Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,833 --> 00:00:04,708
Fifteen oh-six.
2
00:00:04,750 --> 00:00:08,042
The Borgia are finally punished
for their crimes.
3
00:00:10,667 --> 00:00:11,667
Alfonso!
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,417
Rodrigo lies dead...
5
00:00:13,500 --> 00:00:19,125
Qui sibi nomen imposuit
Julius the Second.
6
00:00:19,208 --> 00:00:21,167
...while Cesare has been captured.
7
00:00:21,250 --> 00:00:24,167
You are now the property
of King Ferdinand of Spain.
8
00:00:24,250 --> 00:00:30,750
- Only Lucrezia remains in Italy.
- I ask you to serve as la duchessa.
9
00:00:32,250 --> 00:00:35,083
Though being surrounded
by the d'Este family
10
00:00:35,167 --> 00:00:37,083
may be punishment as well.
11
00:00:37,167 --> 00:00:41,750
He is the bastard son of a scullery wench.
Do not walk with him again.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,500
One day, you will realize
that to be my mistress
13
00:00:45,583 --> 00:00:47,667
is better than being the wife
of any other man.
14
00:00:47,750 --> 00:00:52,167
You would sooner kill our son
than denounce Cesare, your words, yes?
15
00:00:52,250 --> 00:00:55,667
You got your wish. Our baby has died.
16
00:02:35,675 --> 00:02:36,716
Hiya!
17
00:03:01,716 --> 00:03:04,591
Welcome to La Mancha, Senhor Borgia.
18
00:03:04,633 --> 00:03:08,175
"Senhor"?
I am Prince Cesare of The Romagna.
19
00:03:08,175 --> 00:03:14,050
I am Gabriel de Guzman, your keeper.
Here is Alonso Pimental, a priest.
20
00:03:14,133 --> 00:03:16,050
I am your chaplain and confessor.
21
00:03:16,133 --> 00:03:18,383
I fear that I will have little need
of your services.
22
00:03:18,466 --> 00:03:20,675
Salvation and I parted company
many years ago.
23
00:03:20,758 --> 00:03:23,050
Well, I also play chess.
24
00:03:23,133 --> 00:03:25,008
The old rules or Mad Queen's chess?
25
00:03:25,091 --> 00:03:26,925
Mad Queen, of course.
They are Spanish rules.
26
00:03:26,966 --> 00:03:29,383
- Bueno, we must play.
- Enough.
27
00:03:29,508 --> 00:03:32,591
You will have time aplenty
to chatter like women.
28
00:03:32,675 --> 00:03:35,008
Juanito Grascia, your groom.
29
00:03:36,258 --> 00:03:41,425
- Well, this man considers me royalty.
- Highness, I am barely a man.
30
00:03:41,508 --> 00:03:43,841
Then I will transform you into one.
31
00:03:43,925 --> 00:03:46,341
I assume I will have free roam
of the castillo?
32
00:03:46,425 --> 00:03:51,300
You assume too much. For now,
you are restricted to your suite.
33
00:03:51,383 --> 00:03:55,341
You will sleep, eat, read, write,
34
00:03:55,425 --> 00:03:59,466
pace, piss and shit there.
35
00:03:59,550 --> 00:04:04,550
You left out fuck.
Are there ladies in La Mancha?
36
00:04:04,633 --> 00:04:07,466
I will escort you to your quarters.
37
00:04:09,675 --> 00:04:11,841
Juanito, stay.
38
00:04:15,425 --> 00:04:19,133
I see that you intend to enforce
my restriction with armed force.
39
00:04:19,216 --> 00:04:23,091
- I am told that you are wily.
- I am allowed visitors, yes?
40
00:04:23,175 --> 00:04:26,758
- That depends on who they are.
- How long am I to live boxed in?
41
00:04:26,841 --> 00:04:31,383
Until His Most Catholic Majesty
Ferdinand d'Aragon decides otherwise.
42
00:04:31,508 --> 00:04:34,175
I wish to write to the king
and petition for my release.
43
00:04:34,258 --> 00:04:36,800
A desire for freedom amuses you?
44
00:04:36,883 --> 00:04:39,508
What amuses me is your absolute
lack of understanding
45
00:04:39,591 --> 00:04:41,591
for the predicament that you are in.
46
00:04:41,675 --> 00:04:44,383
- And what is my predicament?
- Tell him.
47
00:04:44,466 --> 00:04:49,300
You have been indicted for the murders
of Juan Borgia, duke of Gandia,
48
00:04:49,383 --> 00:04:54,550
Alfonso di Calabria, prince in the House
of Aragon and Pedro Galdes, a soldier.
49
00:04:54,633 --> 00:04:58,841
You are also charged with crimes
against the one true Church,
50
00:04:58,925 --> 00:05:01,966
with waging war against
Spain's kinsmen in Naples,
51
00:05:02,050 --> 00:05:04,466
including the massacre
of the people in Capua.
52
00:05:04,550 --> 00:05:08,050
Your next visitor will be
Ximenez Cardinal Cisneros,
53
00:05:08,133 --> 00:05:11,341
primate of the realm and grand inquisitor.
54
00:05:11,425 --> 00:05:13,591
I will face the Inquisition?
55
00:05:13,675 --> 00:05:17,508
The verdict of guilty brings death.
56
00:05:40,549 --> 00:05:45,591
Lucrezia, I came as soon
as I received your summons.
57
00:05:45,674 --> 00:05:49,341
I am so happy that you have forgiven me.
58
00:05:49,424 --> 00:05:53,841
I am a desperate woman
and do not know to whom else to turn.
59
00:05:53,924 --> 00:05:59,674
- Do you cry for your dead son?
- Yes. And for Cesare.
60
00:06:03,841 --> 00:06:08,133
I can see why you are distressed.
These scribblings make no sense.
61
00:06:08,258 --> 00:06:14,174
They do. Cesare and I communicate
by encrypted messages.
62
00:06:17,008 --> 00:06:18,383
And he says what?
63
00:06:18,466 --> 00:06:22,674
Having escaped a lifetime
of imprisonment in Rome,
64
00:06:22,758 --> 00:06:25,174
he faces worse in La Mancha.
65
00:06:26,758 --> 00:06:32,924
- Have you shown this to your husband?
- Yes, and he grew angry.
66
00:06:33,008 --> 00:06:38,508
Not at my brother's dire situation,
but at Cesare's freedom to write me.
67
00:06:38,591 --> 00:06:43,049
Cesare is allowed to send letters?
He is a prisoner, is he not?
68
00:06:43,133 --> 00:06:46,216
- He is, but also a son of a pope.
- A dead pope.
69
00:06:46,299 --> 00:06:49,758
- And an exiled prince with Spanish roots.
- I win!
70
00:06:49,841 --> 00:06:53,758
Ferdinand will use his famous captive
to taunt Pope Julius
71
00:06:53,841 --> 00:06:56,549
and gain whatever papal favors
the king fancies.
72
00:06:56,633 --> 00:07:00,258
You are wrong. The Borgia are
no longer of political importance.
73
00:07:00,341 --> 00:07:01,883
Ferdinand will execute Cesare.
74
00:07:01,966 --> 00:07:04,633
And we d'Este are too aligned
in the public mind
75
00:07:04,716 --> 00:07:09,008
with Il Valentino's disgrace,
because of Lucrezia.
76
00:07:09,091 --> 00:07:13,508
Time to put aside this marriage
and find a better match.
77
00:07:13,591 --> 00:07:17,174
I cannot divorce Lucrezia
unless she is unfaithful.
78
00:07:17,258 --> 00:07:19,674
That can be easily arranged.
79
00:07:22,633 --> 00:07:25,133
- Alfonso wants to divorce me?
- Yes, a divorce.
