All language subtitles for Chaos s01e05 Mole.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,380 I'm Agent Rick Martinez. 2 00:00:01,390 --> 00:00:03,710 Let me be the first to welcome you to the CIA. 3 00:00:03,780 --> 00:00:06,210 This is the story of America's great house of spies. 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,450 You've heard of office politics? 5 00:00:07,520 --> 00:00:09,080 Ours come with poison pills and guns. 6 00:00:09,150 --> 00:00:12,190 - Spy trap. - I knew this was gonna be a fiasco. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,290 I've been assigned to a special covert unit, 8 00:00:14,360 --> 00:00:16,190 conceived to go where others can't, 9 00:00:16,260 --> 00:00:17,590 and to do what others won't, 10 00:00:17,660 --> 00:00:19,360 whether the mission's authorized or not. 11 00:00:19,430 --> 00:00:21,630 We each have our own special skills, Martinez. 12 00:00:21,700 --> 00:00:23,370 I lead, Billy charms people, 13 00:00:23,430 --> 00:00:25,930 Casey hurts people, and you translate. 14 00:00:26,000 --> 00:00:29,300 We are the ODS, last of the old-school spies. 15 00:00:31,770 --> 00:00:35,840 * Sync and correction by Mlmlte * * www.addic7ed.com * 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 17 00:01:05,610 --> 00:01:08,210 * * 18 00:01:10,410 --> 00:01:12,280 (cell phone rings) 19 00:01:18,970 --> 00:01:20,190 CASEY: Yeah. 20 00:01:20,260 --> 00:01:22,490 Felipe just called from Bolivia. We're on. 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,190 I'm on my way. Got it. 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,140 (knocking on door) 23 00:01:35,990 --> 00:01:38,210 Something's come up. We need you to sign this. 24 00:01:38,270 --> 00:01:40,110 RICK: What is it? - It's a contract. 25 00:01:40,160 --> 00:01:42,580 We're prepared to make you a full-fledged partner 26 00:01:42,650 --> 00:01:43,910 in Ink Tech Industries. 27 00:01:43,960 --> 00:01:45,410 What is it? 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,050 Our personal corporation. 29 00:01:47,120 --> 00:01:48,580 You guys own an ink company? 30 00:01:48,630 --> 00:01:50,920 BILLY: An international ink company. 31 00:01:50,970 --> 00:01:53,720 From color copiers to home printers, 32 00:01:53,790 --> 00:01:55,390 Ink Tech-- it-it takes the mess 33 00:01:55,460 --> 00:01:56,980 out of all your dry ink needs, right? 34 00:01:57,060 --> 00:01:58,490 All right. Let's get on with it. 35 00:01:58,560 --> 00:02:00,730 Just sign it, Martinez. 36 00:02:00,800 --> 00:02:02,030 I'm not signing anything 37 00:02:02,100 --> 00:02:03,770 until I know what and why I'm signing it. 38 00:02:03,820 --> 00:02:05,350 Ink Tech is a cover company; 39 00:02:05,430 --> 00:02:07,000 we use it for off-the-books operations. 40 00:02:07,070 --> 00:02:08,990 Comes in pretty handy 41 00:02:09,070 --> 00:02:11,010 when we need to travel under CIA radar. 42 00:02:11,070 --> 00:02:13,170 Yeah, you mean to carry out unsanctioned missions. 43 00:02:13,240 --> 00:02:16,640 Is that a whiff of condemnation I just detected? 44 00:02:16,710 --> 00:02:18,480 Yes. Yes, it was. 45 00:02:18,550 --> 00:02:20,550 You're aware that sanctioned missions 46 00:02:20,620 --> 00:02:22,350 require department head approval, 47 00:02:22,420 --> 00:02:23,920 station approval and funding approval. 48 00:02:23,990 --> 00:02:25,850 If your house were on fire, 49 00:02:25,920 --> 00:02:27,360 would you want the firemen to wait 50 00:02:27,420 --> 00:02:28,960 for funding approval before putting it out? 51 00:02:29,010 --> 00:02:31,760 Okay, but before I sign it, 52 00:02:31,830 --> 00:02:35,200 can I at least ask what fire we're putting out? 53 00:02:38,170 --> 00:02:40,840 We've gotten into the business of providing passports 54 00:02:40,900 --> 00:02:43,370 to drug cartel members trying to get into the U.S. 55 00:02:43,440 --> 00:02:44,540 What? 56 00:02:44,610 --> 00:02:46,370 It's a sting operation. 57 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 BILLY: Passports get tagged with microchips. 58 00:02:48,340 --> 00:02:50,250 From the moment they try and enter the country, 59 00:02:50,310 --> 00:02:52,350 they get arrested. No fuss: no gunplay. 60 00:02:52,410 --> 00:02:55,850 - That's pretty smart. BILLY: Thank you. You'll often find us 61 00:02:55,920 --> 00:02:58,950 looking for new and clever ways to avoid getting shot at. 62 00:02:59,020 --> 00:03:00,460 Anyhow, I got a call 63 00:03:00,520 --> 00:03:02,020 this morning from our agent in Bolivia. 64 00:03:02,070 --> 00:03:04,860 He just received an order for a dozen passports 65 00:03:04,910 --> 00:03:07,360 from what he believes to be a high-ranking cartel member. 66 00:03:07,430 --> 00:03:09,260 So we're going to Bolivia to check it out. 67 00:03:13,470 --> 00:03:14,890 Welcome aboard. Casey? 68 00:03:14,970 --> 00:03:17,470 You'll have to pack your own toiletries. 69 00:03:17,540 --> 00:03:20,740 I make it a habit never to go into a man's bathroom uninvited. 70 00:03:24,480 --> 00:03:28,050 * * 71 00:03:37,910 --> 00:03:40,250 * * 72 00:04:00,080 --> 00:04:02,050 Hola, hola. 73 00:04:02,120 --> 00:04:04,220 Hey! 74 00:04:04,270 --> 00:04:06,390 Rick, meet Felipe, 75 00:04:06,460 --> 00:04:07,860 our man in Bolivia. 76 00:04:07,920 --> 00:04:09,110 All right, let's see what you have. 77 00:04:15,430 --> 00:04:18,470 These two came in yesterday, wanting passports. 78 00:04:18,530 --> 00:04:20,770 Uh, they are not Los Buscados gang members. 79 00:04:20,840 --> 00:04:24,470 I-I think they are Mexican cartel-- Zetas. 80 00:04:24,540 --> 00:04:26,140 - You said you could provide them? - Yes. 81 00:04:26,210 --> 00:04:27,240 But it will take time. 82 00:04:27,310 --> 00:04:29,140 I told them a week, like you said. 83 00:04:29,210 --> 00:04:32,050 Good. We'll need a few days to get these home, and processed. 84 00:04:32,110 --> 00:04:34,920 Uh, you-you can do the passports here. 85 00:04:34,980 --> 00:04:36,880 BILLY: You don't have the right equipment, 86 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 unfortunately, Felipe. 87 00:04:38,000 --> 00:04:39,290 So we're going to have to fly back. 88 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 BILLY: It's a very sophisticated process. 