Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,467
Fifteen oh-three continues
to be a difficult year for the Borgia.
2
00:00:05,300 --> 00:00:10,217
On behalf of the d'Este family
I welcome you.
3
00:00:10,258 --> 00:00:13,758
Lucrezia Borgia tries to keep
her new family together...
4
00:00:13,883 --> 00:00:17,383
Another day spent
with my half-brother, Giulio.
5
00:00:17,467 --> 00:00:19,883
I begin to wonder if you are
my half-wife.
6
00:00:19,967 --> 00:00:23,967
- Do not walk with him again.
- ...as her old one collapses.
7
00:00:24,050 --> 00:00:27,883
The Holy Father, he is gone.
8
00:00:27,967 --> 00:00:30,633
Overcome with sickness,
9
00:00:30,717 --> 00:00:34,092
Cesare struggles to keep
the Borgia family in power.
10
00:00:36,467 --> 00:00:38,300
Death to the Catalans!
11
00:00:38,383 --> 00:00:43,883
Goffredo, order my legions to march
south with due speed and surround Rome.
12
00:00:43,967 --> 00:00:47,467
While the cardinalate unites
to elect the next pontiff...
13
00:00:47,550 --> 00:00:50,383
At the next conclave,
I will have our Spanish cardinals
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,175
guarantee your election as pope.
15
00:00:52,258 --> 00:00:56,008
One day soon I will be pope.
16
00:00:56,092 --> 00:00:59,133
Do you stand with della Rovere
or with Borgia?
17
00:02:37,908 --> 00:02:41,492
A pope dies and the city burns.
18
00:02:41,533 --> 00:02:44,658
At least Cesare's men
have stopped the rioting.
19
00:02:44,825 --> 00:02:48,658
They've squashed it,
like savages.
20
00:02:49,950 --> 00:02:53,075
I will not put one foot inside
the Apostolic Palace
21
00:02:53,158 --> 00:02:56,283
as long as Il Valentino resides there.
22
00:02:56,367 --> 00:02:58,325
Your fever accelerates.
23
00:02:58,408 --> 00:03:02,033
But ironically the malaria has cured
you of the French disease.
24
00:03:02,908 --> 00:03:07,075
My father, did he have
any last words for me?
25
00:03:08,408 --> 00:03:11,575
He did not mention you, or Lucrezia.
26
00:03:11,658 --> 00:03:12,950
Or me.
27
00:03:13,158 --> 00:03:20,033
I am sorry Pope Alexander is dead,
but I do not mourn Rodrigo Borgia.
28
00:03:20,158 --> 00:03:25,242
He has not been seen for days.
Cesare might just be following his father.
29
00:03:25,367 --> 00:03:29,200
Then let death come soon.
30
00:03:29,283 --> 00:03:33,367
We lost too many men in the rioting and
do not have enough to fight a combined...
31
00:03:33,450 --> 00:03:39,867
King Louis. Send word.
His army must come up from Naples now.
32
00:03:39,950 --> 00:03:45,283
General de Cordova has landed in Sicily
with a battalion of Spaniards,
33
00:03:45,367 --> 00:03:48,408
determined to repel the French
from Naples.
34
00:03:48,492 --> 00:03:52,950
King Louis will need every mercenary
in his service.
35
00:03:53,033 --> 00:03:56,075
We need to convene the next conclave.
36
00:03:57,367 --> 00:04:01,825
To think I may be walking
with the next pope.
37
00:04:06,325 --> 00:04:10,117
Della Rovere.
He will try to enter Rome
38
00:04:10,200 --> 00:04:12,617
in hopes of grabbing
the pontifical throne.
39
00:04:12,700 --> 00:04:15,825
Inform the guards at every gate,
keep him out
40
00:04:15,908 --> 00:04:18,700
until the doors
of the Sistine are sealed shut.
41
00:04:18,783 --> 00:04:20,783
The Orsini and the Colonna
have joined forces
42
00:04:20,867 --> 00:04:23,158
and are making their way
to the Eternal City.
43
00:04:26,742 --> 00:04:30,533
Are we not to wait
for the pope's children? The cardinals?
44
00:04:30,617 --> 00:04:34,617
Cesare cannot even stand. Lucrezia is
too pregnant to travel from Ferrara.
45
00:04:34,700 --> 00:04:38,533
And all the red dresses are making plans
to succeed Rodrigo.
46
00:04:38,617 --> 00:04:40,492
Nobody even wants to come.
47
00:04:40,575 --> 00:04:43,117
There are only the two of us.
48
00:04:43,200 --> 00:04:44,742
Three.
49
00:04:47,242 --> 00:04:49,575
We must not wait.
50
00:04:49,658 --> 00:04:53,075
The body should not lie
too long in such heat.
51
00:05:02,742 --> 00:05:05,908
Was that ever a human being?
52
00:05:06,533 --> 00:05:12,117
Arbequina. A Spanish seed,
resilient in almost any climate and soil,
53
00:05:12,200 --> 00:05:14,408
as was my father.
54
00:05:15,825 --> 00:05:19,283
This olive tree will grow in his memory.
55
00:05:23,908 --> 00:05:26,533
Any word from my brother?
56
00:05:30,033 --> 00:05:35,117
Do not fret, my love. Knowing Cesare,
he is fully recovered and several steps...
57
00:05:35,200 --> 00:05:38,283
I think my water just broke.
58
00:05:45,908 --> 00:05:49,492
This is the smallest assembly
I've ever seen at a papal funeral.
59
00:05:49,575 --> 00:05:52,533
Did the Romans truly hate him?
60
00:06:05,700 --> 00:06:08,492
Hand over those golden candles!
61
00:06:08,575 --> 00:06:11,200
- No, stop.
- Stop! Stop!
62
00:06:17,658 --> 00:06:19,658
He must be entombed at once.
63
00:06:19,742 --> 00:06:24,658
But canon law demands a pope
be buried with seven days of Masses.
64
00:06:24,742 --> 00:06:28,283
Seven more days of that? Help me!
65
00:06:54,408 --> 00:06:57,908
God, what is that?
Oh, that smell.
66
00:07:00,158 --> 00:07:03,325
May Allah... forgive him.
67
00:07:05,367 --> 00:07:10,950
Have mercy on him,
pardon him, grant him security.
68
00:07:12,825 --> 00:07:19,533
Purify him from his sins
as a white garment is cleansed from dirt.
69
00:07:22,033 --> 00:07:28,783
Take him enter Paradise and save him
from the trials of the grave...