80
00:07:25,216 --> 00:07:27,799
- Who told you of this?
- The who is unimportant.
81
00:07:27,883 --> 00:07:32,716
- You'd be denied a dowry and sent away.
- To where? I have no home but Ferrara.
82
00:07:32,799 --> 00:07:36,049
You could come to live at my palazzo
on Via degli Angeli.
83
00:07:36,133 --> 00:07:38,883
And if you should die,
I will be cast out again,
84
00:07:38,966 --> 00:07:41,258
my children wandering the streets,
starving.
85
00:07:41,341 --> 00:07:43,549
Society is not kind to women abandoned.
86
00:07:43,633 --> 00:07:47,466
Then act quickly before Alfonso decides
to cleave the marriage.
87
00:07:47,591 --> 00:07:51,633
Dios Mio. In order for the separation
to be legal and permanent,
88
00:07:51,716 --> 00:07:54,633
- I will be accused of infidelity.
- Yes.
89
00:07:54,716 --> 00:07:57,633
And since I am the half brother
whom Alfonso hates,
90
00:07:57,716 --> 00:08:00,091
I will be presented as your lover.
91
00:08:12,091 --> 00:08:14,674
To save your marriage, you must devise
92
00:08:14,758 --> 00:08:17,716
a more compelling argument
than Isabella's.
93
00:08:17,799 --> 00:08:23,883
Yes. I will do the one thing
for my husband that his sister cannot.
94
00:08:23,966 --> 00:08:29,466
An act which will bind me to him.
The birth of a legitimate male heir.
95
00:08:34,008 --> 00:08:38,508
Sex becomes for me not a way
to pleasure, but to survival.
96
00:09:49,299 --> 00:09:51,466
Lucrezia...
97
00:10:17,116 --> 00:10:23,366
Jimenez Cardinal Sisneros, archbishop
of Toledo, grand inquisitor of Spain.
98
00:10:23,449 --> 00:10:26,074
- Eminence.
- Cesare Borgia,
99
00:10:26,157 --> 00:10:28,782
in the name of Holy Mother Church,
I charge you...
100
00:10:28,866 --> 00:10:31,699
I am innocent of the crimes
for which I stand accused.
101
00:10:31,782 --> 00:10:35,741
His Highness
King Ferdinand the First of Aragon.
102
00:10:35,824 --> 00:10:38,199
Most Catholic Majesty.
103
00:10:38,282 --> 00:10:45,241
- De Guzman, you may leave.
- You received my letter? Then you...
104
00:10:45,324 --> 00:10:48,574
Queen Isabella hated your father.
She hated you.
105
00:10:48,657 --> 00:10:51,324
- She is also dead.
- With a dying curse,
106
00:10:51,407 --> 00:10:54,200
she condemned the pagan and unholy ways
of the family Borgia.
107
00:10:54,424 --> 00:10:57,007
Not all our actions have been sinful.
108
00:10:57,091 --> 00:10:59,799
Or how else could Pope Alexander
have appointed you a cardinal?
109
00:10:59,882 --> 00:11:04,007
- We will proceed with the inquisition.
- I question the Church's jurisdiction.
110
00:11:04,091 --> 00:11:07,632
I am royalty
and may only be judged by royalty.
111
00:11:07,716 --> 00:11:12,049
Your wife is the sister of my enemy,
Navarre's King Jean.
112
00:11:12,132 --> 00:11:17,507
I have never met the man.
But I hear your bride is a bounty.
113
00:11:17,591 --> 00:11:22,466
She is nine months pregnant as we speak.
Let's hope that this birth will release me
114
00:11:22,549 --> 00:11:26,507
from the obligations to my daughters
and their salacious husbands.
115
00:11:26,591 --> 00:11:30,257
There are many methods for dealing
with salacious husbands.
116
00:11:30,341 --> 00:11:32,716
You see, Majesty? He convicts himself.
117
00:11:32,799 --> 00:11:35,757
I swear, upon the soul of my dead father,
I am free of guilt.
118
00:11:35,841 --> 00:11:38,424
You swear on your father's soul?
119
00:11:38,507 --> 00:11:41,466
Where, in Dante's vast Inferno,
is Rodrigo's soul, do you think?
120
00:11:41,549 --> 00:11:45,132
A dedicated parent, a generous ruler,
a comforting priest.
121
00:11:45,216 --> 00:11:47,466
If Hell exists, he is not there.
122
00:11:47,549 --> 00:11:51,007
And his son? Where will you dwell
for eternity? Elysium?
123
00:11:51,091 --> 00:11:53,716
When you are alive, you can either be
fully alive or half alive.
124
00:11:53,757 --> 00:11:58,424
When you are dead, you are completely
and unalterably dead. I will be nowhere.
125
00:11:58,507 --> 00:12:02,674
- Men who love God, fear the afterlife.
- Then they love the wrong god.
126
00:12:02,799 --> 00:12:05,424
Yet any god is better than no god
127
00:12:05,507 --> 00:12:09,716
if a man is forced to live
in a place like this.
128
00:12:09,799 --> 00:12:16,757
La Mancha, a desolate land.
And by that I mean acres of despair.
129
00:12:16,841 --> 00:12:21,841
What better location
could I have picked for your retirement?
130
00:12:21,924 --> 00:12:24,841
- Or execution.
- I am not in despair.
131
00:12:24,924 --> 00:12:29,841
Wait. After a month, or three,
sealed away in this warren,
132
00:12:29,924 --> 00:12:35,507
with that to ponder daily, despair will
creep over you like the French disease.
133
00:12:35,590 --> 00:12:40,174
Never. The hope for freedom
will keep my spirit aflame.
134
00:12:40,257 --> 00:12:45,049
You are clearly a man with a virile heart,
so heed a younger man's plea:
135
00:12:45,132 --> 00:12:46,799
grant me a reprieve.
136
00:12:46,882 --> 00:12:49,090
You betrayed Spain by fighting for France.
137
00:12:49,174 --> 00:12:51,924
That was then.
You yourself have made peace with Paris.
138
00:12:52,007 --> 00:12:55,174
All previous alliances
and annoyances are void.
139
00:12:57,590 --> 00:13:01,007
- A reprieve.
- And a ship. To sail back.
140
00:13:01,090 --> 00:13:03,632
Pope Julius would excommunicate you.
141
00:13:03,715 --> 00:13:07,049
That wretched peninsula
for which you yearn
142
00:13:07,132 --> 00:13:11,882
is harder to subdue
than the savages of Hispaniola.
143
00:13:12,924 --> 00:13:17,549
Oh? But you have the great
Captain Gonzalo de Cordova
144
00:13:17,632 --> 00:13:21,799
quartered in Sicily,
poised to stymie your Italian foes.
145
00:13:21,924 --> 00:13:27,799
Yes. Yes, I do. Of course.
146
00:13:27,882 --> 00:13:29,465
Yes.
147
00:13:33,840 --> 00:13:36,882
His victories are countless and stunning,
148
00:13:36,965 --> 00:13:42,257
trumpeted loudly inside every castle
of Europe, and the tents of Islam.
149
00:13:42,340 --> 00:13:46,840
De Cordova's glorious courage,
his uncanny mind,
150
00:13:46,924 --> 00:13:51,632
devising seemingly incoherent strategies,
which prove brilliant,
151
00:13:51,715 --> 00:13:56,632
surprising to his enemies, until
even the invincible kneel before him.
152
00:13:56,715 --> 00:14:01,049
- Kneel, before him?
- Majesty, we ride far afield from...
153
00:14:01,132 --> 00:14:02,840
Yes, yes, yes.
154
00:14:02,924 --> 00:14:07,924
De Cordova forces
the vanquished to kneel?
155
00:14:08,049 --> 00:14:10,882
On both knees.