89 00:04:40,820 --> 00:04:43,060 But-but... But what? 90 00:04:43,140 --> 00:04:46,460 These-these men... if you don't come back they... 91 00:04:46,530 --> 00:04:49,460 they will not be in a good mood. 92 00:04:49,530 --> 00:04:51,170 Don't worry. We'll be back. 93 00:04:51,230 --> 00:04:53,200 Just stay put and conduct your business as usual. 94 00:04:53,270 --> 00:04:55,900 But there is no business. No one has money to spend. 95 00:04:55,970 --> 00:04:57,810 (speaking Spanish) 96 00:05:15,420 --> 00:05:19,630 I-I used to work for the cartel when-when I was a boy 97 00:05:19,700 --> 00:05:20,850 and I-I was young. 98 00:05:20,930 --> 00:05:23,160 I was small and I could fit through the windows. 99 00:05:23,230 --> 00:05:25,270 No open the doors. 100 00:05:25,330 --> 00:05:26,500 I-I have to do very... 101 00:05:26,570 --> 00:05:28,440 very bad things. And... 102 00:05:28,500 --> 00:05:30,540 my parents, they were very unhappy. 103 00:05:30,610 --> 00:05:32,570 And worried all the time. 104 00:05:32,640 --> 00:05:34,940 But now they are happy with me, 105 00:05:35,010 --> 00:05:36,780 because I fight the cartels, you know... 106 00:05:36,850 --> 00:05:38,610 we fight them together. 107 00:05:38,680 --> 00:05:41,180 That's good. That's good. 108 00:05:41,230 --> 00:05:45,520 Look, we'll be back in a week with the encrypted passports. 109 00:05:45,590 --> 00:05:48,060 Stay close to home and everything's going to be fine. 110 00:05:48,120 --> 00:05:50,990 You understand? Okay, gracias. 111 00:06:03,530 --> 00:06:05,549 CASEY: This photo is from Felipe. 112 00:06:05,550 --> 00:06:07,880 BILLY: Tell me that's not the same guy. 113 00:06:12,490 --> 00:06:14,000 CASEY: I don't know, Billy. 114 00:06:14,090 --> 00:06:15,170 I do. That's him. 115 00:06:15,250 --> 00:06:18,160 Minus some rather disquieting plastic surgery. 116 00:06:18,220 --> 00:06:19,160 I mean this... 117 00:06:19,210 --> 00:06:21,030 The face is all different, 118 00:06:21,090 --> 00:06:22,930 but those are definitely the same peepers. 119 00:06:23,000 --> 00:06:25,030 (door opens) Ah! My loyal baristas, 120 00:06:25,100 --> 00:06:26,500 you bring me coffee. 121 00:06:26,570 --> 00:06:28,000 And in return, I bring you good news. 122 00:06:28,050 --> 00:06:29,970 Our little sting seems to have netted 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,140 a Carlos Chupino, 124 00:06:31,190 --> 00:06:33,770 head of the Zeta cartel. 125 00:06:33,840 --> 00:06:36,010 It's not confirmed yet; we still have to run 126 00:06:36,080 --> 00:06:37,180 facial recognition software. 127 00:06:37,240 --> 00:06:39,510 It's him. Eh... I don't know. 128 00:06:39,580 --> 00:06:41,950 It's definitely him. 129 00:06:42,010 --> 00:06:43,950 RICK: Chupino was responsible for the death 130 00:06:44,020 --> 00:06:46,450 of those two DEA agents last year, in Matamoros. 131 00:06:46,520 --> 00:06:47,720 I know his face. 132 00:06:47,790 --> 00:06:49,790 I've studied his file. 133 00:06:49,860 --> 00:06:51,320 You studied his files? 134 00:06:51,390 --> 00:06:55,890 At the time, I was considering applying to be a DEA agent. 135 00:06:55,960 --> 00:06:58,060 My guess is, Chupino's looking 136 00:06:58,130 --> 00:07:00,030 to land a U.S. passport and cross the border; 137 00:07:00,100 --> 00:07:02,770 keep a stateside watch on his trafficking operations. 138 00:07:04,540 --> 00:07:07,340 This is big. 139 00:07:07,410 --> 00:07:08,840 Ms. Ferrer... 140 00:07:08,890 --> 00:07:10,910 what's the status of our internal security check? 141 00:07:10,980 --> 00:07:12,080 The sweep is complete. 142 00:07:12,140 --> 00:07:13,350 All departments are ready to report. 143 00:07:13,410 --> 00:07:15,750 I trust Threat Analysis came up clean? 144 00:07:15,820 --> 00:07:18,520 Every document, every e-mail, every phone call accounted for. 145 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 Counter-Terrorism? 146 00:07:19,650 --> 00:07:21,750 Same. Locked up tight as a drum. 147 00:07:21,820 --> 00:07:24,490 Ms. Burns, please give my office advance warning 148 00:07:24,560 --> 00:07:26,060 the next time you want to bring muffins 149 00:07:26,130 --> 00:07:27,590 to a security briefing. 150 00:07:27,690 --> 00:07:30,400 That way, we can have a vacuum standing by. 151 00:07:33,670 --> 00:07:37,340 Mr. Corwin, how did Support Technologies check out? 152 00:07:37,400 --> 00:07:40,010 Good. 153 00:07:40,070 --> 00:07:41,270 Good? 154 00:07:41,340 --> 00:07:43,740 The... security sweep 155 00:07:43,790 --> 00:07:45,680 flagged a possible problem. 156 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 We're technically missing a few files, 157 00:07:47,810 --> 00:07:49,210 but I know they're going to turn up. 158 00:07:49,280 --> 00:07:52,680 My department has been crazy lately, with the changeover 159 00:07:52,750 --> 00:07:54,020 to the new operating system. 160 00:07:54,090 --> 00:07:56,390 Plus I got two people out on maternity leave. 161 00:07:58,420 --> 00:08:01,530 These missing files... 162 00:08:01,590 --> 00:08:04,960 do they happen to be top-secret files? 163 00:08:19,450 --> 00:08:21,050 We've quarantined all departments. 164 00:08:21,110 --> 00:08:23,550 - Wireless access points are now closed; 165 00:08:23,620 --> 00:08:26,150 all external contact points choked. - Good. 166 00:08:26,220 --> 00:08:28,050 Shall I notify the FBI? 167 00:08:28,120 --> 00:08:29,920 It is required when we're breached. 168 00:08:29,990 --> 00:08:31,220 I'm aware of that. 169 00:08:31,290 --> 00:08:33,560 Make the call. 170 00:08:33,630 --> 00:08:35,760 We need to get these passports made, pronto. 171 00:08:35,810 --> 00:08:38,060 Picked up a little Spanish in Bolivia. 172 00:08:39,070 --> 00:08:40,300 What's going on back there? 173 00:08:40,350 --> 00:08:43,300 Maybe Michael Dorset's offered to pay for lunch. 174 00:08:43,350 --> 00:08:44,400 (beeps) 175 00:08:45,500 --> 00:08:47,410 (beeps) What's wrong? 176 00:08:47,470 --> 00:08:49,410 Won't work. Hmm. 177 00:08:49,480 --> 00:08:50,980 Try. 178 00:08:52,340 --> 00:08:53,510 (beeps) 179 00:08:53,580 --> 00:08:55,700 Me, too. 180 00:08:57,150 --> 00:08:58,980 (taps on glass) 181 00:08:59,040 --> 00:09:00,550 Can you let us in? 182 00:09:01,820 --> 00:09:03,650 It's exceedingly important. 183 00:09:03,710 --> 00:09:07,860 I can't. There's been a breach. The agency's on full lockdown. 184 00:09:11,830 --> 00:09:14,800 One line only, single file. 185 00:09:14,850 --> 00:09:17,350 Is she really gonna make everyone take a lie-detector test? 186 00:09:17,440 --> 00:09:20,470 Just the lucky few. (beeps) 187 00:09:20,540 --> 00:09:23,010 Report to testing. 