70
00:07:30,200 --> 00:07:31,825
...and...
71
00:07:32,950 --> 00:07:35,950
...punishment of Hell.
72
00:07:42,075 --> 00:07:44,950
Here he is, Madonna.
All clean.
73
00:07:53,075 --> 00:07:55,158
Hello, little boy.
74
00:07:56,908 --> 00:07:58,492
Cousin?
75
00:08:01,283 --> 00:08:03,325
Where are you taking him?
76
00:08:03,408 --> 00:08:07,992
Duke Ercole demands to greet
his grandson at once.
77
00:08:11,700 --> 00:08:13,117
His name is...
78
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
Alexander d'Este.
79
00:08:22,992 --> 00:08:26,783
The duplicate of your countenance,
Your Grace.
80
00:08:27,950 --> 00:08:31,200
Look at his one tooth.
It's so cute.
81
00:08:32,783 --> 00:08:35,992
A baby born with a lone tooth
is a bad omen.
82
00:08:36,075 --> 00:08:39,033
For the baby or for the rest of us?
83
00:08:39,117 --> 00:08:42,325
Alexander is destined to rule Ferrara.
84
00:08:42,408 --> 00:08:46,950
This little one's blood flows strong.
85
00:08:48,408 --> 00:08:54,075
- Tonight, Ferrara rejoices.
- My son.
86
00:09:00,367 --> 00:09:02,325
Francesc Gacet.
87
00:09:15,575 --> 00:09:17,825
Help me to the chair.
88
00:09:23,242 --> 00:09:28,825
My Muslim doctor says that the mule's
belly will rejuvenate my force.
89
00:09:28,908 --> 00:09:31,367
Your father has been buried.
90
00:09:31,450 --> 00:09:36,075
And you were there.
Loyal, even after death.
91
00:09:36,158 --> 00:09:42,075
The Colonna and the Orsini
muster their men, nearing the city.
92
00:09:42,158 --> 00:09:48,492
Yes, the Ottoman Turks. I could use
the might of the Ottoman Turks.
93
00:09:48,575 --> 00:09:52,658
- Intercede for me.
- You ask a cockroach to save a bull?
94
00:09:52,742 --> 00:09:56,325
When I called you cockroach,
I was foolish and naive.
95
00:09:56,408 --> 00:10:01,658
You still are. Or your mind is dimmed
by your illness.
96
00:10:01,742 --> 00:10:05,867
But think this through.
You wish to unify Italy...
97
00:10:06,908 --> 00:10:11,075
...while Bajazet lives to shatter it.
98
00:10:12,325 --> 00:10:16,742
He will aid you, only up to the point
where he can destroy you.
99
00:10:16,825 --> 00:10:21,200
Stay and advise me
as you did with my father.
100
00:10:21,283 --> 00:10:26,283
No, you are not the man
Rodrigo Borgia was,
101
00:10:26,367 --> 00:10:30,492
and I am not the man I once was.
102
00:10:30,575 --> 00:10:36,575
Today I said goodbye to my oldest friend,
and I say goodbye to you now.
103
00:10:38,408 --> 00:10:40,117
Ma'a salaam.
104
00:10:51,867 --> 00:10:55,742
Fabrizio Colonna.
Ask him to come.
105
00:10:56,617 --> 00:11:03,367
If I cannot fight the combined force
of the Colonna-Orsini, I will divide them.
106
00:11:04,200 --> 00:11:08,950
You must walk. You have not recovered
fully from the birth.
107
00:11:09,033 --> 00:11:10,075
Lucrezia...
108
00:11:10,158 --> 00:11:13,450
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
109
00:11:26,992 --> 00:11:32,533
Nothing can be done.
Some infants remain infants.
110
00:12:06,950 --> 00:12:09,783
I never got to see him smile.
111
00:12:15,492 --> 00:12:17,867
His laugh, his voice...
112
00:12:20,742 --> 00:12:22,992
...the color of his hair.
113
00:12:27,783 --> 00:12:30,242
I will never know any of these.
114
00:12:35,283 --> 00:12:38,450
He was a stranger who stole my heart.
115
00:12:38,533 --> 00:12:40,867
Gather the nuns, the priests,
116
00:12:40,950 --> 00:12:44,825
every courtier, every member
of our household, high and low.
117
00:12:44,908 --> 00:12:49,492
This is the second time the Lord
has stripped you of a child.
118
00:12:49,575 --> 00:12:56,492
We must, in one voice, pray to find out
why God punishes our family.
119
00:12:57,450 --> 00:12:59,367
Comfort your wife.
120
00:13:13,992 --> 00:13:16,242
Fabrizio Colonna.
121
00:13:20,158 --> 00:13:23,908
I hope you will forgive me,
greeting you without standing.
122
00:13:23,992 --> 00:13:28,158
I am surprised that you are even
able to talk.
123
00:13:28,242 --> 00:13:34,575
Rumors. Rumors exist because people
mistake their own wishes for reality.
124
00:13:35,992 --> 00:13:40,075
Your family and the Orsini plot to march
into this city together.
125
00:13:40,158 --> 00:13:47,367
I offer you, instead, not only your old
estates, but the Orsini property as well.
126
00:13:50,700 --> 00:13:52,617
I accept.
127
00:13:57,950 --> 00:14:01,325
Unbeknownst to the Orsini,
128
00:14:01,408 --> 00:14:05,283
we Colonna have renewed
our alliance with Spain.
129
00:14:07,075 --> 00:14:13,617
General de Cordova implores me to
forget my grievances against the Borgia,
130
00:14:13,700 --> 00:14:16,575
in hopes that you will use
your military skill
131
00:14:16,658 --> 00:14:19,117
to end the French domination of Naples.
132
00:14:19,200 --> 00:14:24,033
You ask me to war against France?
Against my dear friend King Louis,
133
00:14:24,117 --> 00:14:26,783
who gives me his men to fill my army?
134
00:14:26,867 --> 00:14:28,450
A friend...
135
00:14:29,658 --> 00:14:31,908
...in these hard times...
136
00:14:34,242 --> 00:14:36,158
...must be close at hand.
137
00:14:37,450 --> 00:14:40,242
And if you ally yourself with us,
138
00:14:40,325 --> 00:14:44,200
I will offer you my men,
who are nearer to Rome
139
00:14:44,283 --> 00:14:48,992
than the French troops, or yours.
140
00:14:52,450 --> 00:14:54,450
Au revoir, Louis.
141
00:14:55,908 --> 00:15:03,117
You and I, Fabrizio, together we'll create
the future. An Italian century.
