All language subtitles for Call.the.Midwife.S08E05.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:34,999 Who are we, after all? Are we where we live? 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,799 Are we the rituals we celebrate year after year 3 00:00:37,800 --> 00:00:40,320 as the seasons roll round? 4 00:00:47,240 --> 00:00:53,159 Are we our hopes and our desires? Are we what we choose to be and do? 5 00:00:53,160 --> 00:00:56,880 Or are we shaped by accident and not our own design? 6 00:01:06,960 --> 00:01:09,599 And they lived happily ever after. The end. 7 00:01:09,600 --> 00:01:12,719 Course they did. It's why we read them, isn't it? 8 00:01:12,720 --> 00:01:14,879 - I don't read them. - Why not? 9 00:01:14,880 --> 00:01:17,279 I don't believe in love at first sight. 10 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 Who does? But there's nothing wrong with a bit of escapism. 11 00:01:22,160 --> 00:01:24,600 I'll leave that there for you, Lucille. 12 00:01:32,600 --> 00:01:36,919 Here's the list of appointments for today's cervical smear clinic. 13 00:01:36,920 --> 00:01:40,399 A copy for Nurse Franklin and one for me. 14 00:01:40,400 --> 00:01:42,519 Thank you, Miss Higgins. 15 00:01:42,520 --> 00:01:46,279 - How many ladies altogether? - 15, would you believe? 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,399 That's excellent! 17 00:01:48,400 --> 00:01:51,319 There's always a sense of anticipation when we start a new 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,079 clinic. Especially one as pioneering as this one. 19 00:01:54,080 --> 00:01:57,319 Let's serve tea and biscuits straight away, in case of nerves. 20 00:01:57,320 --> 00:02:00,119 We have to remember none of them will have had this test before. 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,559 I might need a cup. First time for them, 22 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 first time for us, too. 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,599 - All set? - I think so. 24 00:02:07,600 --> 00:02:10,919 This new cervical cancer test will save lives, Shelagh, 25 00:02:10,920 --> 00:02:13,519 so I am thrilled to be asked to participate. 26 00:02:13,520 --> 00:02:16,959 While I do not wish to rain on your parade, Dr Turner, 27 00:02:16,960 --> 00:02:20,919 won't it also add considerably to the surgery's workload? 28 00:02:20,920 --> 00:02:24,279 I could always ask the council to give us some support, 29 00:02:24,280 --> 00:02:27,959 but I don't want them to think that we can't manage. 30 00:02:27,960 --> 00:02:29,879 They're trusting us to deliver this. 31 00:02:29,880 --> 00:02:32,040 We'll manage. I'm sure of it. 32 00:02:40,120 --> 00:02:42,768 George and I have waited a long time for this. 33 00:02:43,480 --> 00:02:47,039 After we lost our first, we didn't think we'd get another chance. 34 00:02:47,040 --> 00:02:48,319 Then, when we found out, 35 00:02:48,320 --> 00:02:50,719 I was scared I'd be no good at being pregnant. 36 00:02:50,720 --> 00:02:53,519 And now I'm scared I'd be no good at being a mum. 37 00:02:53,520 --> 00:02:56,639 Everything's going to be absolutely splendid. 38 00:02:56,640 --> 00:02:58,399 Baby's ticking over nicely, 39 00:02:58,400 --> 00:03:00,879 and you've been a regular at our Mothercraft classes. 40 00:03:00,880 --> 00:03:02,799 I'm going to drag George along to the next one. 41 00:03:02,800 --> 00:03:06,448 I think he's a bit embarrassed that folk might think he's soft. 42 00:03:14,760 --> 00:03:16,360 The first one's ready. 43 00:03:17,720 --> 00:03:20,439 There we are, ready. 44 00:03:20,440 --> 00:03:22,799 Mrs Porter is first up. 45 00:03:22,800 --> 00:03:24,560 I'll call her in. 46 00:03:26,880 --> 00:03:28,839 Mrs Porter, please. 47 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 In for a penny... 48 00:03:42,080 --> 00:03:44,559 If men had what we've got down there, 49 00:03:44,560 --> 00:03:47,879 - they wouldn't be getting scraped. - Consider yourself the vanguard. 50 00:03:47,880 --> 00:03:50,799 A few moments' discomfort and you're helping to protect yourself, 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,999 your daughters and the generations of women who come after you. 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,239 You're a heroine, Mrs Porter. 53 00:03:56,240 --> 00:03:59,679 - Righto. - How are we doing, Nurse? 54 00:03:59,680 --> 00:04:02,399 - Ready, Doctor. - Can we get on with it? 55 00:04:02,400 --> 00:04:05,459 I need to get my sheets out before the weather turns. 56 00:04:10,120 --> 00:04:11,960 Just relax, Mrs Porter. 57 00:04:13,160 --> 00:04:15,720 The speculum may feel a little cold. 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,239 And that's it done. 59 00:04:24,240 --> 00:04:28,480 - That wasn't too bad, was it? - I've had worse up there, believe me. 60 00:04:36,440 --> 00:04:38,319 Bronwyn Parry, please. 61 00:04:38,320 --> 00:04:40,079 That's me. 62 00:04:40,080 --> 00:04:42,560 But my name's Lois, not Bronwyn. 63 00:04:47,200 --> 00:04:49,119 Bronwyn is my mum. 64 00:04:49,120 --> 00:04:51,919 She got the letter but didn't want to come, so I'm here in her place. 65 00:04:51,920 --> 00:04:54,799 Your mother will have been invited because she's over 35 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,759 and has had a baby. I'm very happy to say 67 00:04:56,760 --> 00:04:58,679 that you're not at risk of developing 68 00:04:58,680 --> 00:05:00,199 cervical cancer at the moment. 69 00:05:00,200 --> 00:05:02,239 Can I just have the test anyway? 70 00:05:02,240 --> 00:05:05,719 I'm getting married soon and I want to check everything's... you know. 71 00:05:05,720 --> 00:05:08,159 If it's contraception you're concerned about, 72 00:05:08,160 --> 00:05:11,919 - we do have a Women's Advice Clinic. - The wedding's in a month. 73 00:05:11,920 --> 00:05:14,239 Can't you just take a look, please? 74 00:05:14,240 --> 00:05:17,120 Why? Is there something worrying you? 75 00:05:19,280 --> 00:05:20,839 I haven't had a period. 76 00:05:20,840 --> 00:05:22,200 Since when? 77 00:05:23,600 --> 00:05:26,639 Ever. I've never had one. 78 00:05:26,640 --> 00:05:28,200 Not ever. 79 00:05:32,840 --> 00:05:34,639 What colour do you want? 80 00:05:34,640 --> 00:05:36,879 I better take both, just in case. 81 00:05:36,880 --> 00:05:40,079 Sometimes I think it's a boy cos the amount it kicks, 82 00:05:40,080 --> 00:05:42,479 but then I think it's a girl cos it goes all quiet 83 00:05:42,480 --> 00:05:44,239 when Sing Something Simple's on. 84 00:05:44,240 --> 00:05:47,679 Well, whatever it is, it'll be a little joy. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,759 Why don't you take the lemon? That will do both. 86 00:05:50,760 --> 00:05:53,039 Give us a yard and a half of that, then. 87 00:05:53,040 --> 00:05:55,639 George will go daft when he sees I'm knitting more cardies. 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,599 We can't move for them as it is. 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,839 I keep seeing your George in that cafe round the corner, 90 00:05:59,840 --> 00:06:01,639 tucking in to his fry-ups. 91 00:06:01,640 --> 00:06:04,159 I said to him, he'd better watch it or you'll be coming to me 92 00:06:04,160 --> 00:06:06,359 for expanders for his trousers. 93 00:06:06,360 --> 00:06:08,840 - Sandy Lawrence's caff? - That's the one. 94 00:06:14,400 --> 00:06:17,240 I'll be as quick and as gentle as possible. 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,199 All done, Miss Parry. 96 00:06:26,200 --> 00:06:27,559 Now, 97 00:06:27,560 --> 00:06:31,280 why don't you sit up, get yourself sorted and we'll have a chat. 98 00:06:33,240 --> 00:06:35,123 There's nothing wrong, is there? 