luc. 607 00:26:59,240 --> 00:27:00,270 (Scoffs) 608 00:27:03,540 --> 00:27:06,210 Hello there. 609 00:27:08,410 --> 00:27:10,050 (Guitar playing blues quietly) 610 00:27:11,920 --> 00:27:15,500 Oh, sweet baby Luc 611 00:27:15,590 --> 00:27:18,690 you ain't got a clue 612 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 Can you stop that? 613 00:27:22,560 --> 00:27:24,400 Michael, we're supposed to work here. 614 00:27:24,460 --> 00:27:29,740 'Cause I got the why does a radical Muslim 615 00:27:29,800 --> 00:27:33,240 fundamentalist have a guitar in his room? 616 00:27:33,310 --> 00:27:35,740 blues 617 00:27:44,620 --> 00:27:46,450 Because they use it for storage. 618 00:27:53,660 --> 00:27:54,690 Work visas. 619 00:27:54,760 --> 00:27:55,990 Nice work, townsend. 620 00:27:58,300 --> 00:28:01,050 The visas the ODS found in Ohana's apartment 621 00:28:01,130 --> 00:28:02,550 belonged to a group of men 622 00:28:02,640 --> 00:28:05,500 who are part of a Hezbollah terror cell. 623 00:28:05,570 --> 00:28:07,840 Circling our embassy, no doubt. 624 00:28:07,910 --> 00:28:10,210 We believe this man is Hassan Ohana. 625 00:28:10,280 --> 00:28:13,210 Real name: Qaudir Ben Ali. 626 00:28:13,280 --> 00:28:14,410 (Knocking) 627 00:28:14,480 --> 00:28:17,380 Sir, the teleconference is set up. 628 00:28:17,430 --> 00:28:18,850 This is fantastic. 629 00:28:18,920 --> 00:28:20,590 Have we shared all this with the French? 630 00:28:20,650 --> 00:28:23,590 Yes. And we have the NSA figuring out coordinates. 631 00:28:23,660 --> 00:28:26,660 Sharing intel with our allies, working together. 632 00:28:26,730 --> 00:28:29,660 We can have a tactical victory 633 00:28:29,730 --> 00:28:32,200 and a political one. 634 00:28:41,420 --> 00:28:42,790 Director Renard. 635 00:28:42,880 --> 00:28:45,810 I understand you have in your possession the intelligence 636 00:28:45,880 --> 00:28:47,710 my and your operatives collected? 637 00:28:47,780 --> 00:28:48,850 Yes. 638 00:28:48,920 --> 00:28:51,250 Based on the documents you've given us, 639 00:28:51,300 --> 00:28:53,620 we can use cell towers to triangulate their calls 640 00:28:53,690 --> 00:28:56,440 and confirm their location. 641 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Splendid. 642 00:28:57,590 --> 00:28:58,620 There is one problem. 643 00:28:58,690 --> 00:29:00,490 Our cell towers are down. 644 00:29:01,860 --> 00:29:06,060 Might it be possible to borrow yours? 645 00:29:07,930 --> 00:29:12,370 Well, wouldn't that presume that we have cell towers in Paris? 646 00:29:12,440 --> 00:29:14,210 It most certainly would. 647 00:29:19,830 --> 00:29:21,580 I would be most happy to give you 648 00:29:21,650 --> 00:29:23,420 the coordinates to our cell towers. 649 00:29:30,020 --> 00:29:32,390 (Indistinct radio transmissions) 650 00:29:34,460 --> 00:29:36,400 Luc: They believe Hassan is in one of the apartments 651 00:29:36,460 --> 00:29:37,760 on the second floor. 652 00:29:37,810 --> 00:29:40,070 Okay, so please don't tell me your plan is to bash down 653 00:29:40,130 --> 00:29:41,400 every door on the second floor. 654 00:29:41,470 --> 00:29:42,600 Of course not. 655 00:29:42,670 --> 00:29:44,770 Terrorists like Hassan-- they hear we are near, 656 00:29:44,820 --> 00:29:45,940 they blow themselves up, 657 00:29:46,010 --> 00:29:47,640 along with anyone else in the building. 658 00:29:47,710 --> 00:29:49,240 Tous au deuxi?me. 659 00:29:49,310 --> 00:29:51,490 This, this is an EMP pulsator. 660 00:29:51,580 --> 00:29:52,710 Allez-y. 661 00:29:53,950 --> 00:29:56,050 It fires a high-frequency radio burst that 662 00:29:56,120 --> 00:29:57,720 burns out... It disables all 663 00:29:57,780 --> 00:29:59,220 cell phones and detonators 664 00:29:59,290 --> 00:30:00,450 within a small radius. 