142
00:15:15,950 --> 00:15:19,283
Quickly. Bed.
Carry me back.
143
00:15:25,742 --> 00:15:27,617
The Orsini have fled.
144
00:15:30,367 --> 00:15:32,450
Go talk to Cesare.
145
00:15:32,533 --> 00:15:34,242
I'm afraid to enter the Apostolic Palace.
146
00:15:34,283 --> 00:15:37,575
Every cardinal is. The consistory will
meet across the Tiber,
147
00:15:37,658 --> 00:15:42,033
at the Church of Santa Maria Sopra
Minerva, to avoid contact with Cesare.
148
00:15:42,117 --> 00:15:45,283
Soon, cardinals from
throughout the Christian world
149
00:15:45,367 --> 00:15:47,908
will assemble to elect the new pope.
150
00:15:47,992 --> 00:15:51,575
- You, fratellino.
- No. Riario-Sansoni.
151
00:15:51,658 --> 00:15:54,325
Sansoni is doomed to always be
the second man.
152
00:15:54,408 --> 00:15:58,200
- Then, della Rovere.
- Della Rovere is in France.
153
00:15:59,658 --> 00:16:03,742
Your feet will fit neatly in the shoes
of the fisherman,
154
00:16:03,825 --> 00:16:06,367
but not without Cesare's support.
155
00:16:06,450 --> 00:16:09,658
He has 11 Spanish cardinals
who will vote the way he commands.
156
00:16:09,742 --> 00:16:15,033
- Cesare is dying.
- Yet still you fear his presence.
157
00:16:16,158 --> 00:16:19,992
To be a pope, you must first be a man.
158
00:16:33,075 --> 00:16:38,200
From Cesare. He writes there is
no need for concern.
159
00:16:44,825 --> 00:16:47,950
This only dispels half of my grief.
160
00:16:53,158 --> 00:16:57,575
Where did you go? I reached out
for your hand, but you were gone.
161
00:16:57,658 --> 00:16:59,950
I was lost in my own grief.
162
00:17:01,575 --> 00:17:05,367
- I thought you were angry with me.
- With you? No.
163
00:17:06,575 --> 00:17:09,908
My father, he desires an heir.
164
00:17:10,742 --> 00:17:14,075
I am, as always, not enough.
165
00:17:14,158 --> 00:17:19,825
Dear Alfonso, I too feel
as if I am standing in a hollow cave.
166
00:17:19,908 --> 00:17:21,450
Cold and alone.
167
00:17:23,492 --> 00:17:29,367
Yet mothers lose children all the time.
Why should I consider myself unique?
168
00:17:29,450 --> 00:17:33,617
Is my sadness worse
than any other woman's?
169
00:17:35,992 --> 00:17:39,367
I sent little Rodrigo to Modena
with Angela.
170
00:17:39,450 --> 00:17:42,242
Perhaps if you and I could run off
to Mesola...
171
00:17:42,325 --> 00:17:48,117
Lucrezia... King Louis' army readies
for battle with Spain.
172
00:17:48,200 --> 00:17:54,867
Ferrara is beholden to France. Sigismondo,
Ferrante and I must show our loyalty.
173
00:17:56,783 --> 00:18:01,617
Your brothers, on the other hand,
have joined the Spaniards.
174
00:18:01,700 --> 00:18:05,367
That puts us d'Este
in an awkward position.
175
00:18:05,492 --> 00:18:09,867
Better to be in an awkward position
rather than in a precarious one.
176
00:18:09,950 --> 00:18:15,533
In a single month, I have lost my father
and our son. I cannot lose you as well.
177
00:18:15,658 --> 00:18:19,742
You will not. Louis needs my cannons,
not my sword.
178
00:18:19,825 --> 00:18:21,867
I need you.
179
00:18:23,117 --> 00:18:25,367
I beg you, do not leave.
180
00:18:27,950 --> 00:18:32,867
When I return,
we will birth a nation.
181
00:18:39,033 --> 00:18:42,158
Cesare, as soon as I heard
of your father's passing,
182
00:18:42,242 --> 00:18:44,117
I left Florence to console you.
183
00:18:44,200 --> 00:18:47,242
I am sorry for your loss.
184
00:18:47,325 --> 00:18:50,200
You are the first to say such words to me.
185
00:18:54,408 --> 00:18:58,658
And I am also the first
to write about your genius.
186
00:19:04,825 --> 00:19:08,117
"Description of the Manner
in Which Duke Valentino
187
00:19:08,200 --> 00:19:11,158
Put Vitellozzo Vitelli to Death."
188
00:19:12,700 --> 00:19:18,617
"On the Method of Dealing with the
Rebellious Peoples of Val di Chiana."
189
00:19:20,158 --> 00:19:25,867
I will give you other occasions, Niccolo,
to write of my successes.
190
00:19:26,825 --> 00:19:32,325
- After I have elected a new pope.
- And who have you chosen?
191
00:19:34,867 --> 00:19:36,408
I will wait then.
192
00:19:36,492 --> 00:19:42,908
I can say that the new pope will not be
Giuliano della Rovere.
193
00:19:42,992 --> 00:19:48,992
Cesare, choose someone quickly.
You must return to the north.
194
00:19:49,075 --> 00:19:51,367
Your kingdom is threatened.
195
00:19:51,450 --> 00:19:55,158
Venice has supplied a regiment
to Giovanni Maria Malatesta,
196
00:19:55,242 --> 00:19:58,825
so that he may assume
his father's place in Rimini.
197
00:19:58,908 --> 00:20:01,325
And your signory?
198
00:20:02,108 --> 00:20:06,442
Against my recommendation, Florence
gives aid to Jacopo d'Appiano,
199
00:20:06,525 --> 00:20:12,525
so that he may retake Piombino
and to Giovanni Sforza to reclaim Pesaro.
200
00:20:14,442 --> 00:20:18,608
I was fully ready for the death
of my father...
201
00:20:21,025 --> 00:20:26,608
...and made every preparation,
considered every possibility.
202
00:20:26,692 --> 00:20:31,442
Save one. That at the same time,
203
00:20:31,525 --> 00:20:37,150
I, myself, would be grasping for life.
204
00:20:37,233 --> 00:20:40,567
If you Colonna had stuck
to your agreement with the Orsini,
205
00:20:40,650 --> 00:20:43,775
Cesare would now be cast out of Rome.
206
00:20:43,858 --> 00:20:46,400
Since when does your family
befriend a Borgia?
207
00:20:46,483 --> 00:20:49,942
My family does not befriend him.
