All language subtitles for CHATEAU de DAMES - Michel RICAUD (Elodie Cherie, Babette, Philippe SOINE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,111 --> 00:01:08,111 Uz njega sam. On je bogat, uspe�an, a uz to jo� i mlad. 2 00:01:09,049 --> 00:01:13,049 Volim ga, i bi�u slobodna kojim god povodom da me pozove. 3 00:01:14,421 --> 00:01:17,421 Ne, molim te. �ofer je ispred nas. 4 00:01:20,861 --> 00:01:23,861 Kad sam u njegovom dru�tvu, 5 00:01:24,264 --> 00:01:27,264 ne mogu da se suzdr�im a da ga ne izazivam. 6 00:01:35,142 --> 00:01:36,442 Molim te, dragi... 7 00:01:36,443 --> 00:01:38,911 �elim da vodimo ljubav. Imamo vremena. 8 00:01:38,912 --> 00:01:41,912 Tu je �ofer... 9 00:01:42,783 --> 00:01:45,783 Hajde, molim te, prepusti se... 10 00:02:09,843 --> 00:02:12,843 �uj, mo�e� malo da sa�eka�, zar ne? 11 00:02:14,347 --> 00:02:17,347 Molim te, �elim te... 12 00:02:20,287 --> 00:02:22,455 Molim te, u�ini mi ugo�aj... 13 00:02:22,456 --> 00:02:24,256 Mo�e� da sa�eka� da budemo sami? 14 00:02:24,257 --> 00:02:27,257 U�ini mi zadovoljstvo... 15 00:03:40,078 --> 00:03:42,869 �or�e, zaustavite se na nekom mirnom mestu. 16 00:04:40,192 --> 00:04:43,399 Mogu li vas ostavim same? -Naravno, �or�e. 17 00:10:13,558 --> 00:10:18,021 Ho�u sad u drugu rupu. -Ne, molim te, zna� da sam tu nevina. 18 00:12:52,133 --> 00:12:56,354 Slu�ajno ili ne, poruka, poput one u boci na moru, 19 00:12:56,756 --> 00:12:59,458 koju je uhvatio radio-prijemnik u kolima, 20 00:12:59,459 --> 00:13:02,459 promenila je dosta toga izme�u mene i Fransoa. 21 00:13:04,798 --> 00:13:06,998 Ima ve� �est meseci kako �ivi s tobom! 22 00:13:06,999 --> 00:13:09,468 Do sada je ve� morala da shvati... 23 00:13:09,469 --> 00:13:12,037 Treba je �to pre podvrgnuti zavr�noj proveri. 24 00:13:12,038 --> 00:13:15,038 Pre kraja ove nedelje mora postati na�a. 25 00:13:16,542 --> 00:13:19,542 Fransoa, do�i da �uje� ovo! 26 00:13:20,680 --> 00:13:23,680 Do�i brzo! Poslu�aj me�anje radio-talasa! 27 00:13:24,917 --> 00:13:27,917 �uje� li me? Ho�u da nam je isporu�i�, 28 00:13:28,054 --> 00:13:31,054 kako bi postala �to pre na�a robinja. 29 00:13:31,958 --> 00:13:34,958 Gotovo! 30 00:13:35,195 --> 00:13:37,062 Ma to je neka �ala. 31 00:13:37,063 --> 00:13:40,063 Zar ne shvata� da ho�e da naudi nekoj �eni? 32 00:13:41,968 --> 00:13:43,902 �or�e, idemo. 33 00:13:43,903 --> 00:13:45,704 �ta ho�e� da uradim tim povodom? 34 00:13:45,705 --> 00:13:48,705 Nije moglo da stigne izdaleka, ovo ovde je pustara. 35 00:13:50,076 --> 00:13:53,076 Osim sela kroz koje smo malo�as pro�li, nema ni�ega. 36 00:13:55,314 --> 00:13:58,314 �ta me sve ne�e� naterati da uradim? 37 00:13:58,475 --> 00:14:00,517 �or�e, idemo u selo. 38 00:14:12,932 --> 00:14:14,132 Sre�na sam. 39 00:14:14,133 --> 00:14:16,868 Najzad da Fransoa prihvati moj predlog. 40 00:14:16,869 --> 00:14:19,471 Uzbu�ivalo me je �to sam ga uvukla u ovu pustolovinu. 