99 00:06:41,320 --> 00:06:44,160 First batch done and ready to go to the lab. 100 00:06:45,360 --> 00:06:47,119 What, is it? What's wrong? 101 00:06:47,120 --> 00:06:50,559 I've just seen a young woman who hasn't started her periods. 102 00:06:50,560 --> 00:06:55,399 She's 22 years old, Shelagh, and I couldn't find her cervix, and she 103 00:06:55,400 --> 00:06:57,199 has a very short vagina. 104 00:06:57,200 --> 00:07:00,159 I've referred her St Cuthbert's as a matter of urgency, 105 00:07:00,160 --> 00:07:02,839 but she's about to get married. 106 00:07:02,840 --> 00:07:05,119 No. 107 00:07:05,120 --> 00:07:07,480 I do hope her young man is a nice one. 108 00:07:17,360 --> 00:07:19,399 I knew something wasn't right. 109 00:07:19,400 --> 00:07:22,119 When all the girls in school were getting their monthlies 110 00:07:22,120 --> 00:07:24,079 and I... I wasn't. 111 00:07:24,080 --> 00:07:25,679 What about your mother? 112 00:07:25,680 --> 00:07:28,559 She must've noticed you weren't using sanitary protection. 113 00:07:28,560 --> 00:07:31,039 I lied to her. I see. 114 00:07:31,040 --> 00:07:33,999 She'd buy me sanitary towels and I didn't know what to do 115 00:07:34,000 --> 00:07:36,239 with them, cos I didn't want her to realise. 116 00:07:36,240 --> 00:07:38,359 So I said I'd put them in the bin myself 117 00:07:38,360 --> 00:07:40,719 cos I was too embarrassed for her to do it. 118 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 I felt so bad lying to her. 119 00:07:43,720 --> 00:07:45,879 You might want to tell her now, 120 00:07:45,880 --> 00:07:48,919 then she can go to the hospital with you. 121 00:07:48,920 --> 00:07:50,839 No! Don't tell her! 122 00:07:50,840 --> 00:07:52,360 Please. 123 00:08:03,680 --> 00:08:06,839 How did you get on? Did you get them? You know... 124 00:08:06,840 --> 00:08:09,559 They said I've got to go to the Women's Advice Clinic for them, 125 00:08:09,560 --> 00:08:12,266 so they'll make an appointment and sort me out. 126 00:08:12,760 --> 00:08:15,879 Good. That's good. Hey, not long now. 127 00:08:15,880 --> 00:08:18,645 We won't have to wait that much longer. Come on. 128 00:08:28,280 --> 00:08:31,279 - That does not sound good. - It certainly doesn't sound healthy. 129 00:08:31,280 --> 00:08:32,999 Apologies, ladies. 130 00:08:33,000 --> 00:08:36,279 I offer you a lift home and you'd have been quicker walking. 131 00:08:36,280 --> 00:08:39,279 It might be your head gasket, Nurse Crane. 132 00:08:39,280 --> 00:08:42,079 Morris Minors are wonderfully reliable little cars, 133 00:08:42,080 --> 00:08:44,560 but sometimes even they can let you down. 134 00:08:47,040 --> 00:08:49,279 My father's a veteran car enthusiast. 135 00:08:49,280 --> 00:08:51,398 He taught me a little about engines. 136 00:08:55,400 --> 00:08:58,759 I'm afraid you both might have to get out and push. 137 00:08:58,760 --> 00:09:01,231 This is becoming a bit of a habit, Phyllis. 138 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 Dear. 139 00:09:12,040 --> 00:09:13,559 What's wrong? Don't you like it? 140 00:09:13,560 --> 00:09:17,606 It's not that, it's just er, I'm not hungry. I had a big lunch. 141 00:09:17,608 --> 00:09:19,959 - What did you have? - Bacon, couple of eggs, 142 00:09:19,960 --> 00:09:21,959 sausages, three rounds of toast. 143 00:09:21,960 --> 00:09:23,919 Blimey! 144 00:09:23,920 --> 00:09:26,799 I thought I was meant to be eating for two! 145 00:09:26,800 --> 00:09:28,799 Where did you go? 146 00:09:28,800 --> 00:09:30,999 The caff near work. 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,273 Does Sandy Lawrence still work there? 148 00:09:33,275 --> 00:09:34,799 Think so. Why? 149 00:09:34,800 --> 00:09:36,840 Just wondering. 150 00:09:42,840 --> 00:09:45,759 - Sister Frances, I have a task for you. - Yes, Sister? 151 00:09:45,760 --> 00:09:49,239 I'd like you to supervise our Mothercraft class this evening. 152 00:09:49,240 --> 00:09:52,479 It's our "bathing baby" session, one of our most popular, 153 00:09:52,480 --> 00:09:55,119 and the fathers are encouraged to attend. 154 00:09:55,120 --> 00:09:57,479 I think you'd get a great deal from it. 155 00:09:57,480 --> 00:10:00,319 I'm very sorry, Sister, but I can't do it. 156 00:10:00,320 --> 00:10:03,559 I've been petrified of speaking in public since I was seven 157 00:10:03,560 --> 00:10:06,319 and I was the narrator in the Nativity play. 158 00:10:06,320 --> 00:10:10,039 And I froze just as the wise men were arriving at the stable. 159 00:10:10,040 --> 00:10:13,099 They didn't know if they were coming or going. I see. 160 00:10:14,080 --> 00:10:17,719 Well, I'm sure Nurse Dyer would be prepared to offer her moral support. 161 00:10:17,720 --> 00:10:19,759 Of course, I'd be happy to. 162 00:10:19,760 --> 00:10:22,199 Thank you. 163 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 Thank you so much. 164 00:10:29,520 --> 00:10:32,239 Better get a move on, love, you'll be late for work. 165 00:10:32,240 --> 00:10:34,319 - Got the morning off. - You're not ill, are you? 166 00:10:34,320 --> 00:10:37,119 Course not. I have to go and order the wedding cake 167 00:10:37,120 --> 00:10:39,839 and this is the only time the baker could do it. 168 00:10:39,840 --> 00:10:42,439 - Don't you want me to come with you? - No, it's fine. I can do it. 169 00:10:42,440 --> 00:10:44,679 I thought we could pick it together. 170 00:10:44,680 --> 00:10:46,719 I was looking forward to it. 171 00:10:46,720 --> 00:10:50,159 Sorry, Mum, but I really want to do that one thing by myself. 172 00:10:50,160 --> 00:10:54,159 We've done everything else together, haven't we? It's just the cake. 173 00:10:54,160 --> 00:10:55,960 That's all. 174 00:11:16,480 --> 00:11:18,040 Miss Parry? 175 00:11:39,880 --> 00:11:41,120 And... 176 00:11:43,160 --> 00:11:45,572 What do you notice about the genital area? 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,519 Anyone? 178 00:11:48,520 --> 00:11:51,479 Come on. It's staring you in the face. 179 00:11:51,480 --> 00:11:54,239 - Lack of pubic hair, sir. - Correct. 180 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 And why might that be? 181 00:11:58,720 --> 00:12:00,799 Any thoughts? 182 00:12:00,800 --> 00:12:03,479 Underactive adrenal gland, sir? 183 00:12:03,480 --> 00:12:06,040 Possibly, but unlikely in this case. 184 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Just relax, this won't take long. 185 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Right, Nurse Crane, turn her over. 186 00:12:35,360 --> 00:12:38,319 It appears you're having some difficulty 187 00:12:38,320 --> 00:12:41,159 persuading your vehicle to obey your command. 188 00:12:41,160 --> 00:12:44,519 Thankfully your powers of observation have not deserted 189 00:12:44,520 --> 00:12:48,519 you, Sister, even though my engine seems to have given up the ghost. 190 00:12:48,520 --> 00:12:52,240 Perhaps you are being a little too demanding. 191 00:12:53,160 --> 00:12:57,599 A gentle persuasion is often more effective than a heavy hand. 192 00:12:57,600 --> 00:13:00,719 Best get a mechanic to take a look, Nurse Crane. 193 00:13:00,720 --> 00:13:03,319 I know a bloke who comes highly recommended. 194 00:13:03,320 --> 00:13:06,760 A mechanic who comes highly recommended? Gold dust! 195 00:13:10,160 --> 00:13:12,839 It's perfectly normal to feel nervous 196 00:13:12,840 --> 00:13:14,879 the first time you bath baby, 197 00:13:14,880 --> 00:13:18,360 but the important thing to remember is... 198 00:13:19,520 --> 00:13:21,599 ...is... 199 00:13:21,600 --> 00:13:23,679 ...is... 200 00:13:23,680 --> 00:13:27,839 ...to test the temperature of the water before lowering baby in. 201 00:13:27,840 --> 00:13:30,120 So, you do this using your elbow. 