The Spanish want his expertise.
208
00:20:50,025 --> 00:20:53,525
As dean of our Sacred College,
I suggested that we gather today here,
209
00:20:53,608 --> 00:20:55,442
free of any outside influence,
210
00:20:55,525 --> 00:20:59,025
so that we may discuss when and where
to hold the next conclave.
211
00:20:59,108 --> 00:21:03,567
The election of the supreme pontiff
must take place in the Sistine Chapel.
212
00:21:03,650 --> 00:21:07,483
The Vatican is a honeycomb swarming
with Cesare's men.
213
00:21:07,567 --> 00:21:10,775
The prince's fever is fired
by his ambition.
214
00:21:10,858 --> 00:21:14,525
He will impose upon us
his own choice for pope.
215
00:21:14,608 --> 00:21:18,608
Should we hold the conclave here,
in Santa Maria Sopra Minerva?
216
00:21:18,692 --> 00:21:22,317
- We should not.
- And we will not.
217
00:21:23,442 --> 00:21:27,442
- Giuliano.
- Giuliano, you are back from France.
218
00:21:27,525 --> 00:21:32,108
I am. Cesare tried to block my path,
219
00:21:32,192 --> 00:21:38,108
but his troops failed to check
the identity of Piccolomini's servant.
220
00:21:39,108 --> 00:21:41,900
Rodrigo Borgia is dead.
221
00:21:41,983 --> 00:21:47,567
You, God's elite,
are the official rulers of Rome
222
00:21:47,650 --> 00:21:49,775
until a new pontiff is elected.
223
00:21:49,858 --> 00:21:54,483
Yet you walk one mile across the Tiber,
224
00:21:54,567 --> 00:21:58,650
under the blazing sun to meet, in fear?
225
00:21:58,733 --> 00:22:01,983
Rodrigo Borgia is dead.
Cesare Borgia is not.
226
00:22:02,067 --> 00:22:07,108
So do we then yield the keys to Saint
Peter's to the demented bastard
227
00:22:07,233 --> 00:22:11,192
of a corrupt Catalan?
I say, no.
228
00:22:12,233 --> 00:22:16,733
- My brothers...
- The world awaits a new pope.
229
00:22:16,817 --> 00:22:21,150
We will hold the conclave
in the Sistine Chapel.
230
00:22:21,233 --> 00:22:26,150
The Borgia must and will be driven
from the city.
231
00:22:26,233 --> 00:22:30,483
Some say that your brain is a scramble,
some that you are dead.
232
00:22:30,567 --> 00:22:35,067
As you can see, Giulia,
neither is true.
233
00:22:36,067 --> 00:22:41,983
But I am touched that my health
causes you concern.
234
00:22:42,067 --> 00:22:47,233
Why would I not worry about you?
Despite our tensions, we are family.
235
00:22:47,317 --> 00:22:51,358
- My daughter Laura is your half-sister.
- And?
236
00:22:54,650 --> 00:22:57,942
And my brother should be pope.
237
00:22:59,025 --> 00:23:02,608
Why did Alessandro not come
to ask for himself?
238
00:23:02,692 --> 00:23:07,525
- He is the perfect compromise.
- No.
239
00:23:08,650 --> 00:23:11,983
If you assign to him your Spanish votes,
he will be favorable...
240
00:23:12,108 --> 00:23:14,525
I said no.
241
00:23:26,525 --> 00:23:28,650
Listen to my voice.
242
00:23:29,817 --> 00:23:34,692
Your body relaxes, your breathing slows.
243
00:23:36,358 --> 00:23:43,400
You had power over my father,
but you never did over me.
244
00:23:43,483 --> 00:23:46,817
And if you are so magnificent...
245
00:23:48,942 --> 00:23:52,150
...how were you felled
by a tiny miasma?
246
00:24:01,358 --> 00:24:05,483
- Highness, della Rovere is in Rome.
- Damn.
247
00:24:08,067 --> 00:24:10,150
- Focus.
- Yes.
248
00:24:10,900 --> 00:24:15,108
Bring me the Spanish cardinals.
As soon as they are assembled,
249
00:24:15,192 --> 00:24:18,275
I will choose a pope from among
my fellow Spaniards.
250
00:24:18,358 --> 00:24:21,358
Bienvenidos, my friends.
251
00:24:21,442 --> 00:24:24,358
I trust your journey from Spain
was uneventful.
252
00:24:24,442 --> 00:24:25,942
How fare you, Cesare?
253
00:24:26,025 --> 00:24:31,483
My legs are weak, but rest assured.
My mind and heart are vibrant.
254
00:24:31,567 --> 00:24:34,067
Strong enough to guide you through
the conclave.
255
00:24:34,150 --> 00:24:38,525
With one-third of the votes
we will acclaim your choice,
256
00:24:38,608 --> 00:24:43,275
or we will bring about a schism,
dividing the Church in two.
257
00:24:43,358 --> 00:24:49,233
Indifferent as I am to the Catholic faith,
I will not cause its fragmentation.
258
00:24:49,317 --> 00:24:52,525
That would displease my father.
259
00:24:52,608 --> 00:24:56,525
A schism must not happen
260
00:24:56,608 --> 00:25:00,400
but can be used
to ensure the election of my candidate.
261
00:25:01,900 --> 00:25:05,400
And that is you, Cardinal Vera.
262
00:25:09,108 --> 00:25:10,900
Yes, Agapito?
263
00:25:10,983 --> 00:25:14,983
A deputation of ambassadors
requests an audience.
264
00:25:15,067 --> 00:25:20,317
They come to assess my condition.
I will give them a show.
265
00:25:20,400 --> 00:25:21,983
All is well.
266
00:25:23,025 --> 00:25:26,192
Highness, tradition demands
267
00:25:26,275 --> 00:25:30,692
that no soldiers be within the city's
boundaries during the conclave.
268
00:25:30,775 --> 00:25:36,650
We have come to beseech you
to send your army away from Rome.
269
00:25:40,067 --> 00:25:46,817
An army is like the human body
and can do nothing without its head.
270
00:25:50,025 --> 00:25:55,525
I am weak.
Not exhausted, weak.
271
00:25:56,525 --> 00:26:01,650
For the first time in my life
I feel less than I did yesterday.
272
00:26:07,525 --> 00:26:11,983
Most of the foreign cardinals have
not yet arrived in the Eternal City.
273
00:26:12,067 --> 00:26:15,067
Therefore we grant you three days.