41 00:14:19,472 --> 00:14:22,472 Bilo je previ�e lepo da bi bilo istinito. 42 00:14:33,753 --> 00:14:35,086 Mesto je �arobno. 43 00:14:35,087 --> 00:14:38,087 Ho�e� malo viskija? -Da. -Dva viskija, molim vas. 44 00:14:38,925 --> 00:14:41,526 Recite mi, znati li da li ovde neko �ivi? 45 00:14:41,527 --> 00:14:44,296 Primetili smo jedan dvorac. Da li je nastanjen? 46 00:14:44,297 --> 00:14:47,297 Jeste, ali vlasnici su veoma povu�eni. 47 00:14:47,533 --> 00:14:49,267 Izvoli. -Hvala. 48 00:14:49,268 --> 00:14:52,668 Mesta�ce je tako mirno, mogli bismo da ostanemo ovde nekoliko dana. 49 00:14:53,239 --> 00:14:56,239 Restoran je otvoren za ve�eru, ako budete bili zainteresovani. 50 00:14:57,243 --> 00:15:00,243 Pa, dobro. 51 00:15:04,650 --> 00:15:08,650 Savr�eno, hvala vam. Vidimo se uskoro. 52 00:15:31,510 --> 00:15:34,510 Pogledaj, eno tvog dvorca. 53 00:15:38,251 --> 00:15:40,452 Veli�anstven je. -Zanimljiv. 54 00:15:40,453 --> 00:15:43,453 Da, vidi! 55 00:15:44,290 --> 00:15:47,290 Stvarno je lep. �or�e, napravite polukru�no. 56 00:16:36,142 --> 00:16:39,142 Kako bi bilo da pozvonim? -Da, hajde. 57 00:17:00,633 --> 00:17:03,935 Izvinite na smetnji, ali radio sam ne�to na motoru svog automobila. 58 00:17:03,936 --> 00:17:06,838 Da li bih mogao da operem ruke? -Parkirali smo nedaleko odavde. 59 00:17:06,839 --> 00:17:08,239 Naravno, u�ite. 60 00:17:08,240 --> 00:17:11,240 Imate lep dom. 61 00:17:14,113 --> 00:17:17,113 Vrlo ste ljubazni. 62 00:17:18,084 --> 00:17:20,285 Znate, veliki automobili ne pru�aju samo ugo�aj, 63 00:17:20,286 --> 00:17:21,986 ve� umeju da budu i izvor neprijatnosti. 64 00:17:21,987 --> 00:17:24,556 Ako biste mi dozvolili da upotrebim �esmu, 65 00:17:24,557 --> 00:17:26,758 mogao bih da saniram posledice sa malo vode i sapuna. 66 00:17:26,759 --> 00:17:29,759 Naravno, po�ite za mnom. -Zahvaljujem. 67 00:18:02,528 --> 00:18:06,028 Ostav�i sama u vrtu dvora, bila sam u prilici da ga obi�em. 68 00:18:07,433 --> 00:18:10,135 Na mnogim prozorima kapci su bili zatvoreni, 69 00:18:10,136 --> 00:18:13,136 radoznalost me je navodila da nastavim dalje. 70 00:18:13,939 --> 00:18:16,939 Prostorije su, zaista, bile divne. 71 00:18:27,219 --> 00:18:30,219 Moja neuvi�avnost dovela je do toga da u jednoj od njih 72 00:18:31,090 --> 00:18:34,090 zateknem �enu kako izvodi poseban ples... 73 00:20:46,559 --> 00:20:48,526 Dakle, je li voda pomogla? 74 00:20:48,527 --> 00:20:51,527 Nadam se da se mala uhvatila na udicu u mom odsustvu. 75 00:20:51,664 --> 00:20:54,664 Vide�emo. -Ne�u da odla�em, ho�u da je probam. 76 00:20:57,236 --> 00:21:00,236 Hajde onda, a ako ni�ta ne ka�e, mo�i �emo da idemo dalje. 77 00:21:00,406 --> 00:21:02,674 U svakom slu�aju, treba je nadzirati. 78 00:21:02,675 --> 00:21:05,675 Obe�ava... 79 00:21:17,856 --> 00:21:20,856 Neka nova? -Isto tako �e i Aurora pro�i ovuda. 