French generals mutter that
156
00:14:10,965 --> 00:14:15,382
without de Cordova, you would've lost
the battle at Cerignola and Garigliano.
157
00:14:15,465 --> 00:14:18,549
Frenchmen always need someone else
to blame for their insufficiencies.
158
00:14:18,632 --> 00:14:21,382
Not only the French praise de Cordova.
159
00:14:21,465 --> 00:14:25,882
Your infantry, your cavalry,
your sailors during my voyage over.
160
00:14:25,965 --> 00:14:29,007
They love whoever
puts hot food in their bellies.
161
00:14:29,090 --> 00:14:32,174
I myself heard the great captain utter
similar words,
162
00:14:32,257 --> 00:14:36,465
claiming responsibility for your triumphs,
going back to Granada.
163
00:14:36,549 --> 00:14:39,382
De Cordova nurtures
the loyalty of his troops,
164
00:14:39,465 --> 00:14:42,590
a loyalty which transcends duty to king.
165
00:14:42,674 --> 00:14:46,715
The men never question a single order
he gives. They venerate him.
166
00:14:46,799 --> 00:14:51,424
- As if he is the center of the universe.
- Majesty, we must...
167
00:14:51,507 --> 00:14:57,757
- Yes, Sisneros. Leave us.
- Majesty?
168
00:14:57,840 --> 00:15:02,299
For a moment or two,
do not disturb us until I summon you.
169
00:15:14,715 --> 00:15:18,674
In truth I never enjoyed
General de Cordova.
170
00:15:18,757 --> 00:15:23,090
He was a favorite of Isabella,
171
00:15:23,174 --> 00:15:27,549
always praising her virtue and her smell.
172
00:15:27,632 --> 00:15:31,132
I would recall him from Naples
with the swiftness of lightning, but...
173
00:15:31,215 --> 00:15:34,090
You must have someone extraordinary
to replace him.
174
00:15:34,174 --> 00:15:38,674
What you need is a commander who knows
Naples, its people, its court and terrain.
175
00:15:38,757 --> 00:15:44,465
A luminary with clarity of thought,
military perspicacity, a lack of fear.
176
00:15:44,549 --> 00:15:47,174
You mean you.
177
00:15:47,257 --> 00:15:52,049
Majesty, you face the Gordian Knot.
Like would-be hero after would-be hero,
178
00:15:52,132 --> 00:15:57,049
you could try to unravel the rope,
pulling this way, yanking that.
179
00:15:57,132 --> 00:15:59,965
Or you can be like Alexander the Great,
180
00:16:00,049 --> 00:16:03,215
slicing the knot
with one powerful swing of a sword.
181
00:16:03,299 --> 00:16:06,840
Aragonese sovereignty over Naples
must be secured.
182
00:16:06,923 --> 00:16:10,048
By de Cordova. Or me.
183
00:16:10,132 --> 00:16:13,173
Oh, you are clever.
184
00:16:13,257 --> 00:16:19,965
Dangerous, talented, wise.
I should dispatch you to Naples.
185
00:16:20,048 --> 00:16:23,757
The pope, Cisneros,
and dead Isabella be damned.
186
00:16:23,840 --> 00:16:28,798
I will cut a swath up the Italian
peninsula, across Southern France,
187
00:16:28,882 --> 00:16:33,257
over The Pyrenees,
creating one single nation.
188
00:16:33,340 --> 00:16:39,090
No. To do so you would be ruthless,
barbaric.
189
00:16:39,173 --> 00:16:42,507
You once slaughtered an entire town
of innocent souls.
190
00:16:42,590 --> 00:16:45,048
Capua was far from innocent, sire.
191
00:16:45,132 --> 00:16:48,090
They were hardly human,
like the Moors you exterminated.
192
00:16:48,173 --> 00:16:52,632
Still, your heart is stygian,
ebon black.
193
00:16:52,715 --> 00:16:56,798
Oh, I would live in abject fear
that you would betray me.
194
00:16:56,882 --> 00:17:01,257
To whom would I betray you? Della
Rovere, Louis d'Orléans, de Cordova?
195
00:17:01,340 --> 00:17:06,257
- Was I not betrayed by them?
- To name you commander
196
00:17:06,340 --> 00:17:08,923
- would be foolish.
- Bold.
197
00:17:09,007 --> 00:17:13,215
Bold enough to terrify the soldiers
under de Cordova's sway.
198
00:17:14,965 --> 00:17:18,048
Is this not the real reason you came?
199
00:17:18,132 --> 00:17:21,465
Why you sallied across the dry,
desperate plains of La Mancha?
200
00:17:21,548 --> 00:17:24,840
To assess my ability to serve you?
201
00:17:24,923 --> 00:17:31,965
Yes. Yes, I did. Of course.
202
00:17:32,048 --> 00:17:35,465
Then let me be your halcón.
203
00:17:42,923 --> 00:17:45,965
Did I say we were not to be interrupted?
204
00:17:46,048 --> 00:17:48,798
Urgent news from Barcelona.
205
00:17:48,882 --> 00:17:52,423
I will need immediate transport
to the harbor at Alicante.
206
00:17:52,507 --> 00:17:56,173
Transport? I do not...
What is he saying?
207
00:17:56,257 --> 00:18:03,382
Praise Jesus. My Germaine has given
birth to a boy. I now have a male heir,
208
00:18:03,465 --> 00:18:08,215
instead of all those girls with whom
my dear Isabella has shackled me.
209
00:18:08,298 --> 00:18:11,215
- Do you have children, Cesare?
- A son, three daughters.
210
00:18:11,298 --> 00:18:14,382
- Do your daughters aggrieve you?
- They are still too young.
211
00:18:14,465 --> 00:18:18,923
Cisneros convinced me that
by marrying mine off to distant princes,
212
00:18:19,007 --> 00:18:22,090
my little hens would cease to be
a nuisance. He was wrong.
213
00:18:22,173 --> 00:18:25,548
And by that, you mean,
because of your daughter, Juana,
214
00:18:25,632 --> 00:18:27,923
who arrogates
for her mother's throne of Castile.
215
00:18:28,007 --> 00:18:32,715
- You have studied the politics of Spain.
- Solitude gives me ample hours.
216
00:18:32,798 --> 00:18:36,715
- Then you know the husband of Juana...
- Philip von Hapsburg.
217
00:18:36,798 --> 00:18:40,257
- Philip the Handsome, the Fair.
- Philip the Unfair.
218
00:18:40,340 --> 00:18:44,007
He wishes to add my territories
to the Holy Roman Empire.
219
00:18:44,090 --> 00:18:48,798
I did not intend that Juana's marriage
would be the end of my dynasty.
220
00:18:48,882 --> 00:18:52,798
But now I have a son,
an Aragonese heir,
221
00:18:52,923 --> 00:18:59,090
not some vile stain of Germany. My
boy will wear my crown atop his head.
222
00:18:59,173 --> 00:19:04,965
- My family's legacy is secure.
- You and I are one and the same.
223
00:19:05,048 --> 00:19:09,382
I do not want the Borgia name
to disappear. As for the Hapsburgs...
224
00:19:09,465 --> 00:19:13,840
Someday Philip will succeed Maximilian
as Holy Roman Emperor.
225
00:19:15,048 --> 00:19:18,590
And will dethrone your son
when you are gone.
226
00:19:18,673 --> 00:19:20,090
Yes.
227
00:19:20,173 --> 00:19:24,382
Yes, but not if I remove Philip first.
228
00:19:24,465 --> 00:19:26,048
Yes.
229
00:19:26,132 --> 00:19:29,132
By advocating assassination, Majesty...
230
00:19:29,215 --> 00:19:33,173
You will do the deed
before you are released.
231
00:19:33,257 --> 00:19:35,756
I will let it be known
that under no circumstances
232
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
is Philip permitted to visit you.