202 00:13:31,720 --> 00:13:34,439 Dear! Dear, dear! 203 00:13:34,440 --> 00:13:37,559 You'll be brilliant. They're just people. 204 00:13:37,560 --> 00:13:40,879 Imagine them naked, then they'll hold no fear. 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,759 Hello. Can I help? 206 00:13:51,760 --> 00:13:54,159 Good morning, Miss, I'm sorry to bother you, 207 00:13:54,160 --> 00:13:56,679 but I'm looking for Nurse Phyllis Crane. Mr Buckle sent me. 208 00:13:56,680 --> 00:13:58,319 It's about her car. 209 00:13:58,320 --> 00:14:00,719 She's out on call just now, but she left her keys. 210 00:14:00,720 --> 00:14:02,320 Come in, I'll get them. 211 00:14:22,640 --> 00:14:26,079 My goodness, Miss Parry! Whatever's happened?! 212 00:14:26,080 --> 00:14:28,839 - Are you all right? - Dr Turner, I... I have to see him. 213 00:14:28,840 --> 00:14:31,000 Please! I'm afraid he's not here. 214 00:14:41,000 --> 00:14:42,439 Come on, George. 215 00:14:49,760 --> 00:14:51,639 It was horrible. 216 00:14:51,640 --> 00:14:55,199 He had these students there, all men, 217 00:14:55,200 --> 00:14:58,519 and he didn't tell me what he was doing or why. 218 00:14:58,520 --> 00:15:00,879 He found something in my stomach, I know he did. 219 00:15:00,880 --> 00:15:03,199 Here. 220 00:15:03,200 --> 00:15:04,839 Don't worry. 221 00:15:04,840 --> 00:15:06,605 We'll get to the bottom of it. 222 00:15:09,880 --> 00:15:12,360 My Boy Lollipop by Millie Small 223 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Hello? 224 00:15:36,120 --> 00:15:38,479 I thought you should know, you're causing an obstruction. 225 00:15:38,480 --> 00:15:42,039 My apologies, Nurse. I haven't quite mastered the ability to 226 00:15:42,040 --> 00:15:45,559 diagnose my patient without a good look at the chassis. 227 00:15:45,560 --> 00:15:50,719 Cyril Robinson. I better not shake. No, best not. 228 00:15:50,720 --> 00:15:52,759 As long as you don't think I'm rude. 229 00:15:52,760 --> 00:15:56,199 - Just a bit loud. - I'll keep it down. 230 00:15:56,200 --> 00:15:59,599 Even though it's something of a sacrifice, Cyril, 231 00:15:59,600 --> 00:16:03,479 the last cherry macaroon is yours. 232 00:16:03,480 --> 00:16:05,439 I'm honoured, Sister. 233 00:16:05,440 --> 00:16:08,879 I see you have already made the acquaintance of our dear 234 00:16:08,880 --> 00:16:10,439 Nurse Anderson. 235 00:16:10,440 --> 00:16:14,560 She used to be a librarian before she found her true path. 236 00:16:15,720 --> 00:16:17,719 See you inside, Sister. 237 00:16:17,720 --> 00:16:20,040 Nice to meet you, Mr Robinson. 238 00:16:26,840 --> 00:16:30,719 So, this is the engine. It takes fuel from the tank 239 00:16:30,720 --> 00:16:32,519 and ignites it with a spark. 240 00:16:32,520 --> 00:16:36,559 So, the workings of this automobile 241 00:16:36,560 --> 00:16:40,439 are not unlike the workings of the human body. 242 00:16:40,440 --> 00:16:45,999 It requires fuel to power it, a heart to keep it running, 243 00:16:46,000 --> 00:16:49,119 lights to shine the way, 244 00:16:49,120 --> 00:16:53,159 and a system that prevents overheating. 245 00:16:53,160 --> 00:16:56,043 I couldn't have put that better myself. 246 00:17:04,520 --> 00:17:06,479 You all right, Mrs Sharp? 247 00:17:06,480 --> 00:17:08,159 Sorry, my husband's late. 248 00:17:08,160 --> 00:17:10,279 Don't worry, I can be Dad for now. 249 00:17:10,280 --> 00:17:11,999 I don't know where he's got to. 250 00:17:12,000 --> 00:17:14,648 I'll kill him when I see him. 251 00:17:15,600 --> 00:17:18,959 Now, Sister Frances is going to demonstrate the best way to 252 00:17:18,960 --> 00:17:21,784 hold baby as you start to lower it into the bath. 253 00:17:44,960 --> 00:17:48,800 The important thing is to support baby's head. 254 00:17:51,560 --> 00:17:52,720 Like this. 255 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 We want baby to feel safe and secure. 256 00:17:57,600 --> 00:17:59,799 The last thing you want is a wriggling infant 257 00:17:59,800 --> 00:18:01,280 near a bath of water. 258 00:18:02,760 --> 00:18:05,119 That's it, Mr Barton, but gently. 259 00:18:05,120 --> 00:18:07,080 You don't want to drown baby. 260 00:18:08,120 --> 00:18:12,359 Just lower baby slowly into the water, 261 00:18:12,360 --> 00:18:15,439 so it covers their tummy and their legs, 262 00:18:15,440 --> 00:18:16,920 then gently splash. 263 00:18:19,560 --> 00:18:21,279 That's great. 264 00:18:21,280 --> 00:18:22,999 Well done. 265 00:18:23,000 --> 00:18:25,639 That's it, Mr Barton, support the head. 266 00:18:25,640 --> 00:18:28,519 The head. Little splashes. 267 00:18:28,520 --> 00:18:31,119 You don't want to cause a flood. 268 00:18:31,120 --> 00:18:33,519 What do you do when water gets in it? 269 00:18:33,520 --> 00:18:37,479 You just pull its leg off... and pour. 270 00:18:37,480 --> 00:18:40,920 Although I wouldn't try that on an actual baby. THEY LAUGH 271 00:18:46,080 --> 00:18:49,599 There you go, George. You know, if you're not careful, you're going to 272 00:18:49,600 --> 00:18:52,279 - grow a pair of trotters. - Thought I'd find you here. 273 00:18:52,280 --> 00:18:55,399 - I see you're being well taken care of. - I was hungry. 274 00:18:55,400 --> 00:18:58,519 We've got food at home. You missed the class, George. 275 00:18:58,520 --> 00:19:01,479 - Sorry, I forgot. - Charming. 276 00:19:01,480 --> 00:19:03,599 Come on, we're going. 277 00:19:03,600 --> 00:19:06,879 George, don't forget your butty, whatever you do. 278 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 I'll take that, thank you very much. 279 00:19:16,400 --> 00:19:19,919 That's it, Angela, stand still. 280 00:19:20,992 --> 00:19:24,199 You've grown a whole inch! Clever girl. 281 00:19:24,200 --> 00:19:26,999 Come on, May, let's measure you, too. 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,919 We can write your name next to everyone else's. 283 00:19:36,080 --> 00:19:40,479 Honestly, Patrick, if you could have seen how upset Lois Parry was. 284 00:19:40,480 --> 00:19:43,839 Perhaps I shouldn't have rushed to get her an appointment. 285 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 Kenley is always a bit of a blunt instrument. 286 00:19:48,120 --> 00:19:50,799 I could've asked for a more sympathetic consultant 287 00:19:50,800 --> 00:19:52,479 if we'd been prepared to wait. 288 00:19:52,480 --> 00:19:55,679 I do think any further diagnosis would be better coming from you, 289 00:19:55,680 --> 00:19:58,999 Patrick. We could get the information from Mr Kenley 290 00:19:59,000 --> 00:20:01,479 and pass it on with Trixie's help. 291 00:20:01,480 --> 00:20:04,879 - Lois seems to like her. - That's a good idea. 292 00:20:04,880 --> 00:20:07,079 I do feel a bit out of my depth, 293 00:20:07,080 --> 00:20:10,959 and I can only imagine what that poor girl is feeling. 294 00:20:10,960 --> 00:20:13,599 Dad, can I take these? 295 00:20:13,600 --> 00:20:16,359 They've been in the cupboard since the Jurassic age. 296 00:20:16,360 --> 00:20:18,559 The Triassic, more likely. 297 00:20:18,560 --> 00:20:20,919 I bought them in case we ever got to the Cup Final. 298 00:20:20,920 --> 00:20:22,879 - Where are you going with those? - Clive's. 299 00:20:22,880 --> 00:20:26,119 There's a few of us going round to listen to A Hard Day's Night. 300 00:20:26,120 --> 00:20:29,599 The Beatles do seem a bit nicer than the Rolling Stones. 301 00:20:29,600 --> 00:20:33,639 And Paul McCartney's mother was a midwife. We just have to check 302 00:20:33,640 --> 00:20:36,320 if you're tall enough to drink beer. 303 00:20:37,880 --> 00:20:40,240 It seems you are. 304 00:20:43,520 --> 00:20:46,919 I've replaced the head gasket and it's still refusing to budge. 