80 00:21:22,135 --> 00:21:24,204 Zasigurno. 81 00:23:04,096 --> 00:23:07,096 Hajde, klekni! I li�i moje cipele! 82 00:23:10,102 --> 00:23:13,102 Hajde, brzo! 83 00:23:20,679 --> 00:23:23,679 Bolje od toga! 84 00:23:33,258 --> 00:23:36,258 Dobro, dosta je bilo. Ustani. 85 00:23:36,562 --> 00:23:39,562 Stani ovde. Ti ostani da le�i�. Poliza�e te. 86 00:26:12,150 --> 00:26:14,418 Mislio sam da imate problema s autom... 87 00:26:14,419 --> 00:26:16,921 Ma �ta vi radite ovde? -Do�i ovamo! 88 00:26:16,922 --> 00:26:18,456 Ostavite me na miru! 89 00:26:18,457 --> 00:26:19,791 �ta to radite? 90 00:26:19,792 --> 00:26:21,792 Pru�i�u ti zadovoljenje koje tako �eljno tra�i�! 91 00:26:21,793 --> 00:26:23,761 Pustite me ina�e �u vri�tati! 92 00:26:23,762 --> 00:26:26,097 Videla sam �ta se radi u ku�i! Mislite da je to normalno? 93 00:26:26,098 --> 00:26:27,098 Vi ste voajerka! 94 00:26:27,099 --> 00:26:29,967 Ostavite me! 95 00:26:29,968 --> 00:26:32,968 Ostavite me! -Zgrabi�u te! 96 00:26:39,645 --> 00:26:42,645 Na kolena! Hajde, popu�i mi! 97 00:29:21,206 --> 00:29:24,206 Pa, je li sve u redu, �erlo�e Holmse? 98 00:29:24,943 --> 00:29:27,943 Srela sam onog tipa od malopre! On je izopa�eno �ubre! 99 00:29:28,580 --> 00:29:31,580 Ne mo�e� ni da zamisli� �ta rade unutra. Grozota! 100 00:29:32,084 --> 00:29:34,652 Zatekla sam ih dok ih je neka �ena slu�ila. 101 00:29:34,653 --> 00:29:37,187 Sigurna sam da ih taj �ovek dr�i u ropskom odnosu. 102 00:29:37,188 --> 00:29:39,888 Niko te nije video? -Ne, naravno da ne. 103 00:29:40,892 --> 00:29:43,892 Ho�emo li na ve�eru? -Da. 104 00:30:47,359 --> 00:30:48,292 To je on... 105 00:30:48,293 --> 00:30:51,293 Da, ali ne zaboravi da ne sme da te prepozna. 106 00:31:10,682 --> 00:31:13,651 Ona plavu�ica me zanima. 107 00:31:13,652 --> 00:31:16,652 Ne smej se, moram je imati. 108 00:31:17,656 --> 00:31:20,656 Za nas! 109 00:31:22,727 --> 00:31:25,727 Pozovimo ga. -Mislim da si se za to ve� pobrinula... 110 00:31:35,074 --> 00:31:38,774 Zna�, Fransoa, ako �eli� da ve�era� za njihovim stolom, nemoj se ustezati. 111 00:31:38,944 --> 00:31:41,944 Nije to �to misli�. Ta �ena je luda. 112 00:31:43,048 --> 00:31:47,048 Sigurno je mu�i proliv. -Za�to tako misli�? 113 00:31:47,352 --> 00:31:50,352 Zar ne vidi� da svima pokazuje da ne nosi ga�ice? 114 00:31:50,488 --> 00:31:53,488 A ti to koristi�, namestio si se da sve vidi�. 115 00:31:53,558 --> 00:31:56,558 Ne, uop�te ne. Iskreno. 116 00:31:57,996 --> 00:32:00,996 Fransoa, za koga me ti to smatra�? 117 00:32:01,733 --> 00:32:05,733 �ta si to umislila? Zna� da mi je samo do tebe stalo. 118 00:32:07,906 --> 00:32:10,906 Stalo je tebi i do kurvi... 119 00:32:11,794 --> 00:32:14,989 Do kurvi i uli�arki... 120 00:32:18,884 --> 00:32:23,168 Gospodin i gospo�a vas pozivaju da se im pridru�ite za stolom. 121 00:32:27,158 --> 00:32:30,158 Ho�emo li? 122 00:32:37,035 --> 00:32:40,035 Predstavljam vam Martinu. Ja sam Kristof. 