233
00:19:37,923 --> 00:19:43,381
He will come. Make certain
that only his soul departs.
234
00:19:43,465 --> 00:19:46,923
Instead of judging the Borgia,
you have become one.
235
00:19:47,006 --> 00:19:50,506
How many veins, Ximenez, have you opened
during the Inquisition?
236
00:19:50,590 --> 00:19:52,381
I have done so by order of God.
237
00:19:52,465 --> 00:19:54,673
Show me God's signature
on the death warrant.
238
00:19:58,006 --> 00:20:01,048
I will need a knife or poison
or the string of a harp.
239
00:20:01,473 --> 00:20:06,223
I leave the details to you,
Prince of the Romagna.
240
00:20:07,848 --> 00:20:11,973
When can I expect my reprieve?
My commission?
241
00:20:12,056 --> 00:20:14,556
When Philip is dead.
242
00:20:23,723 --> 00:20:25,723
Are you certain
that you should be walking?
243
00:20:25,806 --> 00:20:27,473
I do not want to lose another baby.
244
00:20:27,556 --> 00:20:30,765
Nor do I, but last time
I did not remain active enough.
245
00:20:30,848 --> 00:20:33,390
Our son was weak
because of my hibernation.
246
00:20:33,515 --> 00:20:38,598
All of Ferrara is praying for a boy,
except perhaps the bastard Giulio.
247
00:20:38,681 --> 00:20:41,723
You two no longer need to compete
for your father's heart,
248
00:20:41,806 --> 00:20:44,223
which lies cold and uncaring in his tomb.
249
00:20:44,306 --> 00:20:46,890
I am more concerned about your heart.
250
00:20:46,973 --> 00:20:49,431
As I have said,
I love no man more than you.
251
00:20:49,515 --> 00:20:51,723
Not even your brother?
252
00:20:51,806 --> 00:20:55,181
Your jealousies exhausts me more
than the pregnancy.
253
00:20:55,265 --> 00:20:56,973
And if I seem obsessed with Cesare,
254
00:20:57,056 --> 00:20:59,431
it is because I have not heard
from him in months.
255
00:20:59,515 --> 00:21:01,598
He is alive. If he were dead,
256
00:21:01,681 --> 00:21:04,806
the news would ripple like a tidal wave
across the Mediterranean.
257
00:21:06,556 --> 00:21:12,640
I am sorry, my love. I did not mean
to worry you. Or be jealous.
258
00:21:13,681 --> 00:21:17,265
If you truly want to ease my mind
and prove your trust in me,
259
00:21:17,348 --> 00:21:21,765
make a lasting peace with Giulio.
Invite him for dinner and games.
260
00:21:21,848 --> 00:21:26,431
Dinner and games? A quiet evening
with the entire d'Este family.
261
00:21:26,515 --> 00:21:29,640
- That would please you?
- Enormously.
262
00:21:32,348 --> 00:21:37,806
I will send an invitation. If only to show
God that we deserve a successful birth.
263
00:21:37,890 --> 00:21:41,431
And I will write to Ferdinand,
begging the king to show Cesare mercy.
264
00:21:41,515 --> 00:21:46,015
I doubt mercy will carry the day.
For Cesare, a weapon would be more useful.
265
00:22:16,915 --> 00:22:20,540
This was smuggled in,
from your sister Lucrezia.
266
00:22:26,373 --> 00:22:28,665
My sister is a glory.
267
00:22:31,123 --> 00:22:35,081
Take this to a blacksmith.
Have the metal reforged.
268
00:22:35,165 --> 00:22:38,956
- But the work must be done in secret.
- I know just the man.
269
00:22:43,665 --> 00:22:47,623
- Where is he running off to?
- To launder my silks.
270
00:22:47,706 --> 00:22:52,248
He says that his madre has
a soft touch with undergarments.
271
00:22:53,831 --> 00:22:59,123
- Any word from King Ferdinand?
- No. You have a visitor.
272
00:23:00,665 --> 00:23:05,789
- From the king?
- A different king. Philip von Hapsburg.
273
00:23:10,873 --> 00:23:12,873
Philip is here.
274
00:23:30,873 --> 00:23:36,539
His Highness Philip the First,
king consort of Castile.
275
00:23:40,623 --> 00:23:42,498
My dear Philip.
276
00:23:44,706 --> 00:23:48,456
- I am Philip von Hapsburg.
- Of course.
277
00:23:48,539 --> 00:23:53,581
- Anton van Lalaing, my chamberlain.
- An honor to meet Cesare Borgia.
278
00:23:53,664 --> 00:23:57,831
Welcome to my lair. As you can see,
I only have two chairs,
279
00:23:57,914 --> 00:24:01,998
but you both
may take advantage of them.
280
00:24:02,123 --> 00:24:06,289
My servant is out on an errand,
so I will be both host and lackey.
281
00:24:06,456 --> 00:24:08,373
I have some wine.
282
00:24:10,998 --> 00:24:16,289
La Mancha may be brutal,
but the region produces a fine vintage.
283
00:24:16,373 --> 00:24:21,581
Mild and dry, a wine better drunk
when young.
284
00:24:21,664 --> 00:24:23,998
Which is also true of a man.
285
00:24:25,331 --> 00:24:28,123
No wine, bedankt.
286
00:24:31,706 --> 00:24:33,873
Perhaps later, then.
287
00:24:36,331 --> 00:24:41,164
- Is it too dark in here?
- Here is a gift.
288
00:24:44,039 --> 00:24:48,414
- Your kindness warms me.
- This room does need some brightening.
289
00:24:50,164 --> 00:24:53,164
- Exquisite.
- And the likeness?
290
00:25:01,123 --> 00:25:02,956
Striking.
291
00:25:03,998 --> 00:25:07,914
I shall cherish this
until my last day in Spain.
292
00:25:07,998 --> 00:25:13,123
- Where I mean to live out my life.
- The very topic I came to discuss.
293
00:25:13,248 --> 00:25:16,706
A man of your worth
cannot remain in this ghastly hovel.
294
00:25:16,789 --> 00:25:19,623
I agree. As does King Ferdinand.
I await word...
295
00:25:19,706 --> 00:25:24,706
My father-in-law is a deceitful prick.
There, I have said it.
296
00:25:24,789 --> 00:25:26,873
So much for diplomacy.
297
00:25:26,956 --> 00:25:31,206
Cesare, His Most Catholic Majesty has
lied to you.
298
00:25:31,289 --> 00:25:33,706
There will be no reprieve. No commission.
299
00:25:33,789 --> 00:25:36,164
He will never let you out
of Castillo de Chinchilla.
300
00:25:36,248 --> 00:25:39,373
These four walls will be your tomb.
301
00:25:41,581 --> 00:25:46,414
I, however, will set you free.
302
00:25:48,456 --> 00:25:54,373
In my experience, with every offer comes
a demand, masquerading as a request.
303
00:25:54,456 --> 00:25:58,039
Besides being king of Castile,
304
00:25:58,164 --> 00:26:03,123
I am count of Holland, Zeeland,
Flanders, Burgundy, Luxembourg,
305
00:26:03,248 --> 00:26:09,123
margrave of Namur. I will succeed
my father as Holy Roman Emperor.
306
00:26:09,206 --> 00:26:14,414
I will unite the German Federation,
the Netherlands, Spain, Sicily, Naples,
307
00:26:14,498 --> 00:26:19,289
in addition to Hispaniola and the other
as yet uncharted lands across the sea.
308
00:26:19,373 --> 00:26:23,414
I will create a monolithic empire,
dwarfing France,
309
00:26:23,498 --> 00:26:28,248
intimidating England
and challenging the Muslim tribes.
310
00:26:29,664 --> 00:26:32,373
I invite you to be a part
of my magnificence.