188 00:09:23,060 --> 00:09:24,980 Hola, Felipe. 189 00:09:25,040 --> 00:09:26,280 It's me, Michael. 190 00:09:26,350 --> 00:09:27,680 Are you doing the passports? 191 00:09:27,730 --> 00:09:29,180 Yeah, that's why I'm calling. 192 00:09:29,230 --> 00:09:31,950 We've, uh, run into sort of a problem here, on our end. 193 00:09:32,020 --> 00:09:33,450 If we can't resolve it soon, 194 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 you're going to have to close up shop and lay low for a while. 195 00:09:35,320 --> 00:09:36,910 No, I-I can't. 196 00:09:36,990 --> 00:09:38,890 They're already here. 197 00:09:38,960 --> 00:09:40,990 Men with guns, from the cartel. 198 00:09:41,060 --> 00:09:42,330 Wh-wh-wait-wait. Are you sure? 199 00:09:42,390 --> 00:09:43,330 They came early... 200 00:09:43,380 --> 00:09:45,200 to watch me. 201 00:09:45,260 --> 00:09:47,300 You've got to come. 202 00:09:47,370 --> 00:09:48,830 Okay, Felipe, look, just hang tight. 203 00:09:48,880 --> 00:09:49,900 I'll get back to you in a minute. 204 00:09:49,970 --> 00:09:52,340 What? Felipe's in trouble. 205 00:09:52,400 --> 00:09:53,870 Chupino's men are watching him. 206 00:09:53,920 --> 00:09:56,060 LURKIN: Next. Keep the line moving. 207 00:09:58,840 --> 00:10:00,430 (beeps) 208 00:10:00,510 --> 00:10:02,310 (beeps) 209 00:10:02,380 --> 00:10:03,580 (beeps) 210 00:10:05,720 --> 00:10:06,650 (beeps) 211 00:10:06,720 --> 00:10:09,050 Report to testing. 212 00:10:12,530 --> 00:10:14,860 Call us when you're free. 213 00:10:16,630 --> 00:10:18,250 FAY: So you're convinced this is Carlos Chupino? 214 00:10:18,330 --> 00:10:20,570 It's him. I can't get these passports ready, 215 00:10:20,620 --> 00:10:21,870 not with the lockdown. 216 00:10:21,930 --> 00:10:24,640 But with your senior specialist clearance... 217 00:10:24,700 --> 00:10:26,740 Yeah... I-I can get them ready. 218 00:10:26,810 --> 00:10:28,310 It's fine. 219 00:10:28,370 --> 00:10:30,010 I'll just need your operations number. 220 00:10:30,080 --> 00:10:32,710 (clears his throat) There isn't one. 221 00:10:32,780 --> 00:10:34,710 This operation is off the books. 222 00:10:34,780 --> 00:10:35,850 Of course it is. 223 00:10:35,910 --> 00:10:38,480 Why would you ever make it easy on me? 224 00:10:38,550 --> 00:10:39,950 It's important, Fay. 225 00:10:40,020 --> 00:10:41,490 I owe you one. 226 00:10:41,550 --> 00:10:44,720 You owe me thousands. 227 00:10:44,770 --> 00:10:46,830 I'll have these ready for you in a couple hours. 228 00:10:46,890 --> 00:10:48,930 But these passports won't be released to you 229 00:10:48,990 --> 00:10:50,400 until Higgins roots out his mole. 230 00:10:50,460 --> 00:10:52,780 I know. We're working on that. 231 00:10:58,790 --> 00:11:01,070 That's the room where the files were taken. 232 00:11:01,140 --> 00:11:03,640 CASEY: FBI's got it sealed up tight till they can investigate. 233 00:11:03,710 --> 00:11:05,080 BILLY: Yeah, but 234 00:11:05,140 --> 00:11:07,310 we're not gonna wait for those buggers, are we? 235 00:11:09,620 --> 00:11:11,980 Are you sure you want me handling her? 236 00:11:12,050 --> 00:11:14,620 Probably best. 237 00:11:14,690 --> 00:11:17,560 We lived together briefly in the '90s. 238 00:11:27,470 --> 00:11:30,240 You're doing a remarkable job, by the way, 239 00:11:30,300 --> 00:11:33,070 handling this devastating breach. 240 00:11:33,140 --> 00:11:35,660 Hmm, in crisis, we do what we have to do. 241 00:11:35,740 --> 00:11:36,840 Hmm. 242 00:11:36,910 --> 00:11:37,840 (elevator bell dings) 243 00:11:37,910 --> 00:11:39,910 After you. 244 00:11:43,920 --> 00:11:45,080 What are you doing? 245 00:11:45,150 --> 00:11:46,500 When this 246 00:11:46,590 --> 00:11:49,590 damn mole hunt's over, would you go for dinner with me? 247 00:11:49,660 --> 00:11:52,690 Um, well... this is unexpected. 248 00:11:52,760 --> 00:11:54,030 Why the sudden interest? 249 00:11:54,090 --> 00:11:55,790 It's not all that sudden. 250 00:11:55,840 --> 00:11:58,460 I've been admiring you from afar 251 00:11:58,530 --> 00:11:59,830 for some time now. 252 00:11:59,900 --> 00:12:01,830 Watched you in the break room. 253 00:12:01,900 --> 00:12:04,340 Noticed how healthy you eat. 254 00:12:05,770 --> 00:12:09,140 No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. 255 00:12:11,380 --> 00:12:15,450 (whooshing) 256 00:12:15,510 --> 00:12:16,950 What's happening? Crikey. 257 00:12:17,020 --> 00:12:18,870 I think your keys must have got stuck in the door. 258 00:12:18,950 --> 00:12:21,690 No! No! No, no! No, no! No! 259 00:12:23,690 --> 00:12:25,690 Here. Put this on. 260 00:12:44,380 --> 00:12:46,760 Hey. 261 00:12:49,550 --> 00:12:50,930 Hi. 262 00:12:51,020 --> 00:12:53,050 Hi. 263 00:12:53,100 --> 00:12:54,400 (sighs) 264 00:12:54,490 --> 00:12:55,990 Didn't expect to see you here. 265 00:12:56,050 --> 00:12:58,360 Well, you should have. 266 00:12:58,420 --> 00:13:01,460 I'm never lucky with those red light, green light buttons. 267 00:13:05,160 --> 00:13:08,200 Relax. The machine isn't that hard to beat. 268 00:13:08,270 --> 00:13:09,670 Yeah? 269 00:13:09,740 --> 00:13:12,440 Yeah, I read somewhere that before you answer the question, 270 00:13:12,500 --> 00:13:14,040 bite the inside of your lip. 271 00:13:14,110 --> 00:13:16,210 Physical pain confuses the reading. 272 00:13:16,260 --> 00:13:18,140 Well, you can have your pain. 273 00:13:18,210 --> 00:13:20,580 I go in the other direction. 274 00:13:20,650 --> 00:13:23,010 Mentally go to the happiest place you can think of 275 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 and just... well, just stay there. 276 00:13:24,950 --> 00:13:28,420 Overwhelm the cerebral cortex with pleasure. 277 00:13:29,820 --> 00:13:33,460 Now for me-- well, that's a menage a trois. 278 00:13:36,330 --> 00:13:38,330 Oh, I-I didn't... 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,260 I didn't mean the three of us. 280 00:13:41,730 --> 00:13:45,040 Excuse me. 281 00:13:47,170 --> 00:13:49,570 (sighs) 282 00:13:49,640 --> 00:13:51,080 Italian politics. 283 00:13:51,130 --> 00:13:52,480 That interest you? 284 00:13:52,540 --> 00:13:55,630 My father served as U.S. Ambassador in Italy. 285 00:13:55,710 --> 00:13:58,020 Mm. I spent a few years there as a child. 286 00:13:58,080 --> 00:14:00,790 I'm hoping to get back to Rome someday... 287 00:14:00,850 --> 00:14:02,350 as ambassador myself. 