123 00:32:40,639 --> 00:32:42,673 Silno sam �eleo da vas upoznam. 124 00:32:42,674 --> 00:32:45,576 Moj prijatelj Frank mi je mnogo pri�ao o vama dvoma. 125 00:32:45,577 --> 00:32:48,577 Aha, Frank, koji �ivi u dvorcu. 126 00:32:49,214 --> 00:32:52,116 I mi �ivimo u dvorcu. 127 00:32:52,117 --> 00:32:55,117 �elite li ne�to da popijete? -Da, vrlo rado. 128 00:32:55,187 --> 00:32:57,087 Ne, �ekajte, imam bolju ideju: 129 00:32:57,088 --> 00:32:59,957 uze�emo po �a�u �ampanjca kod nas u dvorcu. 130 00:32:59,958 --> 00:33:03,458 Ve� je kasno... -Da, za�to da ne? Hajdemo. 131 00:33:23,148 --> 00:33:27,648 Ovde je ba� lepo. Volela bih da �ivim na ovakvom mestu. 132 00:33:33,858 --> 00:33:36,858 Nazdravimo �to smo se upoznali. 133 00:33:46,204 --> 00:33:49,204 �iveli! 134 00:33:53,211 --> 00:33:55,212 Ukusno. -Upravo tako. 135 00:33:55,213 --> 00:33:58,213 Se��u, ako dozvolite. 136 00:34:01,219 --> 00:34:03,220 Mogu li da napravim krug po dvori�tu? 137 00:34:03,221 --> 00:34:05,923 Tako je lepo, a i volim sve�inu, 138 00:34:05,924 --> 00:34:08,924 vlagu drve�a no�u. Ne smeta vam? 139 00:34:08,993 --> 00:34:11,993 Samo izvolite. Nemojte �uriti. Mi kasno le�emo. 140 00:34:16,735 --> 00:34:19,735 Uzmi ovo, dragi. 141 00:34:22,273 --> 00:34:25,273 Vidimo se. -Gledaj da se ne prehladi�. 142 00:34:32,283 --> 00:34:35,252 Ustaj, Martina, i skidaj se! 143 00:34:35,253 --> 00:34:37,988 Pokaza�u vam kako dresiramo �ene ovde. 144 00:34:37,989 --> 00:34:40,989 Aurora svakog �asa mo�e da nai�e... 145 00:34:41,760 --> 00:34:43,861 Ne brinite se. 146 00:34:43,862 --> 00:34:46,130 Telefonira�u Franku da se pozabavi njome. 147 00:34:46,131 --> 00:34:48,532 Na�i �e na�ina da joj odvu�e pa�nju. 148 00:34:48,533 --> 00:34:51,533 U redu onda. 149 00:34:56,307 --> 00:34:59,807 Halo, Frank? Ovde Kristof. Pobrini se za Auroru u dvori�tu. 150 00:35:00,712 --> 00:35:03,712 Da, tako je, sa mnom je. 151 00:35:26,905 --> 00:35:29,905 Svuci se. Svuci se za na�eg gosta. 152 00:35:54,666 --> 00:35:57,666 Okreni se. Tako. 153 00:36:17,322 --> 00:36:20,322 Pripremi sada na�eg gosta. 154 00:39:12,463 --> 00:39:15,463 Okreni se da ga primi�. 155 00:39:17,068 --> 00:39:20,068 Jesi li spremna? 156 00:39:29,414 --> 00:39:30,881 Kako je vla�na... 157 00:39:30,882 --> 00:39:33,882 Va� psiholo�ki trening pretvara ih u boginje ljubavi... 158 00:40:44,155 --> 00:40:47,155 Ho�e� li da nam se pridru�i�? 159 00:43:42,333 --> 00:43:45,333 Sada, gospodare Fransoa, do�ite da me zapu�ite spreda. 160 00:43:45,937 --> 00:43:48,937 Ho�u da budem mesto susreta moja dva gospodara... 161 00:44:59,352 --> 00:45:02,327 Nahranite me spermom! 162 00:45:57,201 --> 00:46:00,201 Prema tome, �ta vas ko�ta da dolazite �e��e? 163 00:46:12,116 --> 00:46:15,116 Jeste li ovo ve� radili sa Aurorom? 