305 00:20:46,920 --> 00:20:49,999 - It's probably the valves. - How long will that take to fix? 306 00:20:50,000 --> 00:20:51,799 Two days. 307 00:20:51,800 --> 00:20:53,399 Maybe three. 308 00:20:53,400 --> 00:20:55,759 Two days will have to suffice, please. 309 00:20:55,760 --> 00:20:59,199 I'm not prepared to do my rounds on a bus any longer than that. 310 00:20:59,200 --> 00:21:01,959 The timetables are a work of fiction. 311 00:21:01,960 --> 00:21:05,159 Nurse Crane? Still not working? 312 00:21:05,160 --> 00:21:08,119 It would appear not, and I have rounds to do. 313 00:21:08,120 --> 00:21:09,839 Well, I'm off-duty today. 314 00:21:09,840 --> 00:21:12,840 Please allow me to give you a lift. 315 00:21:15,720 --> 00:21:17,760 Very well. Thank you. 316 00:21:31,600 --> 00:21:34,959 When things don't seem quite right on the outside, 317 00:21:34,960 --> 00:21:39,480 it often means that there are more worrying problems on the inside. 318 00:21:41,000 --> 00:21:45,439 When Mr Kenley examined you, he discovered that your vagina 319 00:21:45,440 --> 00:21:50,120 was much shorter than it should be, and he couldn't find a womb. 320 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Do you understand, Lois? 321 00:21:56,360 --> 00:21:59,760 He discovered that you have a very rare condition. 322 00:22:01,240 --> 00:22:03,799 Where your ovaries would normally be, 323 00:22:03,800 --> 00:22:06,080 he found two male testes growing. 324 00:22:07,960 --> 00:22:11,280 It's called testicular feminisation syndrome. 325 00:22:14,440 --> 00:22:16,519 I know this must be a terrible shock, Lois. 326 00:22:16,520 --> 00:22:19,479 We'll help you in any way that we can. 327 00:22:19,480 --> 00:22:23,679 In very simple terms, it means that, on the outside, 328 00:22:23,680 --> 00:22:28,599 you look like a woman, but, genetically, you're male. 329 00:22:28,600 --> 00:22:31,719 No! Please, no, no. 330 00:22:31,720 --> 00:22:34,039 Please, I can't, I can't... 331 00:22:34,040 --> 00:22:37,519 Nurse Franklin and I have talked about all of this, 332 00:22:37,520 --> 00:22:40,199 so I'm going to leave you with her now, 333 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 and you can take your time and take it in. 334 00:22:53,560 --> 00:22:59,039 Is he saying that though I look like a woman, I'm really a man? 335 00:22:59,040 --> 00:23:00,719 Is that what he's saying? 336 00:23:00,720 --> 00:23:03,999 He's saying that you're a mixture of both sexes. 337 00:23:04,000 --> 00:23:07,440 God! God! 338 00:23:09,240 --> 00:23:10,520 I don't have a womb! 339 00:23:11,840 --> 00:23:15,719 How am I going to have children? How am I going to tell Paul? 340 00:23:15,720 --> 00:23:17,519 He wants to be a dad so badly. 341 00:23:17,520 --> 00:23:20,759 There are other ways to be a mother, Lois, 342 00:23:20,760 --> 00:23:23,279 without becoming pregnant. 343 00:23:23,280 --> 00:23:24,440 What about... 344 00:23:25,840 --> 00:23:27,639 What about... 345 00:23:27,640 --> 00:23:29,919 How will we... 346 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 ...on the wedding night? 347 00:23:32,760 --> 00:23:36,199 An intimate relationship might still be possible. 348 00:23:36,200 --> 00:23:38,599 How can we have a relationship at all, 349 00:23:38,600 --> 00:23:40,960 when I'm not who Paul thinks I am? 350 00:23:45,640 --> 00:23:48,559 You don't have to drive me to every house call, you know. 351 00:23:48,560 --> 00:23:51,439 I'm perfectly capable of using public transport. 352 00:23:51,440 --> 00:23:54,919 I have no doubt you'd be perfectly capable of doing most things, 353 00:23:54,920 --> 00:23:57,320 but I'm happy to be of service. 354 00:23:58,360 --> 00:24:03,679 I would be delighted if you'd do me the honour of spending 355 00:24:03,680 --> 00:24:06,679 some more time in my company. 356 00:24:06,680 --> 00:24:10,033 Perhaps a visit to the theatre this time? Or dinner, even? 357 00:24:14,120 --> 00:24:15,920 Look, we're here already! 358 00:24:20,040 --> 00:24:21,320 Thank you. 359 00:24:26,200 --> 00:24:27,799 Patrick... 360 00:24:27,800 --> 00:24:30,679 I didn't make a very good job of that, I'm afraid. 361 00:24:30,680 --> 00:24:33,719 This might make you feel a little better. 362 00:24:33,720 --> 00:24:36,759 The Local Health Authority have written to commend us 363 00:24:36,760 --> 00:24:39,359 for the way we've handled the cervical smear clinic. 364 00:24:39,360 --> 00:24:43,119 - They want us to increase our numbers. - This is good, isn't it? 365 00:24:43,120 --> 00:24:45,999 Think how many more women we'll be able to screen. 366 00:24:46,000 --> 00:24:47,920 But you're going to need help. 367 00:24:48,530 --> 00:24:50,876 Do you think Trixie would be interested? 368 00:24:50,878 --> 00:24:52,766 I'm sure she would. 369 00:24:54,080 --> 00:24:57,639 Hello, pet, you're late. I've kept you some tea. 370 00:24:57,640 --> 00:25:01,319 - It's in the oven. - Thanks, Mum, but I'm not that hungry. 371 00:25:01,320 --> 00:25:04,299 - But Paul will be here in a minute. - So he will. 372 00:25:04,301 --> 00:25:05,759 Is everything all right? 373 00:25:05,760 --> 00:25:07,519 Have you two had a row or something? 374 00:25:07,520 --> 00:25:09,759 No. I'm just tired. 375 00:25:09,760 --> 00:25:13,279 This'll cheer you up. The invitations arrived. 376 00:25:13,280 --> 00:25:15,679 They're so fancy, Lois. 377 00:25:15,680 --> 00:25:17,279 Show them, Nancy. 378 00:25:17,280 --> 00:25:18,880 I'll look at them later. 379 00:25:22,040 --> 00:25:24,039 Has it started? Is it coming? 380 00:25:24,040 --> 00:25:27,279 No, Mr Sharp, it's just your wife's body practising. 381 00:25:27,280 --> 00:25:30,719 Your clever baby's getting ready. We call these Braxton Hicks. 382 00:25:30,720 --> 00:25:34,119 I like to think of them as a dress rehearsal for the opening night. 383 00:25:34,120 --> 00:25:36,079 How does my body know to do that? 384 00:25:36,080 --> 00:25:38,279 When you think about it, it's beyond belief. 385 00:25:38,280 --> 00:25:40,039 Where are you going? 386 00:25:40,040 --> 00:25:42,279 Out. I said I'd meet Marty for a pint. 387 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 I won't be late. 388 00:26:05,280 --> 00:26:07,319 I'm sorry. I'm sorry. 389 00:26:07,320 --> 00:26:10,319 I... I shouldn't have. I... I just... I'm sorry. 390 00:26:10,320 --> 00:26:13,239 - I just don't want to. - What's wrong? 391 00:26:13,240 --> 00:26:14,679 Nothing. 392 00:26:14,680 --> 00:26:18,033 Why does something have to be wrong? I just don't want to. 393 00:26:18,520 --> 00:26:21,280 Why don't you go and I'll see you tomorrow? 394 00:26:53,760 --> 00:26:56,759 Did I hear that Nurse Crane's mechanic has been teaching you 395 00:26:56,760 --> 00:26:59,039 all about car engines, Sister Monica Joan? 396 00:26:59,040 --> 00:27:03,119 Cyril is much more than a mechanic, my dear. 397 00:27:03,120 --> 00:27:06,279 He is a scholar who spends his evenings 398 00:27:06,280 --> 00:27:08,759 in the pursuit of learning 399 00:27:08,760 --> 00:27:12,120 and his Sundays in the worship of God. 400 00:27:13,120 --> 00:27:15,519 He's a part-time preacher, you know. 401 00:27:15,520 --> 00:27:17,279 Really? 402 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 Did you know that, Lucille? 403 00:27:21,040 --> 00:27:23,039 Why would I know it? 404 00:27:23,040 --> 00:27:25,039 I just thought you might. 405 00:27:25,040 --> 00:27:27,519 What's he studying, Sister? Do you know? 406 00:27:27,520 --> 00:27:29,039 Engineering. 407 00:27:29,040 --> 00:27:30,760 The civil kind. 408 00:27:31,760 --> 00:27:35,640 The kind most suited to a young gentleman of his disposition. 