288 00:14:05,320 --> 00:14:07,490 Can I ask you a personal question? 289 00:14:07,560 --> 00:14:09,190 Sure. 290 00:14:09,260 --> 00:14:12,760 If your thing is politics, then why do you work here in the CIA? 291 00:14:12,830 --> 00:14:15,000 Um... 292 00:14:15,070 --> 00:14:18,740 it's been said that the keeper of secrets holds all the power, 293 00:14:18,800 --> 00:14:21,020 and power drives our political machine, 294 00:14:21,110 --> 00:14:24,280 so I figured that a short stint 295 00:14:24,340 --> 00:14:27,010 working at the CIA was a smart career move. 296 00:14:29,180 --> 00:14:30,520 My turn. 297 00:14:30,580 --> 00:14:32,180 Why are you here? 298 00:14:32,250 --> 00:14:36,220 Oh, well, I wanted to serve my country. 299 00:14:36,290 --> 00:14:38,120 Help make this world a safer place. 300 00:14:38,190 --> 00:14:39,820 Really? 301 00:14:39,890 --> 00:14:41,660 Really. 302 00:14:41,730 --> 00:14:43,590 Careful, Mr. Martinez. I'm likely to strap you 303 00:14:43,660 --> 00:14:45,530 to that box and ask the question again. 304 00:14:45,600 --> 00:14:47,900 Go ahead. You'd get the same answer. 305 00:14:47,970 --> 00:14:49,500 (laughs quietly) 306 00:14:49,570 --> 00:14:52,050 What? 307 00:14:52,140 --> 00:14:54,270 You're so... pure. 308 00:14:54,340 --> 00:14:55,640 Oh. 309 00:14:55,710 --> 00:14:58,140 I don't know whether to mock you or admire you. 310 00:14:58,210 --> 00:15:00,650 WOMAN: Number 28. 311 00:15:00,710 --> 00:15:02,710 Oh. That's me. 312 00:15:05,320 --> 00:15:06,580 (clearing her throat) 313 00:15:06,650 --> 00:15:08,250 Good luck with the box. 314 00:15:08,320 --> 00:15:10,390 Thanks. 315 00:15:10,460 --> 00:15:12,020 I'll be thinking of you. 316 00:15:13,240 --> 00:15:16,710 You know, um, just to confuse the machine. 317 00:15:22,200 --> 00:15:24,090 (beep) 318 00:15:24,170 --> 00:15:26,240 All right, let's get this done quick. 319 00:15:28,970 --> 00:15:31,880 Hey, guys, aren't we technically 320 00:15:31,940 --> 00:15:33,580 disturbing a crime scene? 321 00:15:33,650 --> 00:15:34,810 There's nothing technical about it. 322 00:15:34,880 --> 00:15:36,280 We are disturbing a crime scene. 323 00:15:36,350 --> 00:15:38,380 BILLY: Why are you suddenly enmeshed 324 00:15:38,450 --> 00:15:40,100 in a moral quandary? 325 00:15:40,190 --> 00:15:42,220 So where do we start? 326 00:15:42,270 --> 00:15:43,910 What does a traitor's work space look like? 327 00:15:43,990 --> 00:15:46,690 Well, I always like to look for 328 00:15:46,760 --> 00:15:49,630 the telltale Quotations From Chairman Mao desk calendar. 329 00:15:49,700 --> 00:15:51,560 MICHAEL: We're not looking for a traitor. 330 00:15:51,610 --> 00:15:53,530 At least not in the normal sense of the word. 331 00:15:53,580 --> 00:15:55,120 According to Fay, the lost files 332 00:15:55,200 --> 00:15:56,400 didn't contain anything important. 333 00:15:56,450 --> 00:15:58,370 Just some airbase development plans 334 00:15:58,440 --> 00:16:00,070 from years ago that never went through. 335 00:16:00,140 --> 00:16:02,920 Certainly nothing that would threaten national security. 336 00:16:03,010 --> 00:16:04,110 This isn't about ideology. 337 00:16:04,180 --> 00:16:05,380 It's about cold, hard cash. 338 00:16:05,440 --> 00:16:06,810 MICHAEL: Someone who either 339 00:16:06,880 --> 00:16:10,250 had money problems, or was just wanting to start living large. 340 00:16:10,320 --> 00:16:13,150 So speak up if you find a drawer full of Rolexes, 341 00:16:13,220 --> 00:16:14,450 or a solid gold paperweight. 342 00:16:14,520 --> 00:16:16,090 BILLY: Unless 343 00:16:16,160 --> 00:16:19,420 the documents were being sold for sacks of kitty litter. 344 00:16:20,480 --> 00:16:21,610 No? 345 00:16:21,690 --> 00:16:24,230 Okay, I'm gonna rule Dorothy out. 346 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 Casey, no, that's, uh, that's Kratzert's desk. 347 00:16:26,370 --> 00:16:27,570 Yeah? 348 00:16:27,620 --> 00:16:29,000 Well, he's the guy you said organizes 349 00:16:29,070 --> 00:16:30,150 Thanksgiving dinners for the homeless. 350 00:16:30,240 --> 00:16:31,500 And? 351 00:16:31,570 --> 00:16:33,820 Hardly a guy who'd cash out for the high life. 352 00:16:33,910 --> 00:16:36,470 Martinez, there are two things I don't trust in life-- 353 00:16:36,540 --> 00:16:39,280 microwaveable sausage and 354 00:16:39,340 --> 00:16:40,680 excessively virtuous people. 355 00:16:40,750 --> 00:16:42,380 Ladies and gents, 356 00:16:42,450 --> 00:16:45,120 I do believe we have ourselves a winner. 357 00:16:45,180 --> 00:16:47,150 How does a man who drives a crappy little car 358 00:16:47,220 --> 00:16:49,720 and brown-bags his lunch every day for 30 years 359 00:16:49,790 --> 00:16:52,960 suddenly decide to spring for a yacht? 360 00:16:54,490 --> 00:16:56,330 A guy who's selling secrets. 361 00:16:56,400 --> 00:16:59,630 Corwin is our man. 362 00:17:22,000 --> 00:17:23,320 (clears throat) 363 00:17:23,370 --> 00:17:24,820 What's going on? 364 00:17:24,890 --> 00:17:26,290 MICHAEL: Corwin, 365 00:17:26,340 --> 00:17:28,340 we know you took the files. 366 00:17:28,420 --> 00:17:29,790 CASEY: The new boat 367 00:17:29,840 --> 00:17:30,960 on our salary? 368 00:17:31,030 --> 00:17:32,390 RICK: Higgins, the IRS 369 00:17:32,460 --> 00:17:33,660 and the FBI are gonna want you 370 00:17:33,730 --> 00:17:35,160 to account for the money that bought it. 371 00:17:35,230 --> 00:17:38,100 MICHAEL: So we're here to offer you a chance to go to Higgins 372 00:17:38,170 --> 00:17:40,000 right now and admit what you did. 373 00:17:40,070 --> 00:17:41,140 BILLY: And giving yourself up 374 00:17:41,200 --> 00:17:42,440 will greatly increase your chances 375 00:17:42,500 --> 00:17:43,870 of a more lenient sentence. 376 00:17:43,940 --> 00:17:45,840 Hmm. 377 00:17:45,890 --> 00:17:47,470 Forget it. 378 00:17:47,530 --> 00:17:49,080 CASEY: This offer goes away 379 00:17:49,140 --> 00:17:50,910 in about 90 seconds. 380 00:17:53,310 --> 00:17:56,650 If a person had done something like that-- 381 00:17:56,720 --> 00:17:59,070 stolen a few unimportant and practically obsolete files 382 00:17:59,150 --> 00:18:00,390 from docking 383 00:18:00,460 --> 00:18:01,720 and then peddled them to countries 384 00:18:01,790 --> 00:18:03,120 that didn't know any better, 385 00:18:03,190 --> 00:18:05,230 that person would be foolish to admit 386 00:18:05,290 --> 00:18:06,560 what he or she had done because 387 00:18:06,630 --> 00:18:08,360 even though it was a victimless crime, 388 00:18:08,430 --> 00:18:10,330 uh, they could be hung. 389 00:18:10,380 --> 00:18:13,830 Or that person could get a fist through his face 390 00:18:13,900 --> 00:18:15,340 if he doesn't start cooperating. 