All language subtitles for Borgia S02E12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,554 --> 00:02:34,234 Did we like ourselves better before there were mirrors? 2 00:02:34,473 --> 00:02:38,793 And your sense of how you look came from a reflection in a lake... 3 00:02:38,913 --> 00:02:42,393 or your lover's eyes. 4 00:02:44,553 --> 00:02:49,153 Now, we stare at ourselves, hour upon hour, admiring what we see. 5 00:02:51,273 --> 00:02:53,033 Or loathing it. 6 00:02:57,193 --> 00:03:00,353 Your victory here in Milan seems to have given you no pleasure. 7 00:03:00,473 --> 00:03:08,633 Success came too easily. Conquering Imola and Forl? will be a more difficult task. 8 00:03:08,753 --> 00:03:15,193 - And therefore a more satisfying win. - At your age winning is everything. 9 00:03:15,313 --> 00:03:21,833 - At my age, knowing is. - No, Agapito, I want to know. 10 00:03:21,953 --> 00:03:26,913 I want to bite into the forbidden fruit and understand why I need to win. 11 00:03:27,033 --> 00:03:30,353 - To prove you are the best. - The best what? 12 00:03:30,513 --> 00:03:36,033 Warrior, statesman, father, son, brother? 13 00:03:40,593 --> 00:03:42,193 Lover? 14 00:03:43,193 --> 00:03:45,513 Where? Where is he? 15 00:03:47,673 --> 00:03:50,633 Alfonso, what are you doing here? My husband has forbidden you... 16 00:03:50,753 --> 00:03:54,633 My wife is dead and the child is still in her womb. 17 00:03:54,753 --> 00:03:58,673 My sin, loving you, has buried them. 18 00:04:00,313 --> 00:04:03,993 - I'll pray for their souls. - Yes, pray. 19 00:04:05,753 --> 00:04:08,073 For me as well because... 20 00:04:09,913 --> 00:04:12,313 despite my guilt... 21 00:04:12,433 --> 00:04:17,553 - my heart tumults at the sights of you. - My sweet Alfonso. 22 00:04:17,673 --> 00:04:19,273 I am free to marry. 23 00:04:20,713 --> 00:04:22,113 To marry you. 24 00:04:23,273 --> 00:04:25,713 - I am not free. - Divorce di Calabria. 25 00:04:25,833 --> 00:04:31,753 How? The Church will allow me to leave him only if he's impotent. He's not. 26 00:04:32,233 --> 00:04:34,793 - I carry his child. - My child. 27 00:04:34,913 --> 00:04:39,153 - We cannot prove that. - We can, instead... 28 00:04:39,273 --> 00:04:45,033 publicly confess our infidelities. Then he will have justification to leave you. 29 00:04:45,153 --> 00:04:50,393 Alfonso di Calabria will never give up the daughter of a pope. He's too ambitious. 30 00:04:50,513 --> 00:04:53,513 - The ambitious die. - This is the grief talking. 31 00:04:53,633 --> 00:04:54,873 Fine. 32 00:04:55,873 --> 00:05:00,073 I'll depart for Ferrara never to return. 33 00:05:12,793 --> 00:05:14,513 No, stop. 34 00:05:14,633 --> 00:05:17,633 Stop. Quickly. 35 00:05:19,833 --> 00:05:21,313 Someone, help. 36 00:05:25,113 --> 00:05:28,513 - Get out. - Someday I will kill you. 37 00:05:31,073 --> 00:05:32,593 Get off me. 38 00:05:34,273 --> 00:05:39,273 You pulled on my arm, making me vulnerable. You also want me dead. 39 00:05:44,433 --> 00:05:51,073 Cesare, I have traveled as quickly as my horse could carry me to congratulate you. 40 00:05:53,553 --> 00:06:00,593 - Cesare? It is I, Niccolo. My friend. - Are you the envoy of Florence? 41 00:06:00,713 --> 00:06:04,473 I'm here as your friend, first, foremost and forever. 42 00:06:06,433 --> 00:06:07,513 Sit. 43 00:06:12,153 --> 00:06:15,073 I repeat. Are you the envoy of Florence? 44 00:06:15,193 --> 00:06:18,953 I'm now Secretary of the Ten and Chancellor of the Republic... 45 00:06:19,073 --> 00:06:22,113 - thanks to your recommendation. - So you come not as a friend... 46 00:06:22,233 --> 00:06:25,073 - to bargain not to support. - I volunteered to come alone... 47 00:06:25,193 --> 00:06:28,473 because I know you consider me a man of trust. 48 00:06:29,473 --> 00:06:32,033 So speak, Chancellor of the Republic. 49 00:06:32,153 --> 00:06:36,353 The Signory worry about your intentions for Florence. 