409 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 Well, he sounds most interesting and... 410 00:27:39,120 --> 00:27:40,639 ...eligible. 411 00:27:40,640 --> 00:27:45,000 Now, if you'll excuse me, ladies, I have my own studies to attend. 412 00:27:50,400 --> 00:27:52,279 ♪ Wishing and hoping 413 00:27:52,280 --> 00:27:54,519 ♪ And thinking and praying 414 00:27:54,520 --> 00:27:57,039 ♪ Planning and dreaming 415 00:27:57,040 --> 00:28:00,039 ♪ Each night of his charms 416 00:28:00,040 --> 00:28:04,519 ♪ That won't get you into his arms 417 00:28:04,520 --> 00:28:08,399 ♪ So if you're looking to find love 418 00:28:08,400 --> 00:28:13,279 ♪ You can share 419 00:28:13,280 --> 00:28:15,039 ♪ You won't get him 420 00:28:15,040 --> 00:28:17,199 ♪ Thinking and a-praying 421 00:28:17,200 --> 00:28:18,999 ♪ Wishing and a-hoping 422 00:28:19,000 --> 00:28:21,159 ♪ Cos wishing and kissing 423 00:28:21,160 --> 00:28:23,039 ♪ And squeezing and loving 424 00:28:23,040 --> 00:28:24,759 ♪ Yeah, just do it 425 00:28:24,760 --> 00:28:26,759 ♪ And after you do 426 00:28:26,760 --> 00:28:30,519 ♪ You will be his 427 00:28:30,520 --> 00:28:33,519 ♪ You will be his... ♪ 428 00:28:33,520 --> 00:28:35,279 Lois. 429 00:28:35,280 --> 00:28:37,759 Mrs Turner telephoned to tell me you were coming. 430 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 She was very kind. 431 00:28:40,760 --> 00:28:43,039 She said I would find you here. 432 00:28:43,040 --> 00:28:45,279 I don't know what to do, Nurse. 433 00:28:45,280 --> 00:28:48,039 I just don't understand any of it. 434 00:28:48,040 --> 00:28:50,520 I know Dr Turner said that I'm... 435 00:28:51,760 --> 00:28:54,040 ...I'm a man inside... 436 00:28:55,040 --> 00:28:57,759 ...but I look like a woman... 437 00:28:57,760 --> 00:28:59,519 ...don't I? 438 00:28:59,520 --> 00:29:03,080 I still want to wear dresses and make-up and do my hair nice. 439 00:29:04,280 --> 00:29:06,439 I still have those feelings for Paul. 440 00:29:06,440 --> 00:29:09,519 If I can't understand it, how is he going to? 441 00:29:09,520 --> 00:29:13,279 The one thing that helped me when I was trying to understand my problem 442 00:29:13,280 --> 00:29:16,039 was talking to people in the same position. 443 00:29:16,040 --> 00:29:18,839 Might help you, too, if we can find someone. 444 00:29:18,840 --> 00:29:21,039 I don't know if I could. 445 00:29:21,040 --> 00:29:23,519 I can't bear the thought of anyone knowing. 446 00:29:23,520 --> 00:29:27,226 Sometimes it is easier to talk to strangers than our loved ones. 447 00:29:28,040 --> 00:29:29,519 My Paul... 448 00:29:29,520 --> 00:29:31,320 ...he doesn't deserve this. 449 00:29:32,320 --> 00:29:34,039 We're saving up. 450 00:29:34,040 --> 00:29:35,919 We had it all mapped out. 451 00:29:35,920 --> 00:29:37,760 Children... everything. 452 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 He's a lovely man. 453 00:29:41,760 --> 00:29:43,519 I've let him down. 454 00:29:43,520 --> 00:29:45,399 Lois... 455 00:29:45,400 --> 00:29:48,039 You haven't done anything wrong. 456 00:29:48,040 --> 00:29:51,840 It's the way that you were born and none of us can control that. 457 00:29:53,280 --> 00:29:55,039 What about your mum? 458 00:29:55,040 --> 00:29:57,759 Would you like me to talk to her with you? 459 00:29:57,760 --> 00:29:59,519 I can't. 460 00:29:59,520 --> 00:30:01,519 I just can't. 461 00:30:01,520 --> 00:30:03,519 All right, sweetie. 462 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 All right. 463 00:30:06,320 --> 00:30:09,280 Sister, can I ask you something? 464 00:30:10,280 --> 00:30:13,759 You can ask, but I can't promise to have the answer. 465 00:30:13,760 --> 00:30:17,159 It's not about me or the baby, 466 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 it's George. 467 00:30:21,160 --> 00:30:24,039 It's been so hard for him, these past few months. 468 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 I've been a bit wrapped up in myself. 469 00:30:27,760 --> 00:30:30,519 And we haven't had... you know, 470 00:30:30,520 --> 00:30:32,039 for months. 471 00:30:32,040 --> 00:30:34,199 In case. 472 00:30:34,200 --> 00:30:36,259 And he's been very good about it... 473 00:30:37,520 --> 00:30:40,039 ...but now he's acting all strange. 474 00:30:40,040 --> 00:30:42,719 He's hiding something, I know it. 475 00:30:42,720 --> 00:30:44,879 And I think he's having an affair 476 00:30:44,880 --> 00:30:47,399 with the woman from the cafe near his work. 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,159 Whatever makes you think that? 478 00:30:49,160 --> 00:30:52,319 He's developed a taste for bacon and he's never liked it 479 00:30:52,320 --> 00:30:54,039 and he's getting a bit fat. 480 00:30:54,040 --> 00:30:58,159 That's hardly conclusive proof of an extra-marital dalliance. 481 00:30:58,160 --> 00:31:01,039 And now you need to concentrate on baby. 482 00:31:01,040 --> 00:31:03,679 You and Mr Sharp can have a thorough tete-a-tete 483 00:31:03,680 --> 00:31:05,760 once baby's here and safe. 484 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Nurse, can I borrow you? 485 00:31:15,680 --> 00:31:18,519 I promised Nurse Crane I'd get this done by tomorrow. 486 00:31:18,520 --> 00:31:21,279 I just need a bit of help to turn the engine over. 487 00:31:21,280 --> 00:31:23,040 It'll only take a minute. 488 00:31:24,040 --> 00:31:26,040 As long as it's quick. 489 00:31:35,040 --> 00:31:38,039 Right, when I say, put one foot on the pedal on the left 490 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 and one on the pedal on the right. 491 00:31:41,760 --> 00:31:44,279 Do you want me to do anything with the gear stick? 492 00:31:44,280 --> 00:31:45,999 No, no. Just turn the key. 493 00:31:50,840 --> 00:31:52,440 You've done it! 494 00:31:53,440 --> 00:31:55,519 Yeah, gently. Not too much. 495 00:31:55,520 --> 00:31:57,280 Argh! 496 00:32:01,000 --> 00:32:03,759 It's nothing. It's just a slight burn. 497 00:32:03,760 --> 00:32:05,920 I wasn't concentrating. 498 00:32:09,520 --> 00:32:11,040 Thank you. 499 00:32:12,040 --> 00:32:14,519 I don't usually injure myself. 500 00:32:14,520 --> 00:32:16,360 Mind on other things. 501 00:32:17,360 --> 00:32:19,039 It happens. 502 00:32:19,040 --> 00:32:21,039 Where are you from? 503 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 I came over from British Guiana. 504 00:32:24,600 --> 00:32:27,279 Sister Monica Joan tells me you are mechanic by day 505 00:32:27,280 --> 00:32:29,039 and a scholar by night. 506 00:32:29,040 --> 00:32:31,039 Of Civil Engineering? 507 00:32:31,040 --> 00:32:33,359 They're not that different from each other. 508 00:32:33,360 --> 00:32:35,799 They're both about putting things together. 509 00:32:35,800 --> 00:32:38,279 Or fixing them when they break down. 510 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 I fix things. 511 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 And you fix people. 512 00:32:50,760 --> 00:32:53,040 Do you like to dance, Nurse Anderson? 513 00:32:54,040 --> 00:32:56,279 Of course. Who doesn't? 514 00:32:56,280 --> 00:33:00,039 Would you like to come dancing with me one Saturday night? 515 00:33:00,040 --> 00:33:02,479 I'm a member of a very good social club. 516 00:33:02,480 --> 00:33:05,520 I am very flattered, but I'm going to decline. 517 00:33:06,520 --> 00:33:08,439 I am here to work, Cyril, 518 00:33:08,440 --> 00:33:11,040 and I cannot allow myself to get distracted. 519 00:33:12,160 --> 00:33:14,039 I understand. 520 00:33:14,040 --> 00:33:15,720 Completely. 521 00:33:22,760 --> 00:33:25,040 Nonnatus House. Midwife speaking. 522 00:33:26,040 --> 00:33:28,039 Hello. It's George Sharp here. 523 00:33:28,040 --> 00:33:30,279 It's my wife, Pam. I think she's started. 