391 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 RICK: And the crime is not victimless. 392 00:18:17,310 --> 00:18:19,540 Because we're down, a kid in Bolivia is about 393 00:18:19,590 --> 00:18:21,080 to get killed by drug dealers. 394 00:18:21,140 --> 00:18:22,380 What kid? 395 00:18:22,440 --> 00:18:24,210 His name is Felipe. 396 00:18:24,280 --> 00:18:26,580 He helped us, and now he's going to get executed. 397 00:18:26,650 --> 00:18:28,680 BILLY: So that's something you might want 398 00:18:28,750 --> 00:18:30,180 to think about next time 399 00:18:30,250 --> 00:18:33,220 you're shaking up the pitchers of martinis on your boat. 400 00:18:33,290 --> 00:18:34,920 MICHAEL: Corwin, 401 00:18:34,990 --> 00:18:37,420 come forward and make it easier on yourself. 402 00:18:45,770 --> 00:18:47,700 (sighs) 403 00:18:47,770 --> 00:18:51,910 You work your ass off for 30 years, you grind away... 404 00:18:51,970 --> 00:18:53,470 The files. Did you act alone? 405 00:18:53,540 --> 00:18:55,740 Did I act alone? Of course I acted alone. 406 00:18:55,810 --> 00:18:57,310 That's what this job is all about-- 407 00:18:57,380 --> 00:18:58,680 alone, alone and more alone. 408 00:18:58,750 --> 00:19:00,150 No appreciation and no money! 409 00:19:01,650 --> 00:19:02,970 (sighs) 410 00:19:03,050 --> 00:19:05,720 When it rains, the sunroof in my car leaks. 411 00:19:05,790 --> 00:19:08,140 I keep a pan sitting in the passenger seat 412 00:19:08,220 --> 00:19:09,360 to catch the water. 413 00:19:09,420 --> 00:19:10,760 My whole drive to work... 414 00:19:10,830 --> 00:19:14,160 Ping! Ping! Ping! Ping! 415 00:19:14,230 --> 00:19:16,300 Could have gone in the private sector, 416 00:19:16,360 --> 00:19:19,150 made three times the money, but, oh, no. 417 00:19:24,070 --> 00:19:25,570 You can unlock the door. 418 00:19:25,640 --> 00:19:27,040 I'm not running anywhere. 419 00:19:27,110 --> 00:19:29,840 Martinis? You want to know the funny thing? 420 00:19:29,910 --> 00:19:32,410 The bottom of the boat never even touched the water. 421 00:19:32,480 --> 00:19:35,150 I can't even afford the marina fees. 422 00:19:38,620 --> 00:19:39,920 (garbled police radio transmission) 423 00:19:39,970 --> 00:19:42,620 Hey. What's happening? 424 00:19:42,690 --> 00:19:44,590 Corwin's confessed to Higgins. 425 00:19:44,660 --> 00:19:46,830 The lockdown's been lifted. 426 00:19:46,900 --> 00:19:48,760 (garbled radio transmission) 427 00:19:54,240 --> 00:19:55,400 You know, generally speaking, 428 00:19:55,470 --> 00:19:57,270 I'm not a huge fan of greedy traitors, 429 00:19:57,320 --> 00:19:59,460 but you got to hand it to the treacherous bastard. 430 00:19:59,520 --> 00:20:00,990 You know, he did the right thing. 431 00:20:01,080 --> 00:20:02,280 Yeah. What about Felipe? 432 00:20:02,330 --> 00:20:03,530 Still not answering his phone. 433 00:20:03,610 --> 00:20:06,950 We need to get down there now and find out why. 434 00:20:08,150 --> 00:20:09,280 (beep) 435 00:20:09,330 --> 00:20:12,990 Mercer, please tell me the passports are ready. 436 00:20:13,050 --> 00:20:16,420 Yes... but... 437 00:20:20,960 --> 00:20:24,030 Can I assume that I am looking at the officers 438 00:20:24,100 --> 00:20:26,730 of Ink Tech Industries? 439 00:20:29,400 --> 00:20:31,340 Your own private company. 440 00:20:31,410 --> 00:20:33,340 My, my. 441 00:20:33,410 --> 00:20:38,180 I guess our security sweep netted more than a breach. 442 00:20:38,250 --> 00:20:40,310 It was off the books, I admit it, 443 00:20:40,370 --> 00:20:42,780 but you have to let us finish this. 444 00:20:42,850 --> 00:20:44,120 I do? 445 00:20:46,790 --> 00:20:48,720 And all this time, 446 00:20:48,790 --> 00:20:52,260 I was under the impression that I was your boss. 447 00:20:53,460 --> 00:20:54,760 Sir, if I may... You break the rules 448 00:20:54,830 --> 00:20:56,050 whenever you see fit, 449 00:20:56,130 --> 00:20:59,700 and think nothing of it because you produce results. 450 00:20:59,770 --> 00:21:03,070 Well, dishonesty is 451 00:21:03,140 --> 00:21:04,810 a slippery slope, gentlemen. 452 00:21:04,870 --> 00:21:07,390 Ultimately, it subverts the agency. 453 00:21:08,640 --> 00:21:10,910 Look no further than Operative Corwin. 454 00:21:10,980 --> 00:21:12,610 We would never stoop that low. 455 00:21:12,680 --> 00:21:14,820 Oh, I know you won't, 456 00:21:14,880 --> 00:21:18,720 because I have got my eye on all of you. 457 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 I want Carlos Chupino behind bars. 458 00:21:39,120 --> 00:21:41,840 And one more thing. 459 00:21:43,210 --> 00:21:45,410 This little corporation of yours 460 00:21:45,460 --> 00:21:47,850 just went public. 461 00:22:02,560 --> 00:22:06,500 What the hell happened here? 462 00:22:06,570 --> 00:22:08,990 They torched the place. 463 00:22:20,800 --> 00:22:22,150 RICK: Does Felipe know 464 00:22:22,220 --> 00:22:23,420 you were surveilling him? 465 00:22:23,470 --> 00:22:25,490 What do you think? 466 00:22:27,260 --> 00:22:29,790 Okay, camera's working, 467 00:22:29,860 --> 00:22:32,160 so we should be able to see what happened to him in living color. 468 00:22:32,230 --> 00:22:33,160 (clicks mouse) 469 00:22:33,230 --> 00:22:35,530 We going to let him watch this? 470 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 What? 471 00:22:36,660 --> 00:22:38,930 You ever witnessed a cartel killing? 472 00:22:38,980 --> 00:22:40,270 No. 473 00:22:40,340 --> 00:22:42,240 You may want to keep it that way. 474 00:22:44,270 --> 00:22:46,270 I'm fine. 475 00:22:47,710 --> 00:22:49,680 (clicks mouse) 476 00:22:49,740 --> 00:22:51,710 There he is. 477 00:22:56,780 --> 00:22:58,790 What's he doing? 478 00:23:03,790 --> 00:23:06,690 It was Felipe who burned down the store. 479 00:23:06,760 --> 00:23:07,890 Why? 480 00:23:07,960 --> 00:23:10,030 Panic-- he's covering his tracks. 481 00:23:10,100 --> 00:23:11,470 I got it. (phone line ringing) 482 00:23:11,530 --> 00:23:13,630 Felipe, it's Billy. 