164 00:46:22,326 --> 00:46:25,326 Bila si sjajna. Nagradi�u te. 165 00:46:26,097 --> 00:46:27,730 Ah, tu si! 166 00:46:27,731 --> 00:46:30,567 Da, vratila sam se. Vrt je �udesan. 167 00:46:30,568 --> 00:46:32,836 Prekrasan. Blago vama. 168 00:46:32,837 --> 00:46:34,471 Drago mi je da sam vas upoznao. 169 00:46:34,472 --> 00:46:36,639 Nadam se da �ete nam se sutra pridru�iti: 170 00:46:36,640 --> 00:46:39,142 prire�ujemo malu zabavu u susednom salonu. 171 00:46:39,143 --> 00:46:41,478 Svi �e se okupiti. 172 00:46:41,479 --> 00:46:44,114 Do�i �emo sa zadovoljstvom. Zar ne, dragi? 173 00:46:44,115 --> 00:46:46,850 Rado, hvala na pozivu. Da krenemo? 174 00:46:46,851 --> 00:46:49,851 Mo�e. Vidimo se sutra. 175 00:46:56,660 --> 00:47:02,660 Ja sam, Kristof. Upalilo je. Siguran sam da joj se dopalo. 176 00:47:04,101 --> 00:47:07,101 Sigurno �e se preispitivati. Pozvao sam ih na zabavu. 177 00:47:09,273 --> 00:47:11,407 Prijem prethodnog dana me je zbunio. 178 00:47:11,408 --> 00:47:13,877 Ti ljudi, neznanci, bili su isuvi�e predusretljivi. 179 00:47:13,878 --> 00:47:16,713 Uz to, primetila sam da je Fransoa druk�iji kad je sa njima. 180 00:47:16,714 --> 00:47:18,214 A i taj �udni crni prsten 181 00:47:18,215 --> 00:47:21,215 koji je nosio Fransoa imali su i svi ostali. 182 00:47:47,444 --> 00:47:50,444 �ini mi se da su svi do�li. 183 00:48:01,992 --> 00:48:03,493 Otkud to da poznaje� Iris? 184 00:48:03,494 --> 00:48:06,494 Kristof mi je pri�ao o njoj sino�. 185 00:48:14,471 --> 00:48:18,471 Ta mala drolja je lepa. -Uskoro �e biti na�a. 186 00:48:23,581 --> 00:48:26,349 Kladim se da je vrela. -To �emo proveriti. 187 00:48:26,350 --> 00:48:27,717 Mora�e da vas nadma�i, Roksana. 188 00:48:27,718 --> 00:48:29,519 Sumnjate u mene? -Ne, nimalo. 189 00:48:29,520 --> 00:48:30,553 I ne trebate. 190 00:48:30,554 --> 00:48:33,554 Va�a rivalka je sa va�e desne strane. 191 00:48:39,897 --> 00:48:42,897 Je li vam ugodno sa nama? -Da, zanimljivo je. 192 00:48:43,100 --> 00:48:46,100 I vi�e od toga. 193 00:48:55,713 --> 00:48:58,713 U va�e zdravlje! 194 00:49:02,953 --> 00:49:05,953 Ova mi je poznata. Glumila je robinju Irisi pre neki dan. 195 00:49:06,290 --> 00:49:09,290 �uvaj je se, nije �ista. 196 00:49:09,994 --> 00:49:12,994 Predstavljam vam svoju devojku Auroru. 197 00:49:13,864 --> 00:49:16,332 Treba da se upoznate. Da ti dospem pi�e? 198 00:49:16,333 --> 00:49:19,333 Da, hvala. 199 00:49:23,274 --> 00:49:26,274 To je nova? 200 00:49:30,514 --> 00:49:33,514 Idemo da sredimo ra�une sa Martinom. 201 00:49:35,686 --> 00:49:38,686 Ostavljamo vas za trenutak. 202 00:49:46,864 --> 00:49:49,864 Gde idu? -Ne znam, ali mi je �udno. 203 00:49:54,471 --> 00:49:57,471 Svucite se, tako. 204 00:51:02,840 --> 00:51:05,840 Skidaj se, Martina, i do�i da mi pu�i�. 205 00:55:46,690 --> 00:55:49,690 Jo� jedna �a�a? 206 00:55:56,933 --> 00:55:59,933 Idem na sve� vazduh, ne�u dugo. 207 01:00:14,090 --> 01:00:16,325 �mar ti je svakim danom sve �iri. 208 01:00:16,326 --> 01:00:19,626 Se�ate se kako ste urlale od bola kad bih vam zabio kurac unutra? 