274
00:26:15,150 --> 00:26:18,358
With your renowned resolve,
we have no doubt
275
00:26:18,442 --> 00:26:22,108
that this will be enough time
for you to heal.
276
00:26:23,067 --> 00:26:26,567
I will agree to leave Rome
in three days...
277
00:26:27,608 --> 00:26:31,983
...if you agree to three conditions.
278
00:26:33,233 --> 00:26:39,983
Firstly, my family's possessions must be
respected during my absence.
279
00:26:41,192 --> 00:26:42,817
Yes, of course.
280
00:26:42,900 --> 00:26:44,483
Secondly...
281
00:26:45,692 --> 00:26:52,942
...both Venice and Florence mu...
282
00:27:09,358 --> 00:27:13,442
...must cease their support of my enemies.
283
00:27:16,150 --> 00:27:20,275
- I will convince the signory.
- The doge will agree.
284
00:27:20,358 --> 00:27:26,442
Lastly, I must immediately be reappointed
285
00:27:26,525 --> 00:27:32,108
as prefect of Rome and gonfalonier
of Holy Mother Church.
286
00:27:48,358 --> 00:27:51,275
Only the pope can make
those appointments.
287
00:27:51,358 --> 00:27:57,192
- And we know not who will be elected.
- Whoever is elected.
288
00:27:58,067 --> 00:28:02,692
Then we demand that you swear
undying allegiance to the new pope,
289
00:28:02,775 --> 00:28:05,733
whoever is elected.
290
00:28:07,692 --> 00:28:09,442
I do so swear.
291
00:28:49,858 --> 00:28:54,025
- The song was beautiful.
- The beauty is in Rainaldo's voice.
292
00:28:54,108 --> 00:28:56,733
The rest is me trying to keep up.
293
00:28:56,817 --> 00:28:58,858
Imagine my delight
when he became my chaplain,
294
00:28:58,942 --> 00:29:01,817
to learn that he would do more
than simply hear my confessions.
295
00:29:01,900 --> 00:29:04,900
A pleasure to meet you, gracious lady.
296
00:29:04,983 --> 00:29:09,775
We must surround ourselves
with resplendency,
297
00:29:09,858 --> 00:29:13,400
to counter the darkness,
my sweet Lucrezia.
298
00:29:13,525 --> 00:29:16,817
Rainaldo's voice would mix well
with my cappella in Casalgrande.
299
00:29:16,900 --> 00:29:22,358
Ippolito, you must leave
for the conclave. I'll see you off.
300
00:29:23,067 --> 00:29:24,275
Mm.
301
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
I will accompany you, Your Grace.
302
00:29:29,983 --> 00:29:36,733
My dear, all you have done as of late
is devote yourself to my well-being.
303
00:29:36,817 --> 00:29:43,442
Let Giulio occupy your time
with merriment.
304
00:29:43,525 --> 00:29:49,525
Come, Rainaldo, I want you to sing
at Mass this Sunday in the chapel.
305
00:29:50,400 --> 00:29:55,233
- You're not at war fighting for France?
- My father asked me to remain.
306
00:30:00,758 --> 00:30:03,758
Lucrezia, at Alfonso's insistence,
I have kept my distance,
307
00:30:03,842 --> 00:30:07,842
but please accept
my deepest sympathies.
308
00:30:07,967 --> 00:30:09,925
To lose a child...
309
00:30:11,342 --> 00:30:16,300
Alexander is not the first of my children
whom I will never see again.
310
00:30:19,550 --> 00:30:23,508
But he's the first whose eyes
are closed forever.
311
00:30:26,383 --> 00:30:28,800
I cannot fill such a void.
312
00:30:29,925 --> 00:30:32,883
I merely wish to be here for you
as a brother,
313
00:30:32,967 --> 00:30:36,425
even if Alfonso does not consider me
to be one.
314
00:30:39,758 --> 00:30:46,883
We are ready, but Drusilla is seven
months pregnant. She cannot travel.
315
00:30:46,967 --> 00:30:51,633
I will arrange separate, slower
transportation for her.
316
00:30:53,425 --> 00:30:55,092
Anything else?
317
00:30:56,425 --> 00:30:59,425
Does Cesare know what he is doing?
318
00:31:03,508 --> 00:31:09,008
Highness, your artillery has been sent
ahead, across the Tiber.
319
00:31:09,092 --> 00:31:14,800
Fabrizio, the state of my health does not
allow me to move as fast as you,
320
00:31:14,883 --> 00:31:19,175
but with luck, I will reach
your encampment in Tivoli by dusk.
321
00:31:19,258 --> 00:31:20,883
Good.
322
00:32:03,508 --> 00:32:08,008
- I feel like I am attending a funeral.
- Cesare rarely makes a wrong move.
323
00:32:08,092 --> 00:32:11,300
We might just not understand
how good this one is.
324
00:32:24,633 --> 00:32:27,133
Ah!
325
00:32:29,258 --> 00:32:32,592
- You are a natural.
- You let me win. We go once more.
326
00:32:32,675 --> 00:32:34,467
Gladly.
327
00:32:38,508 --> 00:32:40,383
Alfonso.
328
00:32:43,508 --> 00:32:45,092
Be careful.
329
00:32:46,717 --> 00:32:51,925
- Are you in pain? What happened?
- There was an explosion at the foundry.
330
00:32:52,050 --> 00:32:55,842
- The bone in my arm is shattered.
- Come.
331
00:32:55,925 --> 00:32:59,633
I will care for your every need,
Alfonso dearest.
332
00:33:07,800 --> 00:33:09,467
Halt!
333
00:33:12,300 --> 00:33:16,758
- We have reached Porta Viridaria.
- Now you can tell them.
334
00:33:19,675 --> 00:33:25,717
We are not going south to Tivoli
to partner with the Colonna and Spain.
335
00:33:25,800 --> 00:33:30,425
We head north to Nepi, where we will join
forces with King Louis
336
00:33:30,508 --> 00:33:35,175
- and the might of France.
- Vive la France! Vive la France!
337
00:33:35,925 --> 00:33:39,342
Do you really believe that the papacy
could return to Avignon?
338
00:33:39,425 --> 00:33:42,050
Were you planning to select d'Amboise?
339
00:33:42,133 --> 00:33:45,050
I will vote for the man who can restore
the Universal Church.
340
00:33:45,133 --> 00:33:50,175
- Oh, you want to be pope yourself.
- I want to be vice chancellor.
341
00:33:54,967 --> 00:33:59,383
So you do want to become pope.
Just not yet.
342
00:34:01,550 --> 00:34:04,342
Your election will be far from easy.