483 00:23:13,700 --> 00:23:16,140 So we're back in Bolivia, 484 00:23:16,190 --> 00:23:18,540 we're in your store-- what's left of it, anyway-- 485 00:23:18,610 --> 00:23:22,080 and I think we need a little sit-down soon, 486 00:23:22,140 --> 00:23:24,900 so don't make us come looking for you, you blighter. 487 00:23:24,980 --> 00:23:26,860 Blighter? 488 00:23:26,950 --> 00:23:29,230 Yeah, blighter. 489 00:23:29,320 --> 00:23:31,900 It means a man without honor, you know, a rascal. 490 00:23:31,990 --> 00:23:32,990 It's old King's English. 491 00:23:33,040 --> 00:23:35,560 English is Felipe's second language. 492 00:23:35,620 --> 00:23:38,360 Poncy old King's English doesn't even register 493 00:23:38,430 --> 00:23:39,690 on his radar. 494 00:23:39,760 --> 00:23:42,830 He probably thinks you just threatened him, genius. 495 00:23:42,930 --> 00:23:45,470 That would be unfortunate. 496 00:23:46,500 --> 00:23:48,840 (phone rings) 497 00:23:48,890 --> 00:23:51,040 Felipe. 498 00:23:51,090 --> 00:23:52,370 Naysayer, 499 00:23:52,440 --> 00:23:55,560 meaning "damn dark cloud of a man." 500 00:23:55,640 --> 00:23:57,640 Where art thou? 501 00:23:59,570 --> 00:24:02,040 The men watching me left, and went somewhere. 502 00:24:02,140 --> 00:24:04,340 Maybe to get the money, I don't know. 503 00:24:04,390 --> 00:24:05,710 It was my chance to run. 504 00:24:05,780 --> 00:24:07,650 So basically you killed the mission. 505 00:24:07,710 --> 00:24:08,780 But you still have the passports. 506 00:24:08,850 --> 00:24:09,860 MICHAEL: Yeah, but the moment 507 00:24:09,950 --> 00:24:11,280 that Chupino's men step inside the store 508 00:24:11,350 --> 00:24:13,870 and see that you torched it, they'll spook. 509 00:24:13,950 --> 00:24:15,250 These are useless now. 510 00:24:15,320 --> 00:24:18,120 I'm sorry. 511 00:24:19,260 --> 00:24:21,860 If you could have waited just three more hours... 512 00:24:21,910 --> 00:24:23,460 I will give them the passports. 513 00:24:24,560 --> 00:24:26,500 I'll explain the fire was an accident. 514 00:24:26,550 --> 00:24:28,330 I'll make them believe. 515 00:24:28,380 --> 00:24:30,400 BILLY: We're not going to let you do that, are we, Felipe? 516 00:24:30,470 --> 00:24:32,170 That would be crazy. 517 00:24:32,240 --> 00:24:35,810 It's a bit risky now after your little bonfire. 518 00:24:35,870 --> 00:24:38,680 I'm the only one of us who speaks fluent Spanish. 519 00:24:38,740 --> 00:24:41,250 We don't have to abandon the sting operation. 520 00:24:42,280 --> 00:24:44,750 I'll do it. 521 00:24:44,820 --> 00:24:46,820 I'll give out the passports. 522 00:24:51,110 --> 00:24:54,190 (tires screeching) 523 00:25:17,520 --> 00:25:21,290 (speaking Spanish) 524 00:26:12,350 --> 00:26:14,770 Your accent-- you're not from here. 525 00:26:14,820 --> 00:26:16,840 You're from the north. 526 00:26:18,880 --> 00:26:23,380 I moved to the United States with my family. 527 00:26:23,450 --> 00:26:25,170 Here. 528 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 Take the passports. 529 00:26:28,090 --> 00:26:30,860 No, no, no, no, keep the money. 530 00:26:30,920 --> 00:26:32,660 I don't need it. 531 00:26:33,960 --> 00:26:35,730 I don't want it. 532 00:26:57,580 --> 00:27:01,240 (tires screeching) 533 00:27:03,490 --> 00:27:05,720 Martinez. 534 00:27:05,790 --> 00:27:06,870 Yeah. 535 00:27:06,960 --> 00:27:07,880 You hit? 536 00:27:07,960 --> 00:27:09,160 Yeah, it's okay. 537 00:27:09,230 --> 00:27:11,060 It's just my leg-- it's not that bad. 538 00:27:11,130 --> 00:27:12,880 Come on... Michael? 539 00:27:12,970 --> 00:27:14,880 (groans) 540 00:27:16,340 --> 00:27:18,920 Felipe, where is the nearest hospital? 541 00:27:19,000 --> 00:27:21,390 There is a small clinic, but you have to travel to Asunta. 542 00:27:21,470 --> 00:27:24,010 It's about an hour north. 543 00:27:24,060 --> 00:27:25,510 Okay. 544 00:27:25,560 --> 00:27:26,510 (Rick screams) 545 00:27:26,560 --> 00:27:28,310 Casey! 546 00:27:31,850 --> 00:27:33,730 How you doing with the pain, Martinez? 547 00:27:33,820 --> 00:27:36,950 It's... getting worse, a lot worse. 548 00:27:37,020 --> 00:27:39,760 The bullet hit the bone. 549 00:27:39,830 --> 00:27:41,830 Here, give him this. 550 00:27:43,860 --> 00:27:46,410 I don't, I don't like candy. 551 00:27:46,500 --> 00:27:48,230 It's not candy, it's morphine. 552 00:27:48,300 --> 00:27:49,230 Morphine covered 553 00:27:49,300 --> 00:27:50,330 with candy. 554 00:27:50,400 --> 00:27:52,100 Suck slowly; it needs to last an hour. 555 00:27:58,130 --> 00:27:59,740 Feel any pain now? 556 00:27:59,810 --> 00:28:01,450 No. 557 00:28:01,510 --> 00:28:02,550 You want a lick? 558 00:28:02,610 --> 00:28:03,680 No, no, I'm good, thanks. 559 00:28:03,750 --> 00:28:05,270 Huh? 560 00:28:05,350 --> 00:28:06,930 Anybody want a lick? 561 00:28:07,020 --> 00:28:08,550 Michael, you want a...? 562 00:28:08,600 --> 00:28:10,960 Easy, buddy. Michael! 563 00:28:11,020 --> 00:28:12,470 (tires screeching) 564 00:28:15,030 --> 00:28:16,930 (gasps) 565 00:28:17,000 --> 00:28:18,130 He okay? 566 00:28:18,200 --> 00:28:20,100 RICK: What's going on? 567 00:28:20,170 --> 00:28:21,500 Are we there yet? 568 00:28:21,570 --> 00:28:22,980 (exhales) 569 00:28:23,070 --> 00:28:25,100 The tie rod is shot. 570 00:28:25,150 --> 00:28:26,540 This car isn't going anywhere. 571 00:28:26,610 --> 00:28:28,210 This damn satellite phone is worthless. 572 00:28:28,270 --> 00:28:29,440 Well, of course it is. 573 00:28:29,510 --> 00:28:31,740 It's like we're on the moon out here. 574 00:28:32,980 --> 00:28:34,750 Well, we can't sit out here and do nothing. 575 00:28:34,810 --> 00:28:36,880 You're going to need to try and stitch him up. 576 00:28:37,970 --> 00:28:39,920 That wound is too deep. 577 00:28:39,990 --> 00:28:41,450 I'd have to cut him open to stitch him up, 578 00:28:41,500 --> 00:28:42,750 and then he could bleed out. 579 00:28:42,800 --> 00:28:44,790 I can't do anything to help him. 580 00:28:44,860 --> 00:28:46,960 I-I can't. 581 00:28:51,260 --> 00:28:53,200 What? 582 00:28:53,270 --> 00:28:54,500 How far is the clinic? 583 00:28:54,570 --> 00:28:56,900 15 and a half miles, exactly. 584 00:28:56,970 --> 00:28:58,990 Well, I'd better get started then. 585 00:28:59,070 --> 00:29:00,150 Started what? 586 00:29:00,240 --> 00:29:01,170 Sit tight. 587 00:29:01,240 --> 00:29:03,520 I'll be back with a doctor. 588 00:29:03,610 --> 00:29:05,610 Michael. 589 00:29:06,910 --> 00:29:08,910 Michael. 590 00:29:27,450 --> 00:29:29,380 How long's it been? 591 00:29:29,450 --> 00:29:31,490 45 minutes. 