209 01:00:20,697 --> 01:00:23,697 Da, lepih li se�anja. Sad sve primam u guzu. 210 01:00:25,468 --> 01:00:28,468 Hajte, uterajte ga do kraja. 211 01:02:10,440 --> 01:02:13,440 Oprostite, nisam vas videla. 212 01:02:13,777 --> 01:02:16,578 Ove devojke su tra�ile da mi ga posisaju, 213 01:02:16,579 --> 01:02:19,579 a ja bih ti preporu�io da ga primi� odostrag. 214 01:02:20,717 --> 01:02:23,717 Ne, hvala lepo. Ostavljam vas. Nastavite. 215 01:02:29,626 --> 01:02:32,127 Nadam se da �ete sutra sa Martinom biti najbolji. 216 01:02:32,128 --> 01:02:35,128 Istina je, uveravam vas. 217 01:02:46,876 --> 01:02:49,876 �ini se da vam je vru�ina. Uzmite da se rashladite. 218 01:02:50,280 --> 01:02:53,280 Uzgred, �elim da vas upoznam sa svojom prijateljicom Iris. 219 01:02:54,084 --> 01:02:57,084 Iris, predstavljam vam Auroru. 220 01:03:26,449 --> 01:03:29,449 Jo� jedna �a�a? 221 01:03:49,105 --> 01:03:52,105 Dosta mi vas je! Vi ste gnjavator! 222 01:03:54,244 --> 01:03:57,244 Olga, previ�e ste popili. Smirite se malo. 223 01:03:58,448 --> 01:04:01,448 Napili ste je? -Ne, verujte mi. 224 01:04:03,353 --> 01:04:06,353 Iskreno, ne znam �ta joj je. �ao mi je. 225 01:04:09,492 --> 01:04:12,492 �ta to pri�a�?! Smiri�e� se iz ovih stopa. 226 01:04:13,997 --> 01:04:16,365 Ne�emo skandal ovde. Odve��u je da odspava. 227 01:04:16,366 --> 01:04:19,366 Vi ste joj dali da pije? -Ne, �asna re�. 228 01:04:26,509 --> 01:04:28,344 Pustite je na miru. Nismo ovde da bismo 229 01:04:28,345 --> 01:04:30,646 spre�avali ljudi da rade ono �to im je po volji. 230 01:04:30,647 --> 01:04:33,647 Ako �eli da po�e sa nama, ima na to pravo. 231 01:04:34,717 --> 01:04:38,217 Pripita je, a ovi ljudi je bolje poznaju od nas, 232 01:04:38,355 --> 01:04:40,155 oni znaju �ta treba �initi. 233 01:04:40,156 --> 01:04:43,156 U �emu je problem? Ne�e umreti no�as. 234 01:04:43,693 --> 01:04:46,693 Vide�e je sutra ujutru. Olga, �ta ste odlu�ili? 235 01:04:46,896 --> 01:04:48,330 Ho�u da po�em sa vama. 236 01:04:48,331 --> 01:04:50,899 Fransoa, idemo. Olga, vi �ete sa nama. 237 01:04:50,900 --> 01:04:53,569 Smirite se, nije izgubljena. 238 01:04:53,570 --> 01:04:56,570 Olga, krenimo. 239 01:04:57,540 --> 01:05:00,540 Pravi�e nam probleme. 240 01:05:04,280 --> 01:05:07,280 Pazite na stepenice! 241 01:10:19,262 --> 01:10:22,262 Do�ite, do�ite. 242 01:10:44,687 --> 01:10:48,687 Sjajno, to volim. Ljubite me, obe... 243 01:10:57,133 --> 01:11:00,133 Neka vam ne bude neprijatno, �or�e. 244 01:11:07,210 --> 01:11:10,184 Ih, ve� ti se digao! 245 01:14:29,345 --> 01:14:32,845 Reci mi, Olga, �ega si se do malo�as pla�ila? 246 01:14:34,083 --> 01:14:36,351 Za�to su hteli da ostane� sa njima? 247 01:14:36,352 --> 01:14:40,852 Ja sam njihova, to je sve. Moram da im se pokoravam. 