311
00:26:32,456 --> 00:26:39,289
- Highness, I am without words.
- Good, I prefer silent men around me.
312
00:26:39,372 --> 00:26:42,331
Then, do you accept my offer?
313
00:26:43,581 --> 00:26:46,789
I still have not heard
what I must do in return.
314
00:26:51,914 --> 00:26:54,747
Florentine leather.
315
00:26:57,622 --> 00:27:01,289
A gift from my wife,
who pleases me in all she does.
316
00:27:01,372 --> 00:27:05,831
Wives, wives.
What have you heard about my wife?
317
00:27:05,956 --> 00:27:10,039
That she is lovely. The Infanta Juana has
a fair complexion...
318
00:27:10,122 --> 00:27:14,997
And a loose brain. Her own subjects
call her Juana la Loca.
319
00:27:15,081 --> 00:27:19,414
This is also whispered about.
But my family has been subjected...
320
00:27:19,497 --> 00:27:26,747
These stories about Juana are not fables.
These are facts. Explain.
321
00:27:28,247 --> 00:27:32,956
The queen goes from peaks of happiness
down into a trench of sadness,
322
00:27:33,039 --> 00:27:37,747
anxiety, emptiness of spirit.
She lacks energy, concentration,
323
00:27:37,831 --> 00:27:42,789
has no memory for details. She
cannot make the most trivial decision.
324
00:27:42,872 --> 00:27:46,372
She wallows in a morass of guilt,
worthlessness, hopelessness...
325
00:27:46,456 --> 00:27:49,706
Helplessness.
She demands every minute of my day.
326
00:27:49,789 --> 00:27:52,872
When I am otherwise occupied,
she accuses me of infidelity.
327
00:27:52,956 --> 00:27:55,164
She either sleeps not at all
or to excess.
328
00:27:55,247 --> 00:28:00,331
She shows no interest
in the things she once enjoyed.
329
00:28:00,414 --> 00:28:05,331
Sexual intercourse. Many women
will testify that I am a marvel in bed.
330
00:28:05,414 --> 00:28:08,456
She either overeats or starves herself.
331
00:28:08,539 --> 00:28:12,997
She professes pains which find
no cure, despite the best doctors.
332
00:28:13,081 --> 00:28:17,122
In short, though we at first
shared a great passion,
333
00:28:17,206 --> 00:28:20,081
she has withered
into an unbearable creature.
334
00:28:20,164 --> 00:28:24,747
- So the queen is unfit to rule.
- Except in a ceremonial way.
335
00:28:24,831 --> 00:28:29,581
Yes. One must keep the facade in place,
even as the building crumbles.
336
00:28:32,539 --> 00:28:38,664
I begin to understand. She inherited
the throne of Castile from her mother.
337
00:28:38,747 --> 00:28:42,039
- Who named as regent Ferdinand.
- Not you.
338
00:28:42,164 --> 00:28:46,414
Your desire is to wrestle
the scepter from his grasp.
339
00:28:46,497 --> 00:28:50,664
To dominate Castile as true king,
not consort.
340
00:28:50,747 --> 00:28:54,539
And I am to lead your army
against the House of Aragon.
341
00:28:54,622 --> 00:28:59,289
Precisely. Do you see
how precise he is?
342
00:28:59,372 --> 00:29:03,956
Juana will also inherit Aragon
when Ferdinand dies.
343
00:29:04,081 --> 00:29:08,539
I want you to expedite the succession.
344
00:29:12,164 --> 00:29:15,039
What of Ferdinand's newborn son?
345
00:29:15,122 --> 00:29:17,831
He now has rights to the crown of Aragon.
Once he comes of age...
346
00:29:17,914 --> 00:29:21,372
He will never come of age.
The newborn son is newly dead.
347
00:29:21,456 --> 00:29:24,914
The old man's hope for a male heir
weakens as each season passes.
348
00:29:24,997 --> 00:29:30,331
I already have two strong sons,
and Juana shows signs of another.
349
00:29:30,414 --> 00:29:33,122
In exchange for my triumph
over the Spaniards,
350
00:29:33,206 --> 00:29:34,789
may I ask one small compensation?
351
00:29:34,872 --> 00:29:37,539
Name your price.
352
00:29:40,289 --> 00:29:45,872
The Romagna...
I wish to be restored as prince.
353
00:29:48,081 --> 00:29:52,414
- Pope Julius is troublesome.
- Give me 10,000 Spanish mercenaries.
354
00:29:52,497 --> 00:29:58,289
I will give you a pope worthy of placing
the imperial diadem on your head.
355
00:29:58,372 --> 00:30:00,164
Yeah!
356
00:30:01,581 --> 00:30:06,164
I am so glad. We should toast.
357
00:30:07,205 --> 00:30:10,164
No, I will pour.
358
00:30:12,247 --> 00:30:19,289
Clumsy me. Though a broken glass
in some cultures means good fortune.
359
00:30:19,414 --> 00:30:24,789
True, very true. Cesare Borgia.
360
00:30:34,164 --> 00:30:37,664
Tell no one of this agreement.
I will get you out of here.
361
00:30:37,747 --> 00:30:41,039
But in order to avoid accusations
of complicity on Philip's part,
362
00:30:41,122 --> 00:30:45,497
by all accounts, you will have divined
a sensational escape.
363
00:30:50,539 --> 00:30:56,455
Poisoned. I look forward
to working with you.
364
00:30:57,622 --> 00:31:00,497
King of the Romagna.
365
00:31:08,830 --> 00:31:14,164
Feeling your belly, I know that
he will be the greatest d'Este ever.
366
00:31:14,247 --> 00:31:17,164
And we will name him after my father.
367
00:31:19,955 --> 00:31:25,705
- Damn. You have bested me again.
- I am a better cheater than you.
368
00:31:26,747 --> 00:31:33,080
Alfonso, Lucrezia, I want to thank you
for these past few months.
369
00:31:33,164 --> 00:31:34,955
For welcoming me so completely.
370
00:31:35,039 --> 00:31:41,039
The world is in such ongoing turmoil,
Ferrara must remain unified.
371
00:31:44,122 --> 00:31:49,705
Uh-oh. See how Ippolito sniffs and sighs?
He is in love again.
372
00:31:49,789 --> 00:31:56,497
I am, with that most fragrant flower,
Angela Lanzol.
373
00:31:57,539 --> 00:32:03,497
Careful, Eminence. You smell a flower
already plucked by another's hand.
374
00:32:03,622 --> 00:32:05,580
What do you mean?
375
00:32:07,705 --> 00:32:11,455
- What have you done?
- I have done nothing.
376
00:32:11,539 --> 00:32:14,789
You lie, you son of a kitchen whore.
377
00:32:14,914 --> 00:32:20,955
Stop! Enough! As your duke,
I command you to stop!
378
00:32:21,039 --> 00:32:24,289
Giulio, enough! Giulio, no!
379
00:32:24,372 --> 00:32:25,789
Giulio!
380
00:32:38,664 --> 00:32:40,789
Close the door, Pietro.
381
00:32:42,039 --> 00:32:44,664
Did you sleep with Giulio d'Este?
382
00:32:45,789 --> 00:32:51,705
Yes. Afterwards he said
that he only did so...
383
00:32:51,789 --> 00:32:54,789
...to torture Ippolito.
384
00:32:54,872 --> 00:32:57,830
I have lost my virginity to a villain.
385
00:33:08,039 --> 00:33:13,330
- Has Giulio d'Este already left?
- Yes, some time ago, Gracious Lady.
386
00:33:17,164 --> 00:33:19,289
Giulio?
387
00:33:21,997 --> 00:33:24,830
I was just looking for you.
388
00:33:31,164 --> 00:33:34,163
I was attacked by highwaymen.