592 00:29:31,550 --> 00:29:32,720 Okay, 593 00:29:32,790 --> 00:29:36,360 so that's eight minutes a mile, 15 miles. 594 00:29:36,420 --> 00:29:37,720 Should take him about two hours, 595 00:29:37,790 --> 00:29:39,160 so he's almost halfway there. 596 00:29:39,230 --> 00:29:41,630 Assuming the clinic is still open, 597 00:29:41,700 --> 00:29:44,200 or that he wasn't eaten by an alligator. 598 00:29:44,270 --> 00:29:47,400 RICK: I can hear you guys. 599 00:29:47,470 --> 00:29:49,970 You know, 600 00:29:50,040 --> 00:29:54,810 if this is it, if this is really it, it's okay. 601 00:29:54,880 --> 00:29:56,180 Rubbish. 602 00:29:56,240 --> 00:29:57,950 That's the lollipop talking. 603 00:29:58,010 --> 00:29:59,050 You're fine. 604 00:29:59,110 --> 00:30:03,380 No, I'm not that out of it. 605 00:30:03,450 --> 00:30:07,690 Let me tell you a story. 606 00:30:07,760 --> 00:30:11,860 Once upon a time in Scotland many years ago... 607 00:30:11,930 --> 00:30:13,960 I was driving my uncle's Rover P6-- 608 00:30:14,030 --> 00:30:15,830 which is a great car, by the way... 609 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 (chuckles weakly) 610 00:30:16,970 --> 00:30:18,900 ...from Aberdeen to Lossiemouth. 611 00:30:18,970 --> 00:30:20,930 So there I was, 2:00 in the morning, 612 00:30:21,000 --> 00:30:22,770 middle of nowhere, on my own, 613 00:30:22,840 --> 00:30:25,070 when bam... 614 00:30:25,140 --> 00:30:26,740 I hit a cow that was just standing 615 00:30:26,810 --> 00:30:28,180 in the middle of the road. 616 00:30:28,240 --> 00:30:31,010 So there was nothing I could do but roll up 617 00:30:31,080 --> 00:30:32,510 the windows, lock the doors, 618 00:30:32,580 --> 00:30:34,580 and wait till morning for help. 619 00:30:36,020 --> 00:30:39,590 Anyway, I was sound asleep, 4:00 in the morning... 620 00:30:41,520 --> 00:30:45,440 ...and I noticed the car gently rocking 621 00:30:45,530 --> 00:30:47,730 from side to side, 622 00:30:47,800 --> 00:30:50,160 so I raised up 623 00:30:50,230 --> 00:30:53,800 and I peeked out the window... 624 00:30:53,870 --> 00:30:56,070 and there was a pack of wild dogs 625 00:30:56,140 --> 00:31:00,240 tearing the carcass to pieces from out under the vehicle. 626 00:31:05,760 --> 00:31:09,180 What possible relevance could this story have 627 00:31:09,250 --> 00:31:11,180 to our present situation? 628 00:31:11,250 --> 00:31:13,520 That things could be worse. 629 00:31:13,590 --> 00:31:16,160 We could be surrounded by wild dogs. 630 00:31:17,190 --> 00:31:20,260 (chuckles) 631 00:31:23,280 --> 00:31:25,280 (panting) 632 00:31:41,650 --> 00:31:44,080 (static crackling) 633 00:31:47,890 --> 00:31:49,460 Would you please stop doing that? 634 00:31:49,520 --> 00:31:50,890 I'm stressed. 635 00:31:50,960 --> 00:31:53,530 Music helps me focus. 636 00:31:54,900 --> 00:31:58,930 Turn... it... off. 637 00:31:59,000 --> 00:32:00,980 Where are we? 638 00:32:01,070 --> 00:32:03,970 We're nearly there. Oh. 639 00:32:04,040 --> 00:32:06,140 I mean it. I've got to have some music. 640 00:32:06,210 --> 00:32:07,910 Well, you can forget it 641 00:32:07,980 --> 00:32:10,140 if you think I'm going to bloody serenade you. 642 00:32:10,210 --> 00:32:12,210 (clicks tongue) 643 00:32:18,920 --> 00:32:21,690 CASEY: * It was Christmas in prison * 644 00:32:21,760 --> 00:32:23,920 * And the food was real good * 645 00:32:23,990 --> 00:32:26,160 * We had turkey and pistols * 646 00:32:26,230 --> 00:32:28,530 * Carved out of wood * 647 00:32:28,600 --> 00:32:31,130 * I dream of her always * 648 00:32:31,200 --> 00:32:33,030 * Even when I don't dream * 649 00:32:33,100 --> 00:32:35,170 * Her name's on my tongue * 650 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 * And her blood's in my stream * 651 00:32:37,840 --> 00:32:39,870 * 652 00:32:39,940 --> 00:32:42,080 * Eternity * 653 00:32:42,140 --> 00:32:46,710 * Old Mother Nature's got nothing on me * 654 00:32:46,780 --> 00:32:49,280 * Come to me, run to me * 655 00:32:49,350 --> 00:32:50,870 * Come with me now * 656 00:32:50,950 --> 00:32:52,570 * We're rolling, my sweetheart * 657 00:32:52,650 --> 00:32:56,020 * We're flowing, by God * 658 00:32:56,090 --> 00:33:00,390 * Wait a while, eternity * 659 00:33:00,460 --> 00:33:04,530 * Old Mother Nature's got nothing on me * 660 00:33:04,580 --> 00:33:07,900 * Come to me, run to me * 661 00:33:07,970 --> 00:33:09,670 * Come with me now * 662 00:33:09,740 --> 00:33:12,060 * We're rolling, my sweetheart * 663 00:33:12,140 --> 00:33:14,640 * We're flowing, by God * 664 00:33:14,710 --> 00:33:16,540 * Come to me, run to me * 665 00:33:16,590 --> 00:33:18,550 * Come with me now * 666 00:33:18,600 --> 00:33:21,480 * We're rolling, my sweetheart * 667 00:33:21,550 --> 00:33:26,070 * We're flowing, by God. * 668 00:33:26,150 --> 00:33:27,190 (applause) 669 00:33:27,260 --> 00:33:28,390 And so it is 670 00:33:28,460 --> 00:33:30,820 with great honor I present this commendation 671 00:33:30,890 --> 00:33:33,530 for heroism in the line of duty. 672 00:33:35,900 --> 00:33:37,500 It's a reminder 673 00:33:37,570 --> 00:33:41,000 of the brave work the men and women of the CIA 674 00:33:41,070 --> 00:33:44,140 do every day in service of their country. 675 00:33:52,960 --> 00:33:55,820 This is just what the agency needed, Ms. Ferrer. 676 00:33:55,880 --> 00:33:58,390 A real shot in the arm after the Corwin incident. 677 00:33:58,440 --> 00:34:00,520 A morale booster. I couldn't agree more. 678 00:34:00,590 --> 00:34:02,760 What are the latest numbers? 679 00:34:02,820 --> 00:34:05,760 They picked up Chupino at Miami International two hours ago. 680 00:34:05,810 --> 00:34:07,990 So that makes nine and counting. 681 00:34:08,060 --> 00:34:09,730 You made a good call, 682 00:34:09,800 --> 00:34:11,600 letting them finish what they started in Bolivia. 683 00:34:11,650 --> 00:34:13,770 "Finish" being the operative word. 684 00:34:13,840 --> 00:34:17,070 Make certain that their corporation 685 00:34:17,140 --> 00:34:20,270 is unincorporated permanently by end of day. 686 00:34:23,740 --> 00:34:24,830 Here. Let me help you. 687 00:34:24,910 --> 00:34:26,010 Oh, thank you. 688 00:34:26,080 --> 00:34:28,950 Appreciate it. 689 00:34:31,720 --> 00:34:34,250 Hey. Where's my plaque? 690 00:34:34,310 --> 00:34:37,120 Our very own homegrown hero. 691 00:34:37,180 --> 00:34:38,830 We're so proud of you. 692 00:34:38,890 --> 00:34:40,290 Thanks, but, um...? 693 00:34:40,340 --> 00:34:42,300 The plaque will never leave the building. 