248 01:14:42,291 --> 01:14:45,791 Ja sam njihova robinja. Moram da radim �ta mi ka�u. 249 01:14:47,496 --> 01:14:50,896 Kako mo�e� da se pokorava� svemu �to ka�e Iris? To nije normalno. 250 01:14:51,467 --> 01:14:53,768 �ta se to de�ava? �ega se pla�i�? 251 01:14:53,769 --> 01:14:56,769 Ona je gospodarica, sve devojke je ukrotila. 252 01:15:02,511 --> 01:15:05,511 Prekini Aurora! Zar ne vidi� da je devojka umorna, 253 01:15:07,783 --> 01:15:10,783 a ti je gnjavi� pitanjima? 254 01:15:26,101 --> 01:15:28,136 Ostavljam ti auto i voza�a, 255 01:15:28,137 --> 01:15:29,771 a ja idem na sastanak sa Frankom. 256 01:15:29,772 --> 01:15:31,306 Ostavlja� me tek tako? 257 01:15:31,307 --> 01:15:34,307 Pridru�i�u ti se �im budem mogao, ne brini se. 258 01:15:45,221 --> 01:15:48,221 �or�e, odvezite me u dvorac. 259 01:16:07,676 --> 01:16:10,676 Morala sam da budem sigurna. Olga je ve� dosta toga rekla. 260 01:16:11,413 --> 01:16:13,514 Imala sam posla sa sektom. 261 01:16:13,515 --> 01:16:17,015 Ali za�to je Fransoa bio prijateljski nastrojen prema njima, 262 01:16:18,254 --> 01:16:20,288 idu�i toliko daleko da ih �ak i brani, 263 01:16:20,289 --> 01:16:23,289 kao ju�e u kolima sa Olgom. 264 01:17:05,100 --> 01:17:08,100 Okrenite se, ku�ke. 265 01:17:40,769 --> 01:17:42,537 Ho�u da budete �udne. 266 01:17:42,538 --> 01:17:45,473 Najpre �u vas timariti kao da ste trka�ke kobile, 267 01:17:45,474 --> 01:17:47,475 zatim �ete se suo�iti, 268 01:17:47,476 --> 01:17:50,476 spremnih guzica, sa kur�evima va�ih gospodara. 269 01:19:55,237 --> 01:19:58,237 Ima da budete vrlo mirne. 270 01:20:00,976 --> 01:20:03,744 Sada �u pripremiti va�e rupice, 271 01:20:03,745 --> 01:20:05,646 kako biste bile spremne za svoje gospodare. 272 01:20:05,647 --> 01:20:07,482 Bi�ete vrlo poslu�ne. 273 01:20:07,483 --> 01:20:10,318 Ti, do�i ovamo. 274 01:20:10,319 --> 01:20:13,319 Naguzi se. Digni glavu. 275 01:20:20,562 --> 01:20:24,562 I ti. Hajde. Natr�i se. 276 01:20:34,977 --> 01:20:37,977 Volite da pokazujete svoje male �marove? 277 01:21:22,691 --> 01:21:25,691 Martina, po�injem sa tobom. Opusti�u ti �mar, 278 01:21:27,095 --> 01:21:30,095 rastegnu�u ti mi�i� kako bi bolje opslu�ila kurac. 279 01:21:58,093 --> 01:22:01,593 A sada ti. Znam da nisi tako stegnuta kao Martina. 280 01:22:02,831 --> 01:22:04,899 Vodi ra�una, Roksana: da bi pobedila, 281 01:22:04,900 --> 01:22:07,900 �mar mora da ti bude isto tako mi�i�av kao i ruka. 282 01:22:18,880 --> 01:22:21,549 Spremne su, ali nemaju pravo da vas dodiruju 283 01:22:21,550 --> 01:22:24,550 pre nego �to ih kresnete. 284 01:25:06,882 --> 01:25:09,882 Napred, Iris, dove��ete Franka do orgazma. 285 01:25:13,321 --> 01:25:16,821 Iris, previ�e ste ve�ti, ne�e sti�i ni da nabrekne a ve� �u svr�iti. 286 01:25:16,958 --> 01:25:19,226 Zna�ete kako da mi se ponovo digne 287 01:25:19,227 --> 01:25:22,227 pre nego �to naguzim Roksanu. 