343
00:34:04,425 --> 00:34:10,800
Some admire your determination,
but you are not well-loved. I am.
344
00:34:12,758 --> 00:34:16,008
Yes, you are.
345
00:34:16,092 --> 00:34:19,550
Well loved and more than skilled
to be vice chancellor.
346
00:34:33,592 --> 00:34:37,592
Alfonso, I cannot yet have intercourse.
347
00:34:42,342 --> 00:34:48,717
- I am still sore from the childbirth.
- Did Giulio's sword find your target?
348
00:34:48,800 --> 00:34:51,675
Duke Ercole ordered Giulio
to lift my spirits.
349
00:34:51,758 --> 00:34:55,092
Of course my father did. He adores Giulio.
350
00:34:55,175 --> 00:34:57,592
I asked you to stay away from the bastard.
351
00:34:57,675 --> 00:35:01,092
Giulio and I were never not in public.
352
00:35:01,175 --> 00:35:04,300
- Where are you going?
- I need fresh air.
353
00:35:04,383 --> 00:35:07,592
This room is never not suffocating.
354
00:35:11,342 --> 00:35:13,217
Keep going, keep going.
355
00:35:13,300 --> 00:35:18,508
Through our patronage within the school
of Ferrara art has blossomed.
356
00:35:18,633 --> 00:35:24,758
In these walls could be the next
de' Roberti or Coltellini.
357
00:35:26,467 --> 00:35:30,383
You are a coward and a cur.
Last night you abducted Fra Rainaldo.
358
00:35:30,467 --> 00:35:32,842
- Back away, Giulio.
- What is he talking about?
359
00:35:32,925 --> 00:35:34,133
Yes, tell her.
360
00:35:34,217 --> 00:35:38,925
You possess no alibi, except the whore
you fuck in place of your wife.
361
00:35:41,633 --> 00:35:42,967
Enough!
362
00:35:43,050 --> 00:35:46,258
Finally, all can see
your true colors, brother.
363
00:35:48,425 --> 00:35:53,175
I will find Fra Rainaldo
and then I will be back for you.
364
00:35:55,883 --> 00:36:00,383
Alfonso, you sadden me.
365
00:36:11,675 --> 00:36:15,758
- Mon ami.
- Most Christian King.
366
00:36:21,425 --> 00:36:26,800
Oh, to have seen de Cordova's face
when he learned about your deception.
367
00:36:26,883 --> 00:36:32,050
You are remarkable. By lying to Fabrizio,
you saved yourself from certain defeat
368
00:36:32,133 --> 00:36:35,425
at the hands of the Colonna
and the Orsini.
369
00:36:35,508 --> 00:36:38,300
These fools do not understand,
370
00:36:38,383 --> 00:36:44,050
nothing can sever the love between
Louis d'Orlรฉans and his Cesare.
371
00:36:44,133 --> 00:36:45,800
Sit, sit.
372
00:36:50,842 --> 00:36:53,217
What happened to Briconnet?
373
00:36:53,300 --> 00:36:56,675
The cardinal does not like to acknowledge
that he suffered a stroke.
374
00:36:56,758 --> 00:37:01,675
Please, act as if you see
no difference, good Valentinois.
375
00:37:04,800 --> 00:37:08,675
- Borgia.
- Briconnet, how wonderful to see you
376
00:37:08,758 --> 00:37:10,383
so fit and fine.
377
00:37:12,508 --> 00:37:16,050
There you are,
delicious little mouthfuls.
378
00:37:19,550 --> 00:37:22,592
You must eat to renew your strength.
379
00:37:22,675 --> 00:37:27,925
I need soldiers, not grapes.
My kingdom is threatened on every side.
380
00:37:28,008 --> 00:37:31,425
My enemies have retaken Rimini,
Piombino and Pesaro.
381
00:37:31,508 --> 00:37:34,508
While Venice advances on Cesena.
382
00:37:34,592 --> 00:37:39,925
I have just received word that
de Cordova, angry at my trickery,
383
00:37:40,050 --> 00:37:43,883
has ordered my Spanish-born troops
to leave my service.
384
00:37:43,967 --> 00:37:47,883
I am losing, in an instant,
my fiercest fighters.
385
00:37:47,967 --> 00:37:51,342
But you have proven to be
the most loyal of friends to me.
386
00:37:51,425 --> 00:37:55,175
Still, you cannot spare
any of your infantry.
387
00:37:55,258 --> 00:37:58,300
What did you say?
Speak clearly, old man.
388
00:37:58,383 --> 00:38:04,342
His Eminence is correct. I need
all my mercenaries to fight Spain.
389
00:38:04,425 --> 00:38:08,342
So I am left hung by the balls,
swinging in the wind.
390
00:38:08,425 --> 00:38:13,383
No, I will send directives to Venice
and Florence reaffirming our bond
391
00:38:13,467 --> 00:38:18,217
and announcing that any duke or doge
attempting to annex your territories
392
00:38:18,300 --> 00:38:20,342
is thus a foe of France.
393
00:38:20,425 --> 00:38:23,717
A threat that will only have weight
if you defeat de Cordova.
394
00:38:23,800 --> 00:38:26,425
In gratitude you should fulfill
your promise.
395
00:38:26,508 --> 00:38:32,175
You own 11 Spanish cardinals.
They must vote for Georges.
396
00:38:39,967 --> 00:38:42,675
You will have their full support.
397
00:38:43,458 --> 00:38:49,667
Cardinal d'Amboise. The king insists
and I need his alliance.
398
00:38:49,750 --> 00:38:55,250
I will not insult you though, by asking
you to endorse a Frenchman as pope
399
00:38:55,333 --> 00:38:59,125
only to initially appear
supportive of d'Amboise.
400
00:38:59,250 --> 00:39:02,000
He cannot attract a majority.
401
00:39:02,083 --> 00:39:04,750
True.
The conclave will deadlock.
402
00:39:04,833 --> 00:39:09,125
We will remain faithful to you.
Whom should we choose?
403
00:39:09,292 --> 00:39:14,083
- Francesco Piccolomini.
- But Piccolomini hated your father.
404
00:39:14,167 --> 00:39:17,375
But he would love the throne.
405
00:39:17,458 --> 00:39:19,833
He has crippling gout
and will be dead soon,
406
00:39:19,917 --> 00:39:25,750
allowing us time to solidify
our real choice in the next conclave.
407
00:39:25,833 --> 00:39:30,917
- On no account is della Rovere named.
- Della Rovere is treacherous.