389
00:33:34,247 --> 00:33:37,747
Ferrante, search every valley,
forest and mountainside.
390
00:33:37,830 --> 00:33:43,497
Find these vagabonds who have wounded
our brother and bring them to justice.
391
00:33:46,205 --> 00:33:49,705
Giulio will receive
the finest of medical care.
392
00:34:00,830 --> 00:34:03,330
White as Rome's snow.
393
00:34:06,580 --> 00:34:08,872
Unless I can restore myself to glory,
394
00:34:08,955 --> 00:34:13,163
I will be vilified in the days, years,
centuries to come.
395
00:34:13,247 --> 00:34:16,080
History is dictated
by he who holds the pen.
396
00:34:16,163 --> 00:34:19,080
I agree. Ponder this.
397
00:34:19,163 --> 00:34:24,413
What if God had been defeated
in the Battle of Angels
398
00:34:24,497 --> 00:34:29,955
- and Satan had become God.
- Who is to say that he did not?
399
00:34:30,038 --> 00:34:33,788
Look at the world around you, friar.
Who is supreme?
400
00:34:33,872 --> 00:34:38,788
The compassionate Christ,
or Lucifer at his most vengeful?
401
00:34:38,872 --> 00:34:43,163
The Devil has convinced man
that God is the Devil.
402
00:34:48,747 --> 00:34:50,413
Do you have it?
403
00:34:54,872 --> 00:34:56,538
I am alive again.
404
00:35:08,413 --> 00:35:12,788
To Louis d'Orléans,
Most Christian King, Père du Peuple.
405
00:35:12,872 --> 00:35:17,205
Salutations from your most devoted
knight and cousin, Cesare Borgia,
406
00:35:17,288 --> 00:35:23,622
prince of the Romagna, gonfalonier
of the Church, duke of Valentinois.
407
00:35:23,705 --> 00:35:28,163
I write to you in remembrance
of my unquestioned service to your crown
408
00:35:28,247 --> 00:35:30,872
and my devotion...
409
00:35:32,288 --> 00:35:35,622
...passion for you as a friend.
410
00:35:35,705 --> 00:35:39,955
Once again I ask, humbly,
for the 40,000 francs
411
00:35:40,038 --> 00:35:44,580
which you promised as a dowry when
I married my much adored Charlotte.
412
00:35:44,663 --> 00:35:48,788
You have never paid me
a single centime and now owe,
413
00:35:48,872 --> 00:35:53,955
with the accumulated interest
by my calculations,
414
00:35:54,038 --> 00:35:56,080
a total of...
415
00:35:57,622 --> 00:36:02,705
...520,000 francs.
416
00:36:03,872 --> 00:36:09,455
I know you to be a man of your word.
I am lying there.
417
00:36:11,580 --> 00:36:16,497
You, come with me.
Get back to the kitchen, wench.
418
00:36:33,330 --> 00:36:37,747
Halt. Am I to be executed?
419
00:36:38,788 --> 00:36:40,538
Follow me.
420
00:36:54,022 --> 00:36:59,480
Cesare Borgia, pay homage
to Juana d'Aragon,
421
00:36:59,563 --> 00:37:01,813
queen of Castile.
422
00:37:02,855 --> 00:37:05,396
Your Royal Highness.
423
00:37:05,480 --> 00:37:07,313
Prince Cesare.
424
00:37:09,938 --> 00:37:12,730
How fine to finally meet you.
425
00:37:12,813 --> 00:37:15,646
My husband spoke of you
in the most glorious of terms.
426
00:37:15,730 --> 00:37:20,771
Spoke? Do I no longer possess
King Philip's favor?
427
00:37:20,855 --> 00:37:27,105
Philip is dead. De Guzman, you may
slither back to your slime hole and wait.
428
00:37:34,771 --> 00:37:39,396
- I am deeply sorry for your loss.
- Yes.
429
00:37:41,480 --> 00:37:44,355
Philip was an exceptional man.
430
00:37:45,855 --> 00:37:52,105
So of the world, so extremely wise,
431
00:37:52,188 --> 00:37:57,938
so extraordinarily handsome.
My supreme love.
432
00:37:58,021 --> 00:38:01,813
One is fortunate to find a soul
who matches one's own.
433
00:38:10,646 --> 00:38:17,605
We were married by proxy,
800 leagues apart.
434
00:38:17,688 --> 00:38:23,730
But yet, when Philip landed in Spain
and saw me for the first time,
435
00:38:23,813 --> 00:38:26,480
do you know what he did?
436
00:38:26,563 --> 00:38:32,438
He was so infatuated, he summoned
a priest to marry us again, face to face.
437
00:38:32,521 --> 00:38:35,063
- A romantic to his core.
- And more.
438
00:38:35,146 --> 00:38:40,105
He was adored in Burgundy,
in the Netherlands and in my Castile.
439
00:38:41,146 --> 00:38:43,855
He would have made
a legendary emperor.
440
00:38:43,938 --> 00:38:49,105
- And you a magnificent empress.
- Our son Charles
441
00:38:49,188 --> 00:38:53,105
will inherit the imperial crown
when Maximilian dies.
442
00:38:53,188 --> 00:38:59,021
Charles will also inherit Aragon when
my father dies, and Castile when I die.
443
00:38:59,105 --> 00:39:02,938
Philips vision of a Hapsburg Europe
lives in our boy.
444
00:39:03,021 --> 00:39:08,855
- An exciting prospect.
- Do you mock me?
445
00:39:08,938 --> 00:39:12,313
No. No. Majesty...
446
00:39:12,396 --> 00:39:16,730
Majesty, I too share such visions.
447
00:39:17,896 --> 00:39:20,396
For a fused Italy.
448
00:39:23,355 --> 00:39:30,605
You have known kings, dukes, popes.
449
00:39:32,313 --> 00:39:35,313
What do you think of my father?
450
00:39:35,396 --> 00:39:41,188
In our brief meeting he seemed...
a true son of the Aragon.
451
00:39:42,771 --> 00:39:45,896
He is el hijo del diablo!
452
00:39:45,980 --> 00:39:49,480
When my mother died
and I became queen,
453
00:39:49,563 --> 00:39:53,771
he had coins minted with my face
on one side and his on the other.
454
00:39:53,855 --> 00:39:58,230
Philip was irate. He had coins minted
with the two of us displayed.
455
00:39:58,313 --> 00:40:01,813
El Verdadero Rey e la Reina de Castilla.
456
00:40:01,896 --> 00:40:07,730
Those coins, our coins,
were more popular.
457
00:40:07,813 --> 00:40:11,771
As was Philip. My Castilians
always hated Ferdinand,
458
00:40:11,855 --> 00:40:15,938
considering him unworthy of Isabella
of the House of Trastámara.
459
00:40:16,021 --> 00:40:21,313
Majesty, forgive me. I've been locked
inside this castle for ten hard months.
460
00:40:21,396 --> 00:40:24,771
I have few visitors,
so I am doubly pleased
461
00:40:24,855 --> 00:40:27,938
that you would deign to grace me
with your presence.
462
00:40:28,021 --> 00:40:34,979
Still, as we speak one question
haunts my head. Why have you come?
463
00:40:44,146 --> 00:40:47,688
Do I ramble?
464
00:40:47,771 --> 00:40:49,771
No... no.
465
00:40:50,604 --> 00:40:54,646
Majesty, I assure you,
I am grateful for your memories.
466
00:40:55,688 --> 00:41:00,063
But I have never been a patient man.
467
00:41:00,146 --> 00:41:03,771
Did my father hire you
to poison my husband?
468
00:41:05,396 --> 00:41:08,979
- No.
- Prove that no to me.
469
00:41:09,063 --> 00:41:13,646
How? One cannot prove
that an event did not happen.