665 00:30:00,520 --> 00:30:01,690 We know, we invented it. 666 00:30:01,790 --> 00:30:03,040 No, no, no, no. 667 00:30:03,120 --> 00:30:04,170 The French invented them. 668 00:30:04,260 --> 00:30:05,360 Billy: Who bloody cares? 669 00:30:05,430 --> 00:30:06,680 We have one. 670 00:30:06,760 --> 00:30:08,730 So you take out Hassan's detonators, cell phones-- 671 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 no explosions. Good plan. Vive la France. 672 00:30:11,210 --> 00:30:13,430 Let's get on with it. (Man speaking French over radio) 673 00:30:16,390 --> 00:30:18,770 Okay... Attendez mon signal. 674 00:30:18,840 --> 00:30:20,840 (Beeping) 675 00:30:20,890 --> 00:30:22,190 Allez-y. 676 00:30:22,280 --> 00:30:24,010 (Beeping) Man (Over radio): Now. 677 00:30:24,080 --> 00:30:26,210 (Device whirring) 678 00:30:27,280 --> 00:30:30,530 (Loud whooshing, electrical crackling) 679 00:30:30,620 --> 00:30:32,990 (Indistinct radio transmission) 680 00:30:33,050 --> 00:30:34,890 That... was not supposed to happen. 681 00:30:34,950 --> 00:30:36,990 Actually, I think the French did invent it. 682 00:30:39,190 --> 00:30:42,230 (Indistinct radio transmission) 683 00:30:42,300 --> 00:30:43,710 Luc, what the hell are your guys doing? 684 00:30:43,800 --> 00:30:44,730 Falling back. 685 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 With no lights, the crowd-- 686 00:30:46,220 --> 00:30:48,400 it's too-too dangerous to go in. 687 00:30:48,470 --> 00:30:50,870 What is it with you people always surrendering? 688 00:30:50,940 --> 00:30:52,920 (People murmuring) 689 00:31:09,990 --> 00:31:11,490 All right, let's split up. 690 00:31:27,580 --> 00:31:28,970 Billy! 691 00:31:39,870 --> 00:31:41,780 (Panting) 692 00:31:46,820 --> 00:31:48,410 (Woman cries out) 693 00:31:55,280 --> 00:31:57,330 (Grunts) 694 00:32:00,120 --> 00:32:02,140 (Woman speaks indistinctly) 695 00:32:11,560 --> 00:32:13,070 (Grunts) 696 00:32:24,080 --> 00:32:26,080 No time for thinking, son. 697 00:32:30,820 --> 00:32:32,520 (Grunting) 698 00:32:32,590 --> 00:32:33,650 (Yells) 699 00:32:33,720 --> 00:32:34,750 Ooh. 700 00:32:34,820 --> 00:32:36,560 (Groans) 701 00:32:38,260 --> 00:32:39,340 (Grunts) 702 00:32:41,630 --> 00:32:42,700 Are you good? 703 00:32:42,800 --> 00:32:44,700 Actually, I'm in a great deal of pain. 704 00:32:44,760 --> 00:32:45,930 Go! 705 00:32:48,330 --> 00:32:49,770 (Groaning): Ooh. 706 00:32:54,510 --> 00:32:56,510 (Siren wailing in distance) 707 00:32:57,510 --> 00:33:00,200 (Clattering) 708 00:33:01,280 --> 00:33:03,280 (Panting) 709 00:33:12,910 --> 00:33:15,390 (Clattering) 710 00:33:20,200 --> 00:33:22,230 (Gate rattles) 711 00:33:26,590 --> 00:33:29,480 (Gunshots) 712 00:33:35,980 --> 00:33:37,680 (Thudding on floor) 713 00:33:43,060 --> 00:33:44,320 (Grunts) 714 00:33:45,460 --> 00:33:47,240 (Helicopter blades whirring) 715 00:33:48,280 --> 00:33:51,260 Nice takedown. 716 00:33:51,330 --> 00:33:54,330 High praise from the master. 717 00:33:54,430 --> 00:33:55,830 America, here you are, 718 00:33:55,900 --> 00:33:58,500 basking in the afterglow of a job well done. 719 00:33:58,570 --> 00:34:01,310 Thanks, Luc, for everything. 720 00:34:01,370 --> 00:34:03,710 Casey: You guys were actually somewhat helpful. 721 00:34:03,760 --> 00:34:05,210 Well, our mission has been accomplished, 722 00:34:05,260 --> 00:34:06,850 and finally, we showed the world 723 00:34:06,910 --> 00:34:09,180 that the French and the American can work together. 724 00:34:09,250 --> 00:34:10,120 I'm Scottish. 725 00:34:10,180 --> 00:34:11,750 Luc, it's great 726 00:34:11,800 --> 00:34:13,190 working with you on this one. 727 00:34:13,250 --> 00:34:14,940 Someone else might not have been as generous. 728 00:34:15,020 --> 00:34:17,590 I'm glad to work with the ODS, Michael. 