524 00:33:30,280 --> 00:33:32,280 Come quickly, won't you? 525 00:33:43,760 --> 00:33:45,280 Nurse Anderson... 526 00:33:46,520 --> 00:33:51,039 ...from the first moment I encountered you, I sensed a spirit. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,519 Free. 528 00:33:52,520 --> 00:33:54,279 Fearless. 529 00:33:54,280 --> 00:33:58,759 It would pain me to think your time spent within these hallowed walls 530 00:33:58,760 --> 00:34:01,200 had rendered you earthbound. 531 00:34:02,200 --> 00:34:04,279 You were listening, Sister. 532 00:34:04,280 --> 00:34:08,519 I was in the vicinity and words floated to my ears. 533 00:34:08,520 --> 00:34:10,040 Ooh! 534 00:34:12,040 --> 00:34:15,760 I promised to bring that nice young man a cup of tea. 535 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 But I suddenly feel weary. 536 00:34:23,280 --> 00:34:24,719 I must rest. 537 00:34:24,720 --> 00:34:28,040 Perhaps you... could oblige? 538 00:34:37,040 --> 00:34:38,760 Thank you! 539 00:34:44,280 --> 00:34:47,679 Sister Monica Joan asked me to bring you this. 540 00:34:47,680 --> 00:34:49,040 Thanks. 541 00:34:51,520 --> 00:34:52,920 No music? 542 00:34:53,920 --> 00:34:55,760 I was thinking of you. 543 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 It is your last night. 544 00:35:06,040 --> 00:35:08,039 ♪ You're my Miss Jamaica... ♪ 545 00:35:08,040 --> 00:35:10,688 There's always music in the streets back home. 546 00:35:11,520 --> 00:35:13,639 I'd forgotten that till you came. 547 00:35:13,640 --> 00:35:16,519 Well, if you won't come dancing with me to a club, 548 00:35:16,520 --> 00:35:18,280 dance with me now. 549 00:35:19,760 --> 00:35:21,119 What, here? 550 00:35:21,120 --> 00:35:22,520 Yes, here. 551 00:35:37,520 --> 00:35:40,160 I... I... I'm sorry. I'm sorry. 552 00:35:41,160 --> 00:35:44,040 ♪ I'm crowning you myself 553 00:35:45,040 --> 00:35:48,039 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 554 00:35:48,040 --> 00:35:50,039 ♪ Miss Jamaica 555 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 ♪ Miss Jamaica... ♪ 556 00:35:53,760 --> 00:35:55,399 The cavalry's arrived. 557 00:35:55,400 --> 00:35:58,479 Your wife's in the bedroom, yes? 558 00:35:58,480 --> 00:36:00,520 That answers my question. 559 00:36:04,600 --> 00:36:06,839 Why don't you pop the kettle on, Mr Sharp, 560 00:36:06,840 --> 00:36:08,919 and make yourself a nice cup of tea? 561 00:36:08,920 --> 00:36:11,279 - Argh! - Are you feeling all right, Mr Sharp? 562 00:36:11,280 --> 00:36:14,039 I'm fine... I'm fine. It just comes over me. 563 00:36:14,040 --> 00:36:16,039 Sister Hilda, is that you? 564 00:36:16,040 --> 00:36:18,039 I think I'm dying. 565 00:36:18,040 --> 00:36:21,759 Yes, Mrs Sharp, it's me, and you sound fairly alive to me. 566 00:36:21,760 --> 00:36:24,040 You go. I'll be there in a minute. 567 00:36:25,040 --> 00:36:26,759 It's... it's gone now. 568 00:36:26,760 --> 00:36:29,519 So I see. How often does this happen? 569 00:36:29,520 --> 00:36:31,400 About every five minutes. 570 00:36:37,280 --> 00:36:39,039 I don't understand, Lois. 571 00:36:39,040 --> 00:36:40,359 Why? Why? 572 00:36:40,360 --> 00:36:41,959 What's happened? Why? 573 00:36:41,960 --> 00:36:43,599 Why? 574 00:36:43,600 --> 00:36:46,719 Because I don't have those feelings for you any more. 575 00:36:46,720 --> 00:36:48,519 And it's not fair. 576 00:36:48,520 --> 00:36:51,079 No, no, this isn't you, Lois. This isn't like you. 577 00:36:51,080 --> 00:36:53,479 - I don't believe you. - It's the truth. 578 00:36:53,480 --> 00:36:55,719 I don't believe you. 579 00:36:55,720 --> 00:36:57,759 Find somebody else, Paul. 580 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Somebody that can make you happy. 581 00:37:01,040 --> 00:37:02,560 Because I can't. 582 00:37:08,520 --> 00:37:10,359 I don't want it. 583 00:37:10,360 --> 00:37:13,039 What am I supposed to do with that? It's yours. 584 00:37:13,040 --> 00:37:15,560 It will only ever be yours. 585 00:37:30,520 --> 00:37:33,799 I want it to be over. Please let it be over. 586 00:37:33,800 --> 00:37:36,759 It will be. Baby can't stay in there for ever. 587 00:37:36,760 --> 00:37:40,319 - Now, do you prefer Pam or Pamela? - Pam. 588 00:37:40,320 --> 00:37:42,279 I hate Pamela. 589 00:37:42,280 --> 00:37:45,039 My little brother used to call me Spamela. 590 00:37:45,040 --> 00:37:47,519 Sister, is my George all right? 591 00:37:47,520 --> 00:37:49,039 That's it, Pam. 592 00:37:49,040 --> 00:37:51,559 Breathe with the contraction. 593 00:37:51,560 --> 00:37:54,519 Let it wash over you. That's it, darling. 594 00:37:54,520 --> 00:37:56,479 Good girl. 595 00:37:56,480 --> 00:37:58,799 Argh... Arrgh! 596 00:37:58,800 --> 00:38:01,039 Don't you worry, Pam. 597 00:38:01,040 --> 00:38:03,839 Concentrate on what you have to do. 598 00:38:03,840 --> 00:38:06,039 Contraction's nearly gone. That's it. 599 00:38:06,040 --> 00:38:08,039 That's it. 600 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Lovely. 601 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 What's wrong with George, Sister? 602 00:38:16,520 --> 00:38:20,359 Your pulse is a little fast, but your temperature's normal. 603 00:38:20,360 --> 00:38:23,519 How are your movements, Mr Sharp? Any constipation? 604 00:38:23,520 --> 00:38:26,399 I'd just like to feel your stomach, if I may? 605 00:38:31,520 --> 00:38:35,440 I'll send for the doctor just to be on the safe side. 606 00:39:25,680 --> 00:39:27,519 I've examined you thoroughly. 607 00:39:27,520 --> 00:39:30,039 I don't think there's anything seriously wrong. 608 00:39:30,040 --> 00:39:32,439 It's more likely to be a touch of anxiety. 609 00:39:32,440 --> 00:39:37,040 When my eldest was born, I was a nervous wreck, and I'm a doctor. 610 00:39:38,040 --> 00:39:41,039 Anxiety? What, it could do something like this? 611 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Absolutely. 612 00:39:44,480 --> 00:39:46,039 Come on, Pam! 613 00:39:46,040 --> 00:39:48,279 For God's sake, just push, will ya?! 614 00:39:48,280 --> 00:39:50,839 Don't you talk to me like that, George Sharp! 615 00:39:50,840 --> 00:39:52,760 This is all your bloody fault! 616 00:39:53,760 --> 00:39:55,280 I need a fag. 617 00:39:56,280 --> 00:40:00,279 Aaaaaaarrrrrh! 618 00:40:00,280 --> 00:40:02,120 Ooooh. 619 00:40:14,520 --> 00:40:17,279 Cyril asked me to go dancing with him. 620 00:40:17,280 --> 00:40:19,520 Good for him. I said no. 621 00:40:21,520 --> 00:40:23,440 I wish I'd said yes now. 622 00:40:24,440 --> 00:40:26,359 Well, it's not too late. 623 00:40:26,360 --> 00:40:28,760 You are allowed to change your mind. 624 00:40:31,280 --> 00:40:33,480 I seem to have an admirer too. 625 00:40:34,480 --> 00:40:37,040 And I think I'm being a bit of a coward. 626 00:40:39,040 --> 00:40:42,040 I shall have to face the music, as should you. 627 00:40:43,760 --> 00:40:45,280 Goodnight. 628 00:40:54,760 --> 00:40:58,055 Short breaths for me, darling. That's it, little breaths. 629 00:40:59,080 --> 00:41:01,199 Pant for me, darling. 630 00:41:01,200 --> 00:41:02,519 That's it. 631 00:41:02,520 --> 00:41:04,519 You're doing beautifully, Pam. 632 00:41:04,520 --> 00:41:07,680 - Baby's almost with you. - Here comes baby. 633 00:41:08,680 --> 00:41:10,119 Big push. 634 00:41:10,120 --> 00:41:12,040 Aaaargh! 635 00:41:13,040 --> 00:41:15,399 Look at you, little beauty. 636 00:41:21,520 --> 00:41:26,120 Well done. You have a perfect daughter, Pam. You've done so well. 637 00:41:28,760 --> 00:41:30,280 There, there. 638 00:41:31,280 --> 00:41:33,000 There you are. 639 00:41:46,320 --> 00:41:48,560 Hello, darling. 640 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 Thank God that's over. 641 00:42:06,040 --> 00:42:08,760 You all right, love? You're very quiet. 