470
00:41:13,729 --> 00:41:17,563
- An event did happen. Philip is dead.
- I had no hand in that catastrophe.
471
00:41:17,646 --> 00:41:19,646
Swear that you speak true.
472
00:41:19,729 --> 00:41:23,646
I could place my palm upon the Bible,
but my oath would be a pasquinade.
473
00:41:23,729 --> 00:41:25,729
Then swear on something else.
474
00:41:25,813 --> 00:41:30,938
I would, if I believed in something,
other than myself.
475
00:41:34,813 --> 00:41:39,563
A dishonest man
would have taken the Bible,
476
00:41:39,646 --> 00:41:45,229
regardless of its meaning to him,
and sworn until Sunday.
477
00:41:45,354 --> 00:41:50,854
I accept your word.
You are not guilty of Philip's murder.
478
00:41:50,938 --> 00:41:56,104
Is that why you came?
To read my face?
479
00:41:58,521 --> 00:42:02,354
Are you certain
that Ferdinand murdered Philip?
480
00:42:02,438 --> 00:42:07,521
The doctors claim
my darling died of typhoid.
481
00:42:08,979 --> 00:42:14,813
But doctors can be bribed, a crime of
which my father is more than capable.
482
00:42:14,896 --> 00:42:20,813
He has committed a succession of
infamies beyond my spouse's murder.
483
00:42:21,196 --> 00:42:24,154
The expulsion of the Jews
and Mudejar Moors.
484
00:42:24,238 --> 00:42:26,946
The establishment of the Inquisition.
485
00:42:27,029 --> 00:42:30,613
The confiscation of properties owned
by Holy Mother Church.
486
00:42:30,696 --> 00:42:34,529
The violation of treaty after treaty.
487
00:42:34,613 --> 00:42:41,654
He sold my sister Catharina
to that monster Henry Tudor
488
00:42:41,738 --> 00:42:45,321
and has since abandoned her
to an unknown fate.
489
00:42:45,404 --> 00:42:52,696
Worst sin of all,
Ferdinand was unfaithful to my mother.
490
00:42:52,779 --> 00:42:55,321
He has bastard children,
491
00:42:55,404 --> 00:43:00,154
one of whom he convinced Pope Julius
to appoint as archbishop of Saragossa.
492
00:43:00,238 --> 00:43:03,654
For his transgressions,
Ferdinand has suffered.
493
00:43:03,738 --> 00:43:05,821
He has no legitimate male heir.
494
00:43:05,904 --> 00:43:07,696
But he still could.
495
00:43:20,904 --> 00:43:23,113
Cesare Borgia...
496
00:43:26,988 --> 00:43:29,821
...I want you to kill my father.
497
00:43:32,154 --> 00:43:37,571
- Patricide and regicide in one swift act.
- Death gave me this crown.
498
00:43:37,654 --> 00:43:43,946
The death of my mother, my brother,
his daughter, my sister, her son.
499
00:43:44,029 --> 00:43:47,321
My destiny is to rule
until Charles is of age.
500
00:43:47,404 --> 00:43:53,946
Ferdinand's death will secure
my position in Castile and Aragon.
501
00:43:54,029 --> 00:44:00,571
- My son's future will be unassailable.
- What will be my reward?
502
00:44:00,654 --> 00:44:02,946
Your freedom.
503
00:44:03,029 --> 00:44:07,154
I would expect the full force of Spain
to aid me in regaining the Romagna.
504
00:44:07,237 --> 00:44:11,071
You will have my support.
Conquer Rome, for all I care.
505
00:44:11,154 --> 00:44:15,071
And Naples. Several old vendettas
must be settled.
506
00:44:15,154 --> 00:44:18,071
I want the Neapolitan scepter placed
in my hand.
507
00:44:18,154 --> 00:44:21,821
Fine. I have no interest in Italy.
508
00:44:21,904 --> 00:44:25,737
Except that you, Borgia,
509
00:44:25,821 --> 00:44:29,737
must pledge to ally yourself
with my son Charles
510
00:44:29,821 --> 00:44:35,071
once he has the scepter of
the Holy Roman Empire in his hand.
511
00:44:35,154 --> 00:44:36,654
I pledge so now.
512
00:44:40,071 --> 00:44:43,362
- Then we are agreed.
- Yes.
513
00:44:44,862 --> 00:44:47,362
An everlasting agreement.
514
00:44:49,071 --> 00:44:50,821
Pour us wine.
515
00:44:55,696 --> 00:44:59,821
- We three must celebrate.
- Three?
516
00:44:59,904 --> 00:45:04,237
Yes. You, me and Philip.
517
00:45:06,112 --> 00:45:10,279
Yes, his spirit surrounds us.
518
00:45:18,862 --> 00:45:21,696
Not solely his spirit.
519
00:45:27,612 --> 00:45:33,571
On our voyage
from Flanders to La Coruña...
520
00:45:35,071 --> 00:45:38,446
...we sailed through the Engelse Kanaal.
521
00:45:38,529 --> 00:45:41,862
The sky and the seat turned
into a dark tempest.
522
00:45:41,946 --> 00:45:46,154
Our ship was wrecked
against the rocks of Dorset.
523
00:45:46,237 --> 00:45:50,071
But still, Philip held me,
524
00:45:50,154 --> 00:45:54,946
carrying me through the waves
and debris to the safety of shore.
525
00:45:57,612 --> 00:46:03,362
Oh, my darling. I will never let you go.
526
00:46:20,612 --> 00:46:23,737
How was your audience
with the queen?
527
00:46:25,654 --> 00:46:28,404
I have been wondering of late
if I am going mad.
528
00:46:28,487 --> 00:46:31,904
But having met her,
I see that I am fully sane.
529
00:46:31,987 --> 00:46:35,696
Is this the fate to which I am delivered?
Aligning myself with a banshee?
530
00:46:35,779 --> 00:46:40,987
Her grandmother struggled with the same
malady. Not madness, but sadness.
531
00:46:41,071 --> 00:46:44,279
A sadness of the soul
which confuses the mind.
532
00:46:44,362 --> 00:46:48,029
To do what I must do to gain my liberty
will be dangerous enough.
533
00:46:48,154 --> 00:46:52,904
But relying on the wits
of an unstable spirit. Damn me.
534
00:46:52,987 --> 00:46:58,487
- Is this fear I hear?
- Not fear, caution.
535
00:46:58,612 --> 00:47:01,571
To act rashly is a fool's move.
536
00:47:12,487 --> 00:47:17,237
Still, I must play chess
with the Mad Queen's rules.
537
00:47:17,321 --> 00:47:22,362
She is at present my only option,
and I will make the best of it.
538
00:47:24,446 --> 00:47:27,571
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
539
00:47:27,654 --> 00:47:31,987
Our prayers are answered.
The doctors believe that Giulio's sight,
540
00:47:32,071 --> 00:47:35,279
in time, will be
at least partially restored.
541
00:47:35,362 --> 00:47:36,654
Thank you, God in Heaven.
542
00:47:36,737 --> 00:47:40,070
In the interim Giulio
can come live at my court in Mantua.
543
00:47:40,154 --> 00:47:44,779
- He will stay here, with us.
- Yes, I think that is best.
544
00:47:45,695 --> 00:47:49,320
We have arrested one of the highwaymen
who thrashed Giulio.
545
00:47:49,404 --> 00:47:53,695
He is a familiar in the household
of our brother, Ippolito.
546
00:47:54,737 --> 00:47:57,070
That servant is no longer in my employ.
547
00:47:57,154 --> 00:47:59,945
- He says otherwise.
- And you believe him?
548
00:48:00,029 --> 00:48:02,029
More likely Giulio paid him to lie.