288 01:26:40,976 --> 01:26:43,976 Zagrejmo im najpre stidnice, to �e im omek�ati sfinkter, 289 01:26:44,045 --> 01:26:47,045 kako bismo im, odmah potom, bolje nabili kur�eve. 290 01:28:18,206 --> 01:28:21,206 Popni se na mene. Nadam se da �emo pobediti. 291 01:28:47,469 --> 01:28:50,469 Pa�nja! 292 01:28:54,943 --> 01:28:57,745 Da li ste spremne? 293 01:28:57,746 --> 01:29:00,746 Po�e�emo... Pa�nja! 294 01:29:03,752 --> 01:29:05,919 Prva �ija ruka bude dodirnula sto 295 01:29:05,920 --> 01:29:08,920 ili koja ispusti kurac iz dupeta, izgubi�e! 296 01:30:49,090 --> 01:30:52,090 Do�i, mesto je slobodno. Hajde, prati me. 297 01:31:02,070 --> 01:31:05,070 Gospodari, evo va�e nove robinje. 298 01:31:07,409 --> 01:31:09,409 Ne vredi ti ni�ta da se koprca�, 299 01:31:09,410 --> 01:31:12,410 vide�e�, kasnije �e� biti krotka kao jagnje. 300 01:33:41,229 --> 01:33:44,729 Bila sam prestravljena. Sirota Olga na�la se u nebranom gro��u. 301 01:34:06,854 --> 01:34:09,356 Ta dva grubijana su je �ere�ila. 302 01:34:09,357 --> 01:34:11,892 Na Kristofovom prstu dobro sam videla crni prsten, 303 01:34:11,893 --> 01:34:15,893 ba� kao i na Frankovom. A sada, dok prebiram po se�anjima, 304 01:34:17,231 --> 01:34:20,231 i na prstu Iris, Martine, Roksane i... Fransoaovom! 305 01:34:30,144 --> 01:34:34,144 Fransoa? Ali za�to on? �ta ako je i on �lan njihove sekte? 306 01:35:00,041 --> 01:35:03,041 To ve� ne mo�e biti puka slu�ajnost... 307 01:35:48,056 --> 01:35:50,424 Ona se opire, on joj je ra��epio anus. 308 01:35:50,425 --> 01:35:53,425 Nesumnjivo, to im je specijalnost. 309 01:37:38,933 --> 01:37:40,934 Kako sam bila nevina u guzu, 310 01:37:40,935 --> 01:37:43,935 bilo mi ju je �ao. 311 01:38:31,552 --> 01:38:35,052 �ta ako me je Fransoa namamio u klopku, ne bi li me analno pot�inio? 312 01:38:36,090 --> 01:38:39,090 Mora da je to u pitanju! Ali �ta da uradim? 313 01:39:12,159 --> 01:39:15,659 Sve je postalo zbrkano. Prisilili su me da pijem ljubavni napitak, 314 01:39:23,104 --> 01:39:27,104 �ake na�i�kane prstenjem plesale su u kolutovima dima. 315 01:39:31,946 --> 01:39:34,946 Dohvatila su me tri maskirana mu�karca. 316 01:40:56,230 --> 01:40:59,230 Jedan od njih mi gura prst u guzu, 317 01:41:07,775 --> 01:41:10,775 pre nego �e u nju skliznuti njegova ogromna alatka. 318 01:41:24,992 --> 01:41:27,594 Ose�ala sam toplotu u sebi, 319 01:41:27,595 --> 01:41:30,595 ali je strah od primanja otpozadi prerastao u zadovoljstvo. 320 01:41:47,281 --> 01:41:50,281 Polako, ho�u da celom du�inom u�e u mene... 321 01:42:34,128 --> 01:42:37,128 Sada sam tra�ila da primim u obe rupe istovremeno 322 01:42:37,298 --> 01:42:40,298 da bih osetila razliku. 323 01:44:58,939 --> 01:45:00,773 To si ti, Fransoa! 324 01:45:00,774 --> 01:45:04,774 Da, draga. Ne mo�e� ni da zamisli� kakvo si mi zadovoljstvo upravo pru�ila. 25503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.