642 00:42:09,760 --> 00:42:11,280 Lois, what's... 643 00:42:12,280 --> 00:42:14,040 What have you done? 644 00:42:16,280 --> 00:42:18,279 Why did you do this? 645 00:42:18,280 --> 00:42:19,760 Why? 646 00:42:20,760 --> 00:42:23,199 Your lovely, lovely dress. Why? 647 00:42:23,200 --> 00:42:25,039 Lois? 648 00:42:25,040 --> 00:42:28,864 Lois, your poor father, he would turn in his grave if he saw this. 649 00:42:29,760 --> 00:42:32,279 What are you going to get married in now? 650 00:42:32,280 --> 00:42:34,039 The wedding's off. 651 00:42:34,040 --> 00:42:37,276 - What do you mean, it's off? - It's not happening, Mum. 652 00:42:37,800 --> 00:42:40,279 Did he break it off? If he has, I'll kill him! 653 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 He didn't. 654 00:42:45,040 --> 00:42:46,760 I did. 655 00:42:51,680 --> 00:42:54,039 Don't you want to know what we've had? 656 00:42:54,040 --> 00:42:56,799 I don't care. Just glad it's here. 657 00:42:56,800 --> 00:42:58,760 She, George. 658 00:42:59,920 --> 00:43:01,760 You've got a daughter. 659 00:43:04,760 --> 00:43:07,279 Tell you what, you women don't half go through it. 660 00:43:07,280 --> 00:43:09,640 I'll never moan about a cold ever again. 661 00:43:31,280 --> 00:43:33,319 Good evening and welcome. 662 00:43:33,320 --> 00:43:36,039 Even at this late hour. 663 00:43:36,040 --> 00:43:38,639 How may I be of assistance? 664 00:43:38,640 --> 00:43:41,279 Assistance?! You've got a damn cheek! 665 00:43:41,280 --> 00:43:44,039 You and your assistance has ruined my daughter's life. 666 00:43:44,040 --> 00:43:45,677 Do you know that? Do you? 667 00:43:45,678 --> 00:43:47,039 I... I... I think that you... 668 00:43:47,040 --> 00:43:50,039 If you had done your job properly when you were meant to, 669 00:43:50,040 --> 00:43:52,719 she would not be like this now. This is all your fault. 670 00:43:52,720 --> 00:43:55,519 - What's wrong? What's happening? - I'm confused. 671 00:43:55,520 --> 00:43:57,519 - May I ask... - I'm glad you're here. 672 00:43:57,520 --> 00:43:59,759 You need to know what she's done to my girl. 673 00:43:59,760 --> 00:44:02,039 May I ask you to refrain from speaking to 674 00:44:02,040 --> 00:44:04,279 or about Sister Monica Joan in this way? 675 00:44:04,280 --> 00:44:08,280 She is a senior midwife and deserves your respect, not your anger. 676 00:44:27,280 --> 00:44:29,279 Please sit down, Mrs Parry. 677 00:44:29,280 --> 00:44:31,719 I know she's old, but she wasn't old then. 678 00:44:31,720 --> 00:44:34,679 She should've known there was something wrong with my Lois 679 00:44:34,680 --> 00:44:36,119 when she was born. 680 00:44:36,120 --> 00:44:39,279 She was my midwife. It was her job to know. 681 00:44:39,280 --> 00:44:41,519 She told me she was a girl. 682 00:44:41,520 --> 00:44:43,759 She's got boy's bits... 683 00:44:43,760 --> 00:44:45,280 ...inside. 684 00:44:48,040 --> 00:44:51,040 I had heard something of this from Nurse Franklin. 685 00:44:52,280 --> 00:44:54,040 I understand how... 686 00:44:55,040 --> 00:44:57,719 ...deeply upsetting this must be. 687 00:44:57,720 --> 00:45:00,040 And a terrible shock for all of you. 688 00:45:01,040 --> 00:45:03,040 Please, come and sit down. 689 00:45:04,280 --> 00:45:08,039 I don't have the details of your daughter's case, Mrs Parry. 690 00:45:08,040 --> 00:45:12,280 From what I understand, Lois outwardly looks female. 691 00:45:14,040 --> 00:45:16,759 She would've appeared to be a normal... 692 00:45:16,760 --> 00:45:18,759 ...baby girl when she was born 693 00:45:18,760 --> 00:45:22,039 and Sister Monica Joan would have had no reason to think otherwise. 694 00:45:22,040 --> 00:45:23,759 Well, she isn't now. 695 00:45:23,760 --> 00:45:25,280 Not now. 696 00:45:26,280 --> 00:45:29,279 20 years, I've watched my little girl grow. 697 00:45:29,280 --> 00:45:31,039 20 years. 698 00:45:31,040 --> 00:45:34,279 Then, today, because of some bloody test, everything's changed. 699 00:45:34,280 --> 00:45:38,040 Lois hasn't. She's still the same person she was. 700 00:45:39,040 --> 00:45:40,600 I'm her mother. 701 00:45:41,600 --> 00:45:43,480 How did I not know? 702 00:45:44,480 --> 00:45:47,039 All those... years. 703 00:45:47,040 --> 00:45:50,759 If I'd had a notion, I could've prepared myself better. 704 00:45:50,760 --> 00:45:53,520 How is she ever going to get over this? 705 00:45:56,520 --> 00:45:59,039 Don't chide yourself, Mrs Parry. 706 00:45:59,040 --> 00:46:02,519 Lois will come to understand that you and her sister 707 00:46:02,520 --> 00:46:05,520 and others will love her for who she is. 708 00:46:07,760 --> 00:46:10,039 You will be her strength, 709 00:46:10,040 --> 00:46:13,040 as you have been since the day she was born. 710 00:46:19,280 --> 00:46:20,760 Lois. 711 00:46:23,320 --> 00:46:25,040 Lois. 712 00:46:26,040 --> 00:46:27,519 Lois. 713 00:46:27,520 --> 00:46:28,759 Mum. 714 00:46:28,760 --> 00:46:30,280 Mum! 715 00:46:31,520 --> 00:46:33,280 What's wrong with her? 716 00:46:34,360 --> 00:46:37,880 Go and phone an ambulance. Hurry! Hurry! 717 00:46:42,760 --> 00:46:44,280 I'm sorry. 718 00:46:45,280 --> 00:46:47,280 I'm sorry, I'm sorry. 719 00:47:27,240 --> 00:47:29,519 Just when I think one job's finished, 720 00:47:29,520 --> 00:47:33,109 - lo and behold, there's another. - That's fatherhood, George. 721 00:47:33,800 --> 00:47:36,039 So, are you feeling better now? 722 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 Yeah. All the pain's gone. 723 00:47:39,040 --> 00:47:40,759 What was that all about? 724 00:47:40,760 --> 00:47:44,039 I think it was all about grief over your first baby 725 00:47:44,040 --> 00:47:46,319 and anxiety about the new one. 726 00:47:46,320 --> 00:47:51,079 Emotional distress expressing itself through physical symptoms. 727 00:47:51,080 --> 00:47:53,519 So you're saying it was all in my head? 728 00:47:53,520 --> 00:47:57,039 - All that pain and massive stomach? - It was all very real to you. 729 00:47:57,040 --> 00:48:00,040 It's a condition known as Couvade, George. 730 00:48:01,040 --> 00:48:04,040 In layman's terms, you had a phantom pregnancy. 731 00:48:05,040 --> 00:48:08,799 You experienced all the symptoms of pregnancy along with your wife. 732 00:48:08,800 --> 00:48:11,519 - I felt like I was going mad. - No. 733 00:48:11,520 --> 00:48:15,040 You just have a very, very close bond with your wife. 734 00:48:17,520 --> 00:48:21,403 The only phantom pregnancy I ever heard of was in a cocker spaniel. 735 00:48:24,760 --> 00:48:26,040 Yeah? 736 00:48:31,280 --> 00:48:34,279 I just couldn't face the thought of telling another soul. 737 00:48:34,280 --> 00:48:38,240 Your mother was in shock, Lois. She didn't mean to react like that. 738 00:48:39,240 --> 00:48:43,039 I wish everything was the same as it was, 739 00:48:43,040 --> 00:48:45,399 but I know it can't be now. 740 00:48:45,400 --> 00:48:47,519 Everything's different. 741 00:48:47,520 --> 00:48:49,759 I'm not the same me any more. 742 00:48:49,760 --> 00:48:53,039 You're still the same kind, lovely person, 743 00:48:53,040 --> 00:48:55,599 with a family and fiance who love you very much. 744 00:48:55,600 --> 00:48:57,400 That hasn't changed. 745 00:48:58,400 --> 00:49:01,039 Our bodies are only part of who we are. 746 00:49:01,040 --> 00:49:03,280 I want to understand mine now. 747 00:49:05,040 --> 00:49:06,759 When you feel stronger, 748 00:49:06,760 --> 00:49:10,039 we can make you an appointment at the Women's Advice Clinic. 749 00:49:10,040 --> 00:49:12,244 They'll try to help you find a way ahead. 750 00:49:12,245 --> 00:49:13,756 Will you be there? 