408
00:39:31,000 --> 00:39:34,042
Then Rome will be plunged
into a darkness
409
00:39:34,125 --> 00:39:37,000
not seen since the days of the Ostrogoths.
410
00:39:41,333 --> 00:39:43,042
Agapito?
411
00:39:45,250 --> 00:39:49,250
Good news. King Louis' missives
have borne fruit.
412
00:39:49,333 --> 00:39:54,083
Venice has withdrawn from the Romagna.
Florence declares its allegiance to you.
413
00:39:54,208 --> 00:39:59,000
Imola, Forli, Fano and Cesena
remain steadfast.
414
00:39:59,083 --> 00:40:03,458
Pesaro, Rimini and Piombino whimper.
415
00:40:03,542 --> 00:40:07,292
Your kingdom is once again yours.
416
00:40:10,083 --> 00:40:17,333
Against all chances. The death
of my father, the fever, my adversaries.
417
00:40:17,458 --> 00:40:22,958
I have been spared no obstacle.
Yet, I succeed.
418
00:40:28,792 --> 00:40:31,167
I feel the blood in my body now.
419
00:40:33,125 --> 00:40:37,542
Vigor pumping, tenacity exploding.
420
00:40:39,417 --> 00:40:44,250
Soon we will have another pope,
subservient to my will.
421
00:40:46,583 --> 00:40:52,833
Today begins the reign
of Emperor Cesare Borgia.
422
00:41:10,875 --> 00:41:12,583
Highness.
423
00:41:15,375 --> 00:41:16,917
Piccolomini.
424
00:41:18,042 --> 00:41:20,250
We go back to Rome.
425
00:41:21,292 --> 00:41:23,500
Verbum incarnatum.
426
00:41:25,125 --> 00:41:30,500
His Holiness, Pope Pius,
the third of that name,
427
00:41:30,583 --> 00:41:37,833
calls to order a meeting of the consistory
on this 25th day of September,
428
00:41:37,917 --> 00:41:42,583
in the year of our Lord 1503.
429
00:41:48,375 --> 00:41:51,875
Cesare Borgia.
430
00:41:51,958 --> 00:41:54,667
Duke of Valentinois,
431
00:41:54,750 --> 00:42:00,208
comte of Diois, lord of Issoudun.
432
00:42:01,500 --> 00:42:05,042
Borgia is not as dead
as we were led to believe.
433
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
Holiness.
434
00:42:13,000 --> 00:42:16,708
We seek to maintain order in Italy.
435
00:42:16,792 --> 00:42:21,500
We anoint Cesare Borgia
as prefect of Rome...
436
00:42:25,667 --> 00:42:29,667
...and gonfalonier
of the Universal Church.
437
00:42:31,542 --> 00:42:35,500
Wherever you travel,
God will be with you.
438
00:42:35,583 --> 00:42:38,792
Cesare Borgia has beaten me again.
439
00:42:40,917 --> 00:42:42,708
We...
440
00:42:44,500 --> 00:42:47,750
...have recommended you,
441
00:42:47,833 --> 00:42:52,417
but offer no further encouragement.
442
00:42:55,208 --> 00:43:00,250
We do not want to be seen
as a war-like pope...
443
00:43:02,000 --> 00:43:06,375
...but as one who brings peace
to Christianity.
444
00:43:06,458 --> 00:43:11,500
- I will work for that goal.
- We wish you no harm...
445
00:43:13,667 --> 00:43:17,875
...for the duty of a pope is...
446
00:43:17,958 --> 00:43:20,875
Holy Father?
447
00:43:23,333 --> 00:43:25,208
But let us finish.
448
00:43:29,958 --> 00:43:31,625
We...
449
00:43:32,542 --> 00:43:35,292
...wish you no harm.
450
00:43:37,917 --> 00:43:41,833
As our duty is
to have compassion for all.
451
00:43:42,708 --> 00:43:47,250
But we foresee that
through divine punishment...
452
00:43:48,167 --> 00:43:51,833
...you will one day come
to an evil end.
453
00:43:54,250 --> 00:43:55,500
Hmm.
454
00:43:57,208 --> 00:44:01,583
Please, tell me the words,
what exactly did you say to Piccolomini
455
00:44:01,667 --> 00:44:03,208
to renew your titles?
456
00:44:03,292 --> 00:44:06,167
Niccolo, do you not believe that Pius
receives directions
457
00:44:06,250 --> 00:44:11,542
from a voice much greater than mine?
These are the words which matter most:
458
00:44:11,625 --> 00:44:14,917
Venice will writhe in agony
for their aggressions.
459
00:44:15,000 --> 00:44:18,917
As will Florence, if she aids any
of the dukes whom I have deposed.
460
00:44:19,000 --> 00:44:22,042
A girl.
461
00:44:24,125 --> 00:44:26,375
- Drusilla is well?
- Yes.
462
00:44:26,458 --> 00:44:31,208
I will name her Camilla. A warrior maiden,
queen of the Volscians,
463
00:44:31,333 --> 00:44:36,000
- who battles Aeneas in Virgil's Aeneid.
- To your newborn daughter.
464
00:44:48,750 --> 00:44:56,000
Pius, the third of that name,
supreme pontiff of the one, true Church,
465
00:44:56,083 --> 00:45:02,333
the first among men, the height
and summit of the human race.
466
00:45:02,417 --> 00:45:05,500
Moribundus mortuus.
467
00:45:05,583 --> 00:45:09,208
One month.
The shortest papacy in history.
468
00:45:09,292 --> 00:45:12,833
The foreign cardinals have not yet
had time to leave the city.
469
00:45:12,917 --> 00:45:16,375
The next conclave will commence
in eight days.
470
00:45:16,458 --> 00:45:20,792
You cannot secure the tiara
without Cesare's votes.
471
00:45:21,833 --> 00:45:24,000
Then I will win him over.
472
00:45:24,708 --> 00:45:27,125
I see you have regained your appetite.
473
00:45:27,250 --> 00:45:32,667
I am hungry to hear what you are willing
to offer for my protagonism.
474
00:45:38,708 --> 00:45:45,833
If you endorse my election,
the Romagna will remain in your grip
475
00:45:45,917 --> 00:45:48,167
and your titles will be renewed.
476
00:45:48,250 --> 00:45:52,375
That I can already get with the election
of d'Amboise.
477
00:45:58,692 --> 00:46:05,025
Your daughter Luisa would marry my
nephew Francesco Maria della Rovere.
478
00:46:09,733 --> 00:46:12,358
To bind us, in blood?