549
00:48:02,112 --> 00:48:09,029
If you are guilty, tell me. For if I learn
that you are guilty and deceived me,
550
00:48:09,112 --> 00:48:14,779
- I will show no compassion.
- I am much afflicted by this business.
551
00:48:14,862 --> 00:48:18,195
This is more cruel to Giulio than death.
552
00:48:21,570 --> 00:48:27,695
This is a shameful act. This is
an outrage to the name of d'Este.
553
00:48:28,529 --> 00:48:31,570
So you are guilty.
554
00:48:38,445 --> 00:48:41,237
Alfonso, this much be handled
in the bosom of secrecy.
555
00:48:41,320 --> 00:48:46,070
No, no secrets. Secrets
corrupt the mind and kill the soul.
556
00:48:50,404 --> 00:48:54,487
Ippolito d'Este,
with our family's fine lineage
557
00:48:54,570 --> 00:48:57,237
and your high rank within the Church,
558
00:48:57,320 --> 00:49:02,112
we would expect you to behave not
as a criminal, but as a model of purity.
559
00:49:02,195 --> 00:49:07,154
Your Grace, I acted violently,
but for the love of a beautiful woman.
560
00:49:07,237 --> 00:49:11,237
I plead to your generous spirit
for leniency.
561
00:49:16,695 --> 00:49:21,029
Since you have expressed
God-fearing remorse, I hereby pardon...
562
00:49:21,112 --> 00:49:25,820
- The Bible says "an eye for an eye."
- No, Alfonso!
563
00:49:25,904 --> 00:49:28,737
Alfonso, Do not blind me
or the consequences will be severe.
564
00:49:28,820 --> 00:49:31,570
An eye for an eye may hold in some cases,
565
00:49:31,654 --> 00:49:34,279
but at present, we have an injured party
who has sinned as well.
566
00:49:34,320 --> 00:49:37,862
Giulio, if a man who takes an eye
must lose an eye,
567
00:49:37,945 --> 00:49:41,612
what of the man who uses his pene
to deprive another man of love?
568
00:49:41,695 --> 00:49:45,445
What must he lose?
569
00:49:45,529 --> 00:49:48,320
Still, husband,
since His Eminence is your brother,
570
00:49:48,404 --> 00:49:51,070
his pardon may be perceived
as unjust favoritism.
571
00:49:51,154 --> 00:49:54,904
- Then I am at a loss.
- Your Grace,
572
00:49:54,987 --> 00:50:01,029
Ippolito, being a cardinal, should
be tried in an ecclesiastical court.
573
00:50:01,112 --> 00:50:03,237
Banish him for a year to Rome.
574
00:50:03,320 --> 00:50:06,654
Let the Vatican provide the verdict
and a punishment.
575
00:50:11,820 --> 00:50:13,487
So be it.
576
00:50:14,529 --> 00:50:20,195
Ippolito d'Este, you are hereby
banished from the Ducatas Ferrariae.
577
00:50:20,320 --> 00:50:25,029
To banish me from Ferrara is
to strip me of life. I am a dead man.
578
00:50:25,112 --> 00:50:27,987
With one exception.
When your exile is over,
579
00:50:28,070 --> 00:50:30,195
you, like Lazarus, will rise
from your grave.
580
00:50:30,279 --> 00:50:33,445
Alfonso, our father would not have wanted
our family divided.
581
00:50:33,529 --> 00:50:38,862
Father is dead! I am God's anointed
duke and head of the d'Este House!
582
00:50:38,987 --> 00:50:43,154
- I have spoken, sister, so you may not!
- Escort His eminence to Rome.
583
00:50:43,237 --> 00:50:47,237
If I had blinded Ippolito,
you would have executed me!
584
00:50:54,862 --> 00:50:58,779
Lucrezia's cousin caused this tragedy.
She must be banished as well.
585
00:50:58,862 --> 00:51:01,820
Angela is not responsible
for Ippolito's frail pride.
586
00:51:01,904 --> 00:51:04,528
True, but Isabella is right.
Angela must be sent away.
587
00:51:04,612 --> 00:51:07,570
- Not until she's married.
- Do you have a beau in mind?
588
00:51:07,653 --> 00:51:11,278
Alessandro Pio di Sassuolo.
They're very much in love.
589
00:51:11,362 --> 00:51:15,237
- No, the Pio family...
- He is a fine choice.
590
00:51:15,320 --> 00:51:18,737
Arrange the engagement. Quickly.
591
00:51:23,945 --> 00:51:27,945
- Goodbye, Angela. I love you.
- Goodbye, cousin.
592
00:51:58,820 --> 00:52:02,112
If we fail today,
we will end up down here,
593
00:52:02,195 --> 00:52:06,278
and not even a decree from Queen Juana
will secure our release.
594
00:52:06,362 --> 00:52:10,237
- Now tell me about this man.
- His name Juan de Canamas.
595
00:52:10,320 --> 00:52:15,903
He arrived one day at the royal castle,
contending to be the king of Spain.
596
00:52:15,987 --> 00:52:19,403
- Over there.
- Here is the money we agreed to.
597
00:52:21,737 --> 00:52:26,445
Majesty, I am Cesare Borgia,
son of the pope.
598
00:52:26,528 --> 00:52:31,403
I have galloped two horses into the
grave in hopes of an audience with you.
599
00:52:31,528 --> 00:52:35,570
- Will you hear me?
- Continue.
600
00:52:36,612 --> 00:52:41,570
I have scoured every castle, tower
and dungeon for your royal presence.
601
00:52:41,653 --> 00:52:47,445
I come to rescue you. Do you still wish
to regain your place upon the throne?
602
00:52:47,528 --> 00:52:50,320
Yes, loyal subject.
603
00:52:50,403 --> 00:52:54,320
I would be honored to guide you
to your royal palace.
604
00:52:54,403 --> 00:53:01,653
But you alone must commit the final act.
So my question, Highness, is
605
00:53:01,737 --> 00:53:06,695
would you do violence against
the traitor Ferdinand of Aragon?
606
00:53:08,362 --> 00:53:12,320
I will need a weapon. A dagger.
607
00:53:15,862 --> 00:53:19,570
A short sword. It cuts deeper.
608
00:53:22,070 --> 00:53:27,362
Cristoforo Colombo has died
in Valladolid, alone and penniless.
609
00:53:27,445 --> 00:53:32,570
Perhaps death will put an end to his
ceaseless demands to share our profits.
610
00:53:32,695 --> 00:53:34,945
- Ferdinand.
- Who is that?
611
00:53:35,028 --> 00:53:37,528
- I have come for justice.
- I am sorry, sir.
612
00:53:37,612 --> 00:53:41,612
You have missed today's hearings.
I will attend another next week.
613
00:53:44,612 --> 00:53:46,612
Santa Maria! Treason!
614
00:53:46,737 --> 00:53:50,278
- Kill the traitor.
- Stop. Keep him alive for questioning.
615
00:53:50,403 --> 00:53:54,862
Take me to my chambers and bring
the doctor. The wound is not fatal.
616
00:53:54,945 --> 00:53:57,987
The king will live!
617
00:53:58,070 --> 00:54:02,403
On the rack, you will reveal who else
is involved in this conspiracy.
618
00:54:11,278 --> 00:54:13,528
Loyal subject...
619
00:54:16,195 --> 00:54:19,570
Cesare Borgia. Arrest him!
620
00:54:31,612 --> 00:54:35,528
And so the dog returns to the kennel.
621
00:54:36,736 --> 00:54:41,653
Be grateful to His Most Catholic
Majesty for not having you executed.
622
00:54:41,778 --> 00:54:44,403
- At least, not yet.
- You wait, De Guzman.
623
00:54:44,486 --> 00:54:47,445
One day soon,
I will rip your heart out.
624
00:54:47,495 --> 00:54:52,045
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.