751 00:49:14,360 --> 00:49:15,880 I'll try. 752 00:49:19,280 --> 00:49:21,760 Hello. Is that Cyril? 753 00:49:23,280 --> 00:49:24,880 It's Lucille. 754 00:49:28,760 --> 00:49:32,679 If you do this work at the Women's Advice Clinic, 755 00:49:32,680 --> 00:49:34,759 it will have to be in your own time, 756 00:49:34,760 --> 00:49:37,519 as work on the district continues to grow. 757 00:49:37,520 --> 00:49:39,279 I know that, Sister, 758 00:49:39,280 --> 00:49:42,759 but I want to work in a place where women feel able to come 759 00:49:42,760 --> 00:49:46,759 and ask for help without feeling embarrassed or uncomfortable. 760 00:49:46,760 --> 00:49:49,519 Where they can talk in confidence to other women 761 00:49:49,520 --> 00:49:53,039 who are sympathetic and understand some of what they're going through. 762 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Then you have my permission. 763 00:50:10,880 --> 00:50:13,040 Why don't you go talk to him, love? 764 00:50:14,040 --> 00:50:16,040 He's been out there every day. 765 00:50:17,040 --> 00:50:18,360 Waiting. 766 00:50:38,040 --> 00:50:39,760 You rest now. 767 00:50:43,760 --> 00:50:47,760 They said I don't have to tell anyone anything if I don't want to. 768 00:50:49,800 --> 00:50:52,519 - I'm sorry, Mum. - Don't you dare say that. 769 00:50:52,520 --> 00:50:55,039 You've got nothing to be sorry for, hear me? 770 00:50:55,040 --> 00:50:57,279 But you've lost all that money. 771 00:50:57,280 --> 00:51:00,519 The church hall let me off everything except the deposit. 772 00:51:00,520 --> 00:51:02,519 Anyway, none of it matters. 773 00:51:02,520 --> 00:51:04,039 None of it. 774 00:51:04,040 --> 00:51:07,759 All I care about is you and how you feel. 775 00:51:07,760 --> 00:51:09,359 That's all. 776 00:51:09,360 --> 00:51:12,040 So don't you worry, we'll muddle through. 777 00:51:13,040 --> 00:51:14,640 We'll do it together. 778 00:51:15,760 --> 00:51:18,549 Has Paul really been waiting out there? 779 00:51:18,551 --> 00:51:19,479 He has. 780 00:51:19,480 --> 00:51:21,760 He cares about you, Lois. 781 00:51:24,760 --> 00:51:27,759 Come and keep your sister company while I sort the tea. 782 00:51:27,760 --> 00:51:31,290 - I'm not going to do anything, Mum. - I didn't say you were. 783 00:51:50,520 --> 00:51:53,759 Don't you think my hair's a bit big? Deanna from the choir did it 784 00:51:53,760 --> 00:51:56,279 and I didn't have the heart to say I wasn't sure. 785 00:51:56,280 --> 00:51:59,457 The bigger the better. Deanna's done a magnificent job. 786 00:52:01,520 --> 00:52:04,039 Maybe I should've bought a new dress. 787 00:52:04,040 --> 00:52:07,759 - I've had this one for ages. - Nonsense. That one suits you. 788 00:52:07,760 --> 00:52:10,759 And the colour's divine. There's nothing worse than wearing 789 00:52:10,760 --> 00:52:13,519 something all stiff and new that doesn't feel like you. 790 00:52:13,520 --> 00:52:15,880 Stand up and do a twirl. 791 00:52:21,040 --> 00:52:22,359 Beautiful. 792 00:52:22,360 --> 00:52:25,279 You look... exactly like you. 793 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 Just with bigger hair. 794 00:52:49,040 --> 00:52:52,099 Mum says you've been standing out here, just waiting. 795 00:52:52,960 --> 00:52:55,040 I wanted to see you. 796 00:52:56,040 --> 00:52:57,519 Good. 797 00:52:57,520 --> 00:53:00,040 Because I've got something I have to say. 798 00:53:29,240 --> 00:53:32,880 I just fixed it up. You're the first person to ride in it. 799 00:53:35,520 --> 00:53:38,240 I've known for years that things weren't right. 800 00:53:40,280 --> 00:53:42,160 But you never said anything. 801 00:53:43,160 --> 00:53:44,600 To you? 802 00:53:45,560 --> 00:53:48,039 I never said anything to anyone. 803 00:53:48,040 --> 00:53:50,919 And there's things we never discussed with each other, 804 00:53:50,920 --> 00:53:53,260 like what would have happened on our wedding night. 805 00:53:53,261 --> 00:53:54,039 No. 806 00:53:54,040 --> 00:53:58,039 I supposed I just thought I'd wait and see what happened. 807 00:53:58,040 --> 00:53:59,520 Yeah. 808 00:54:03,040 --> 00:54:05,759 You know, I wondered and wondered, Lois, 809 00:54:05,760 --> 00:54:07,959 what it would be like. 810 00:54:07,960 --> 00:54:10,040 What we'd be like. 811 00:54:12,520 --> 00:54:14,519 And it was brilliant... 812 00:54:14,520 --> 00:54:16,040 ...in my mind. 813 00:54:17,040 --> 00:54:19,840 Even though I didn't actually know anything. 814 00:54:21,840 --> 00:54:23,520 I wondered too. 815 00:54:24,520 --> 00:54:26,520 Until I found things out. 816 00:54:28,040 --> 00:54:29,520 I'm sorry. 817 00:54:30,520 --> 00:54:32,040 I'm sorry. 818 00:54:33,040 --> 00:54:34,760 For you, for us. 819 00:54:35,760 --> 00:54:38,349 But I wouldn't be if I didn't still love you. 820 00:54:39,280 --> 00:54:43,519 If I didn't look at you and feel everything that I felt 821 00:54:43,520 --> 00:54:45,879 before you told me... and more. 822 00:54:45,880 --> 00:54:47,519 More? 823 00:54:47,520 --> 00:54:49,519 I love you, Lois. 824 00:54:49,520 --> 00:54:54,519 I look at you and everything I see is what I saw the day I met you. 825 00:54:54,520 --> 00:54:56,679 It's exactly what I've been looking at 826 00:54:56,680 --> 00:54:59,119 all the time we've been planning this wedding. 827 00:54:59,120 --> 00:55:02,439 There are things that are never going to happen for us, Paul. 828 00:55:02,440 --> 00:55:04,520 You do understand that? 829 00:55:05,520 --> 00:55:08,039 We're never going to have children, for a start. 830 00:55:08,040 --> 00:55:10,570 I'm not getting married cos I want children. 831 00:55:11,520 --> 00:55:13,839 I'm getting married because I want you. 832 00:55:13,840 --> 00:55:15,559 Still? 833 00:55:15,560 --> 00:55:17,280 Always. 834 00:55:20,520 --> 00:55:24,039 You know, I used to think that we were made for each other, 835 00:55:24,040 --> 00:55:26,519 so if you're not made like... 836 00:55:26,520 --> 00:55:28,879 ...like other people, 837 00:55:28,880 --> 00:55:31,959 that just makes you more precious to me. 838 00:55:31,960 --> 00:55:33,719 Will we find a way? 839 00:55:33,720 --> 00:55:36,120 We're already looking. 840 00:55:44,560 --> 00:55:47,519 - How do I get in? - Just climb in. 841 00:55:47,520 --> 00:55:49,200 There's nothing to it. 842 00:55:53,280 --> 00:55:55,040 Come on, let's go. 843 00:55:58,040 --> 00:56:00,280 - Foot on the step. - Thank you. 844 00:56:04,280 --> 00:56:06,759 Perhaps, most of all, 845 00:56:06,760 --> 00:56:09,279 we are what we accept. 846 00:56:09,280 --> 00:56:11,519 What we allow to be important. 847 00:56:11,520 --> 00:56:15,760 What we embrace about each other and ourselves? 848 00:56:16,760 --> 00:56:18,759 There's nothing better. 849 00:56:18,760 --> 00:56:21,240 There is nothing more hopeful. 850 00:56:22,240 --> 00:56:24,040 There is nothing else. 851 00:56:27,360 --> 00:56:30,719 ♪ You're my Miss Jamaica 852 00:56:30,720 --> 00:56:34,040 ♪ I'm crowning you myself 853 00:56:35,040 --> 00:56:38,039 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 854 00:56:38,040 --> 00:56:41,280 ♪ Miss Jamaica, Miss Jamaica... ♪ 855 00:56:42,960 --> 00:56:44,519 Argh! 856 00:56:44,520 --> 00:56:46,199 Oooh! 857 00:56:46,200 --> 00:56:48,119 Watch out, son! 858 00:56:48,120 --> 00:56:50,919 So our next meeting will be to start planning May's move 859 00:56:50,920 --> 00:56:52,439 to her permanent family. 860 00:56:52,440 --> 00:56:54,759 - I'm not going to talk about Cyril. - Why not? 861 00:56:54,760 --> 00:56:57,040 He's not the person I thought he was. 862 00:56:58,040 --> 00:56:59,439 Still alive, then. 863 00:56:59,440 --> 00:57:01,399 I'd like to rule out anthrax. 864 00:57:01,400 --> 00:57:02,960 Bloody hell. 65180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.