729 00:34:17,660 --> 00:34:19,090 You know what? 730 00:34:19,140 --> 00:34:20,960 I have no more doubts. 731 00:34:21,030 --> 00:34:24,630 You are the most intelligent... Brave... 732 00:34:24,700 --> 00:34:27,700 Strong... 733 00:34:27,770 --> 00:34:30,400 And handsome agents the states has to offer. 734 00:34:30,450 --> 00:34:32,910 Please distribute those compliments among yourselves. 735 00:34:32,970 --> 00:34:34,870 (Chuckles) Bon voyage! 736 00:34:45,080 --> 00:34:47,300 Welcome back, Miss Ferrer. 737 00:34:47,390 --> 00:34:51,120 And congratulations on a job well done. 738 00:34:51,190 --> 00:34:52,360 That's very kind 739 00:34:52,430 --> 00:34:54,490 of you, sir, but I really didn't do much. 740 00:34:54,560 --> 00:34:57,600 Oh, it's not how much you do, 741 00:34:57,660 --> 00:34:59,530 it's that you do your part well. 742 00:34:59,600 --> 00:35:02,100 The CIA is a vast machine 743 00:35:02,170 --> 00:35:03,800 that depends on each cog 744 00:35:03,870 --> 00:35:05,840 turning in unison with the next. 745 00:35:05,910 --> 00:35:07,940 Hassan has been put out of commission, 746 00:35:08,010 --> 00:35:09,830 our relations with the French are better than ever. 747 00:35:09,910 --> 00:35:12,680 Yes, sir, I'd have to say 748 00:35:12,750 --> 00:35:16,720 that this entire affair has been an unqualified success. 749 00:35:17,680 --> 00:35:18,950 It is unqualified, 750 00:35:19,020 --> 00:35:20,290 isn't it, Miss Ferrer? 751 00:35:20,350 --> 00:35:24,990 I swapped out Martinez's phone as you asked. 752 00:35:25,060 --> 00:35:29,530 So, the next time the ODS decides 753 00:35:29,600 --> 00:35:33,070 to fly under the radar, I'll be flying with them. 754 00:35:33,130 --> 00:35:37,050 Yes, siree, this has been one sweet day. 755 00:35:49,450 --> 00:35:51,850 Michael: All right, proud patriots, you know the drill. 756 00:35:51,900 --> 00:35:53,150 Check everything in your bags: 757 00:35:53,200 --> 00:35:54,820 Electronics, shoes, toiletries. 758 00:35:54,870 --> 00:35:56,520 Toiletries? Seriously? 759 00:35:56,570 --> 00:35:58,320 The French have no boundaries 760 00:35:58,370 --> 00:36:00,930 when it comes to bugging our intimate regions. 761 00:36:00,990 --> 00:36:03,230 I once found a microphone in my man groomer. 762 00:36:03,300 --> 00:36:06,100 Security already scanned all of this stuff. 763 00:36:06,170 --> 00:36:08,400 If I know Luc, he went above and beyond, 764 00:36:08,470 --> 00:36:10,470 which is why we are gonna go 765 00:36:10,540 --> 00:36:11,920 above standard operating procedure. 766 00:36:12,010 --> 00:36:14,170 It doesn't bother you that Luc might have bugged us? 767 00:36:14,220 --> 00:36:16,170 Bother us? Martinez, Luc is a spy. 768 00:36:16,240 --> 00:36:19,510 A sweeter man, you will not meet, but a spy nonetheless, 769 00:36:19,580 --> 00:36:20,600 as are we. 770 00:36:20,680 --> 00:36:22,010 Which is why I would be offended 771 00:36:22,070 --> 00:36:23,020 if he didn't bug us. 772 00:36:23,070 --> 00:36:25,120 Particularly after we bugged him. 773 00:36:25,180 --> 00:36:27,950 (Scanner beeping) 774 00:36:28,020 --> 00:36:29,760 I think we got ourselves a winner. 775 00:36:31,930 --> 00:36:34,130 Martinez, 776 00:36:34,190 --> 00:36:36,400 your cell phone's been bugged. 777 00:36:36,460 --> 00:36:39,830 You've been officially initiated into the spy versus spy game. 778 00:36:45,470 --> 00:36:47,610 (Electrical buzzing) 779 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Hey. 780 00:36:50,290 --> 00:36:52,090 Oh. How was Paris? 781 00:36:52,180 --> 00:36:55,280 Successful mission, but I did miss you. 782 00:36:55,350 --> 00:36:56,650 Yeah, sure. 783 00:36:56,720 --> 00:36:57,780 No, I did. 784 00:37:01,440 --> 00:37:02,970 You remembered. 785 00:37:03,060 --> 00:37:05,920 Not exactly, but I remembered 786 00:37:05,990 --> 00:37:07,660 the dinner at the hotel our first night. 