694 00:34:42,360 --> 00:34:45,970 But they will allow you to visit it from time to time. 695 00:34:46,030 --> 00:34:47,630 MICHAEL: This is the CIA, Martinez. 696 00:34:47,700 --> 00:34:49,540 Publicity is frowned upon. 697 00:34:49,600 --> 00:34:51,140 And the pictures? 698 00:35:01,080 --> 00:35:03,170 You going to join us for that beer, Martinez? 699 00:35:03,250 --> 00:35:06,650 Nah. I'm gonna stay and get caught up on my e-mails. 700 00:35:06,720 --> 00:35:07,990 You should come. 701 00:35:08,040 --> 00:35:09,870 We're planning to spin some ideas 702 00:35:09,960 --> 00:35:11,690 for a new off-the-books corporation. 703 00:35:11,760 --> 00:35:13,690 I think we ought to go into publishing. 704 00:35:13,760 --> 00:35:16,860 I've always wanted to run my own magazine empire. 705 00:35:16,930 --> 00:35:20,300 I propose we become importers of finely-crafted Celtic ties 706 00:35:20,350 --> 00:35:22,500 or Jamaican rum. 707 00:35:24,410 --> 00:35:26,190 One gets me home. The other to Jamaica. 708 00:35:26,270 --> 00:35:28,740 Either way, I am happy, you know? 709 00:35:30,110 --> 00:35:32,530 You all right? 710 00:35:32,610 --> 00:35:34,810 Yeah. 711 00:35:34,880 --> 00:35:37,920 You know, I was just thinking. 712 00:35:37,990 --> 00:35:41,070 To be great at our jobs requires invisibility. 713 00:35:41,160 --> 00:35:44,720 I can see how toiling away at your desk for 30 years, 714 00:35:44,790 --> 00:35:48,730 being anonymous, could make someone like Corwin 715 00:35:48,800 --> 00:35:50,530 crazy enough to sell secrets. 716 00:35:50,600 --> 00:35:52,730 The smart men don't join the Agency 717 00:35:52,800 --> 00:35:54,170 for the "attaboys." 718 00:35:54,240 --> 00:35:56,540 Or the parades. 719 00:35:56,590 --> 00:36:00,210 That said, I do love a good parade. 720 00:36:00,260 --> 00:36:02,240 Yeah, but how do you do it? 721 00:36:02,310 --> 00:36:06,110 How do you stay sane when the risks we take 722 00:36:06,180 --> 00:36:08,550 and the work we do never get recognized? 723 00:36:08,620 --> 00:36:10,520 I can't speak for the others, 724 00:36:10,590 --> 00:36:13,290 but I consider myself a shadow warrior. 725 00:36:13,350 --> 00:36:16,890 And shadow warriors hate the daylight. 726 00:36:19,940 --> 00:36:22,730 I think the question was, "What makes us sane?" 727 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 Not insane. 728 00:36:26,370 --> 00:36:27,770 Hey, guys. 729 00:36:30,300 --> 00:36:32,840 I never said thanks. 730 00:36:32,910 --> 00:36:36,480 You know, for saving my life. 731 00:36:38,080 --> 00:36:40,310 And there you have it. 732 00:36:40,380 --> 00:36:42,180 A dollop of praise. 733 00:36:42,250 --> 00:36:44,250 The common cure for insanity. 734 00:36:54,460 --> 00:36:55,960 Hey. Hey. 735 00:36:56,030 --> 00:36:58,150 How's the leg? 736 00:36:58,230 --> 00:36:59,450 Good. 737 00:36:59,530 --> 00:37:02,640 I just have to stay off of it for about a week. 738 00:37:02,700 --> 00:37:03,820 Are you able to drive? 739 00:37:03,900 --> 00:37:05,270 Yeah. The right leg's fine. 740 00:37:05,340 --> 00:37:07,340 Then can I ask a small favor? 741 00:37:07,410 --> 00:37:08,780 Sure. 742 00:37:08,840 --> 00:37:11,680 Can you follow me home? 743 00:37:11,750 --> 00:37:14,610 Uh, excuse me? 744 00:37:14,670 --> 00:37:17,220 Well, I've had this nagging feeling 745 00:37:17,290 --> 00:37:18,850 that someone's been tailing me. 746 00:37:18,920 --> 00:37:21,290 It's weird, huh? I'm sure it's just the result 747 00:37:21,360 --> 00:37:24,220 of spending far too much time with Director Higgins. 748 00:37:24,290 --> 00:37:27,260 I mean, the man practically sweats paranoia. 749 00:37:27,310 --> 00:37:29,650 Anyway, um, would you mind? 750 00:37:29,730 --> 00:37:32,130 No, no, of course not. 751 00:37:32,200 --> 00:37:33,130 Good. 752 00:37:33,200 --> 00:37:34,180 (elevator bell dings) 753 00:37:41,580 --> 00:37:43,580 (cell phone ringing) 754 00:37:44,860 --> 00:37:46,200 Hello? 755 00:37:46,280 --> 00:37:48,480 Hey. Anyone behind me? 756 00:37:48,530 --> 00:37:50,220 Just me. 757 00:37:50,280 --> 00:37:52,200 That's comforting. 758 00:37:52,290 --> 00:37:55,090 So, what does it feel like to get shot? 759 00:37:55,160 --> 00:37:56,690 There's nothing particularly 760 00:37:56,760 --> 00:37:59,730 special about getting shot. 761 00:37:59,790 --> 00:38:02,130 I disagree. 762 00:38:02,200 --> 00:38:05,030 I've never known anyone that's been shot before. 763 00:38:05,100 --> 00:38:07,470 It makes you more interesting, quite frankly. 764 00:38:07,520 --> 00:38:11,340 So I have to get shot in order for you to find me interesting? 765 00:38:11,410 --> 00:38:13,360 (laughs) No. 766 00:38:13,440 --> 00:38:15,210 I've always found you interesting. 767 00:38:15,280 --> 00:38:18,710 In a sweet way. 768 00:38:18,780 --> 00:38:20,810 A little confession? 769 00:38:20,870 --> 00:38:24,750 I was absolutely boy-crazy in high school. 770 00:38:24,820 --> 00:38:26,720 College, too, for that matter. 771 00:38:26,790 --> 00:38:30,860 I was young, wild. 772 00:38:32,430 --> 00:38:35,130 And sometimes, when I look at you, 773 00:38:35,200 --> 00:38:36,530 I flash back to those days. 774 00:38:36,600 --> 00:38:39,870 I don't know why that is. 775 00:38:39,930 --> 00:38:42,400 Maybe it's because I never took the time 776 00:38:42,470 --> 00:38:44,220 to date a sweet guy like you. 777 00:38:46,140 --> 00:38:47,870 Anything? 778 00:38:47,940 --> 00:38:49,540 Huh? 779 00:38:49,590 --> 00:38:51,710 No one following? 780 00:38:51,780 --> 00:38:55,850 Uh, no. Just me. 781 00:38:55,900 --> 00:38:57,320 Good. 782 00:38:57,380 --> 00:39:00,120 My house is on the right. 783 00:39:11,370 --> 00:39:14,600 I-I feel a bit silly doing this. 784 00:39:14,670 --> 00:39:17,200 I don't mind, really. 785 00:39:17,270 --> 00:39:19,270 Then maybe we could do it again tomorrow night. 786 00:39:19,340 --> 00:39:21,470 Just to be doubly sure I'm not being followed. 787 00:39:21,540 --> 00:39:23,480 Whatever you need. 788 00:39:23,540 --> 00:39:24,910 Good. 789 00:39:24,980 --> 00:39:26,580 It's a date. 790 00:39:28,470 --> 00:39:32,880 * Sync and correction by Mlmlte * * www.addic7ed.com * 791 00:39:33,000 --> 00:39:36,093 Best watched using Open Subtitles MKV Player 792 00:39:36,143 --> 00:39:40,693 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.