479
00:46:14,650 --> 00:46:21,233
You are a fool. I will not help
to promote my father's enemy.
480
00:46:25,358 --> 00:46:30,400
I believe every man has a right
to know who his father is.
481
00:46:32,275 --> 00:46:35,942
So I ask you, Cesare...
482
00:46:40,108 --> 00:46:45,442
How can I be your father's enemy
when I am your father?
483
00:47:01,942 --> 00:47:05,233
Is that the best lie that you can create?
484
00:47:07,775 --> 00:47:10,150
I promised your mother...
485
00:47:11,608 --> 00:47:15,858
...that I would never
tell you while Rodrigo lived.
486
00:47:16,900 --> 00:47:20,900
He would have executed you both.
487
00:47:20,983 --> 00:47:24,358
But now is the time you know the truth.
488
00:47:27,358 --> 00:47:28,900
Ask your mother.
489
00:47:30,442 --> 00:47:34,358
- Did della Rovere ever fuck you?
- No.
490
00:47:41,400 --> 00:47:43,150
Yes.
491
00:47:47,275 --> 00:47:49,525
Which answer do you want?
492
00:47:53,358 --> 00:47:56,150
Which do you need me to give?
493
00:47:57,192 --> 00:48:01,775
Will a yes keep you alive?
Or destroy you?
494
00:48:01,858 --> 00:48:06,525
I want the truth!
Is della Rovere my father?
495
00:48:13,692 --> 00:48:15,275
Yes...
496
00:48:16,317 --> 00:48:18,150
...he is.
497
00:48:41,150 --> 00:48:42,775
Giulia?
498
00:48:44,400 --> 00:48:46,108
Giulia!
499
00:48:50,067 --> 00:48:51,983
Giulia!
500
00:48:53,692 --> 00:48:57,858
Giulia? Giulia!
501
00:48:57,942 --> 00:49:01,442
Giulia, there you are.
502
00:49:03,858 --> 00:49:09,525
You knew my father.
You know me.
503
00:49:11,275 --> 00:49:14,483
- Who does not?
- You know us well.
504
00:49:15,317 --> 00:49:19,025
- Oh, you mean, I fucked you both.
- One question.
505
00:49:22,192 --> 00:49:25,692
Do I fuck like a Borgia?
506
00:49:31,692 --> 00:49:35,483
Your father loved me,
whereas you only love yourself.
507
00:49:35,567 --> 00:49:40,817
But the eagerness, the sensuality,
508
00:49:40,900 --> 00:49:45,525
the bull in you, were the same.
509
00:49:57,317 --> 00:50:00,608
You tell people what they want to hear.
510
00:50:00,692 --> 00:50:04,775
But you are not as convincing a whore
as you once were.
511
00:50:09,692 --> 00:50:12,442
Yet I speak the truth.
512
00:50:15,983 --> 00:50:20,650
Why are you here?
Will you steal that too?
513
00:50:20,775 --> 00:50:23,733
The tiara? Of course not.
514
00:50:24,858 --> 00:50:28,567
A person may die,
but the pope remains.
515
00:50:31,358 --> 00:50:35,192
Why are you here?
Until a new pontiff is elected,
516
00:50:35,275 --> 00:50:40,650
you lay no claim to the Apostolic Palace.
Please do not strike me.
517
00:50:49,942 --> 00:50:54,358
As it was then, as it shall always be.
518
00:51:04,525 --> 00:51:08,525
You and Rodrigo were enemies
because you were exactly the same.
519
00:51:08,608 --> 00:51:11,317
You opposed him, not because you
disagreed with his methods,
520
00:51:11,400 --> 00:51:13,817
for you would have committed
the same outrages.
521
00:51:13,900 --> 00:51:17,608
You opposed him
because you were jealous of the fact
522
00:51:17,692 --> 00:51:21,025
that he was succeeding in place of you.
523
00:51:21,108 --> 00:51:23,567
No matter which of you is my father,
524
00:51:23,650 --> 00:51:26,192
I would have still turned out
the way I am.
525
00:51:26,275 --> 00:51:29,275
Hate has shaped me as much as love.
526
00:51:29,358 --> 00:51:33,358
I have hated you
as much as I loved Rodrigo.
527
00:51:36,733 --> 00:51:40,233
But you have also hated Rodrigo.
528
00:51:42,483 --> 00:51:46,817
Perhaps one day, you will come
to love me...
529
00:51:50,858 --> 00:51:52,525
...my son.
530
00:52:05,692 --> 00:52:11,192
Annuntio vobis gaudium magnum:
habemus Papam.
531
00:52:14,150 --> 00:52:20,817
Eminentissimum ac Reverendissimum
Dominum, Dominum Giuliano
532
00:52:20,900 --> 00:52:26,650
Sanctae Romanae Ecclesia
Cardinalem della Rovere.
533
00:52:28,567 --> 00:52:35,275
Qui sibi nomen imposuit
Julius the Second.
534
00:52:35,358 --> 00:52:37,900
He takes Caesar's name.
535
00:52:54,150 --> 00:52:58,150
I am at a loss. You defeated your
enemies, came back from the dead
536
00:52:58,233 --> 00:53:01,817
- to throw yourself in the pit of hell?
- Perhaps hell is where I belong.
537
00:53:01,900 --> 00:53:04,983
So suddenly, you not only believe
the word of della Rovere,
538
00:53:05,108 --> 00:53:07,900
- but in divine retribution as well?
- No.
539
00:53:07,983 --> 00:53:10,858
What has my relationship
with Rodrigo Borgia been?
540
00:53:10,942 --> 00:53:13,525
I was desperate for his love
and indifferent to it.
541
00:53:13,608 --> 00:53:18,733
But he has always been there,
a Roman Doric column holding me up.
542
00:53:18,817 --> 00:53:22,067
Now he is gone and I find
that I must fill his absence
543
00:53:22,150 --> 00:53:25,025
or collapse under life's weight.
544
00:53:25,108 --> 00:53:28,775
- But to choose della Rovere...
- No Spaniard could win. No Frenchman.
545
00:53:28,858 --> 00:53:35,400
Only an Italian. I could not choose a weak
man, even though logic told me to do so.
546
00:53:35,483 --> 00:53:38,400
Della Rovere thinks
that he is craftier than I am.
547
00:53:38,483 --> 00:53:41,983
And in that struggle, I will strengthen.
I will triumph
548
00:53:42,067 --> 00:53:45,233
and claim my proper place in history.
549
00:53:45,283 --> 00:53:49,833
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.