787 00:37:07,730 --> 00:37:10,600 You came in in the most devastating dress. 788 00:37:10,660 --> 00:37:12,600 The one that we bought at the local designer shop that day. 789 00:37:12,670 --> 00:37:14,800 I mean, it didn't look that good in the window-- 790 00:37:14,870 --> 00:37:16,570 I can tell you that much-- 791 00:37:16,640 --> 00:37:18,470 but it was blue, deep blue, 792 00:37:18,540 --> 00:37:21,940 and I was... I was gone. 793 00:37:22,010 --> 00:37:24,510 And then you remembered the perfume. 794 00:37:24,580 --> 00:37:26,780 Oh, no, no. I dug the dress out of storage 795 00:37:26,850 --> 00:37:29,110 and had it tested in the lab to determine the perfume on it. 796 00:37:29,180 --> 00:37:31,080 The lab. 797 00:37:31,150 --> 00:37:33,020 How romantic. 798 00:37:33,090 --> 00:37:34,650 Mmm. 799 00:37:34,720 --> 00:37:36,960 Thank you. 800 00:37:37,020 --> 00:37:38,920 All right. 801 00:37:56,740 --> 00:37:59,240 Well done back there in Paris. 802 00:37:59,310 --> 00:38:00,680 The ODS are good. 803 00:38:00,750 --> 00:38:02,680 All that tooting their own horns-- 804 00:38:02,750 --> 00:38:04,750 apparently, it's justified. 805 00:38:07,790 --> 00:38:08,720 Um... 806 00:38:08,790 --> 00:38:11,720 Um... 807 00:38:11,790 --> 00:38:13,160 What's wrong? 808 00:38:13,230 --> 00:38:17,160 I don't think this-- us-- will work. 809 00:38:17,210 --> 00:38:19,200 What? Why? 810 00:38:19,270 --> 00:38:21,200 Do you want me to be honest? 811 00:38:21,270 --> 00:38:22,530 Yes. 812 00:38:22,600 --> 00:38:24,240 You see? There's the problem. 813 00:38:24,300 --> 00:38:25,900 I'm not a very honest person. 814 00:38:25,970 --> 00:38:28,010 In fact, I'm not very trustworthy either. 815 00:38:28,070 --> 00:38:30,380 Look, I know who I am, and I am a person 816 00:38:30,440 --> 00:38:32,510 who does what's best for me 817 00:38:32,580 --> 00:38:35,650 before everything else, including the truth. 818 00:38:35,720 --> 00:38:37,380 I'm not easily chased off. 819 00:38:37,450 --> 00:38:40,020 I would just chew you up and spit you out. 820 00:38:40,070 --> 00:38:41,990 Oh, yeah? 821 00:38:42,040 --> 00:38:44,690 I might surprise you. 822 00:38:45,710 --> 00:38:47,860 I might just bite back. 823 00:38:47,930 --> 00:38:49,590 No, I'm sorry. 824 00:38:52,030 --> 00:38:54,130 Oh. 825 00:38:54,200 --> 00:38:55,500 Oh, okay. 826 00:38:55,570 --> 00:38:57,890 Uh... yeah. Well... 827 00:38:57,970 --> 00:38:59,590 (Cell phone beeping) 828 00:38:59,670 --> 00:39:00,840 I'm sorry, too. 829 00:39:00,890 --> 00:39:03,740 Is that a new phone? 830 00:39:03,810 --> 00:39:06,340 Uh, yeah. The French bugged my other one. 831 00:39:06,410 --> 00:39:07,410 Can you believe it? 832 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 What did you do with it? 833 00:39:08,850 --> 00:39:10,580 The old phone? Yeah. 834 00:39:10,650 --> 00:39:11,950 Destroyed it. 835 00:39:12,020 --> 00:39:14,550 Good. 836 00:39:16,070 --> 00:39:17,860 Mr. Martinez, I wasn't done 837 00:39:17,910 --> 00:39:20,430 with this conversation. 838 00:39:23,900 --> 00:39:25,930 (Car alarm chirps) 839 00:39:27,200 --> 00:39:29,920 (Car alarm chirping repeatedly) 840 00:39:32,040 --> 00:39:35,010 Wham! Bam! Mon chat splash, git sur mon lit a bouff? 841 00:39:35,070 --> 00:39:36,780 sa langue en buvant dans mon whisky 842 00:39:36,840 --> 00:39:38,510 quant a moi peu... (Adele gasps) 843 00:39:38,580 --> 00:39:40,430 Rick: Oh! Sorry. 844 00:39:40,520 --> 00:39:42,430 (Still playing ?a plane pour moi) 845 00:39:42,480 --> 00:39:47,320 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 846 00:39:48,000 --> 00:39:51,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 847 00:39:51,130 --> 00:39:55,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.