50 00:06:47,393 --> 00:06:53,953 If your government encourages my conquest of Romagna, then all is well. 51 00:06:54,073 --> 00:06:55,553 If not... 52 00:06:57,313 --> 00:07:00,113 then I'll change your government. 53 00:07:02,393 --> 00:07:03,873 For now... 54 00:07:05,225 --> 00:07:08,305 my intention is to march on Florence. 55 00:07:15,425 --> 00:07:20,545 To enjoy its brothels and its taverns in your good company. 56 00:07:20,665 --> 00:07:25,625 Do not fear, Niccolo. You have a role in whatever comes next. 57 00:07:29,905 --> 00:07:32,745 Ah, Cardinal Gaetanis... 58 00:07:35,265 --> 00:07:39,185 we hope the journey from Sermoneta was not too taxing. 59 00:07:39,305 --> 00:07:43,665 Holiness, the thought of being in your presence made the roads fly by. 60 00:07:43,785 --> 00:07:47,785 We wish to convey our sadness over the passing of your father. 61 00:07:47,905 --> 00:07:52,825 We've ordered a thousand Masses said for the repose of Duke Onorato's soul. 62 00:07:52,945 --> 00:07:57,185 - A thousand, Holiness? - He was a wicked man. 63 00:07:57,305 --> 00:08:02,625 We hope that Sermoneta will now pay the tithe owed to God's glorious Church. 64 00:08:02,745 --> 00:08:08,065 Not yet. My two brothers argue about which will rule in my father's place. 65 00:08:08,185 --> 00:08:09,745 Brothers. 66 00:08:11,705 --> 00:08:13,745 Have some wine. 67 00:08:16,105 --> 00:08:19,745 Hear this: Until one brother emerges as Duke... 68 00:08:19,865 --> 00:08:25,305 and until he pays the Denarii Sancti Petri, you will be our guest. 69 00:08:25,425 --> 00:08:27,065 A guest? 70 00:08:28,065 --> 00:08:33,865 Drink your wine. Your palazzo and other possessions will serve as escrow. 71 00:08:33,985 --> 00:08:38,185 - Drink. - I just remembered, I am on a fast. 72 00:08:38,305 --> 00:08:43,225 Ah. Excellent. Every soul needs replenishing. 73 00:08:43,345 --> 00:08:46,825 The Captain-General will show you to your quarters. 74 00:08:53,385 --> 00:08:57,945 My apologies, Eminence, this room does not have a view. 75 00:08:58,065 --> 00:09:00,985 Today's cardinals are tomorrow's corpses. 76 00:09:07,705 --> 00:09:10,825 The Prior complains that the artist is lazy. 77 00:09:10,945 --> 00:09:16,025 The artist complains that he cannot truly begin them until he finds the face of Judas. 78 00:09:28,385 --> 00:09:30,585 Ow, my ass. 79 00:09:31,905 --> 00:09:33,985 Get your hands off me. 80 00:09:35,945 --> 00:09:38,545 The authorities will hear of this. 81 00:09:41,385 --> 00:09:43,265 - You must be... - I am. 82 00:09:44,265 --> 00:09:48,825 Cesare Borgia has the countenance of Christ and the eyes of Satan. 83 00:09:49,825 --> 00:09:54,465 - You fit the description. - It's an honor to meet a man of genius. 84 00:09:54,585 --> 00:10:00,425 And I, to meet a true man of war. To conquer Milan without firing a shot... 85 00:10:00,545 --> 00:10:04,865 - that says much about you. - And about the enemy one faces. 86 00:10:06,305 --> 00:10:09,225 Which is why I wanted to talk to you. 87 00:10:09,345 --> 00:10:14,585 I would've gladly come to the Duke of Valentinois in the standing position. 88 00:10:14,705 --> 00:10:20,585 I'm not certain of your loyalty, since you served Ludovico Sforza these past years. 89 00:10:23,465 --> 00:10:30,865 Sforza paid me, but he never inspired me. I'm forever loyal to my mind. 90 00:10:30,985 --> 00:10:36,625 Then let me see if I can be your muse and we together make history. 91 00:10:37,705 --> 00:10:41,545 Soon I'll mount an attack on the cities of Imola and Forl?. 92 00:10:41,665 --> 00:10:47,345 Have you any new and nefarious inventions that will guarantee my victory? 93 00:11:00,505 --> 00:11:01,985 I'll give you... 94 00:11:04,865 --> 00:11:08,745 - the future of war. - I've never seen such a thing. 95 00:11:11,065 --> 00:11:14,825 - What kind of machine is this? - One which flies. 96 00:11:15,825 --> 00:11:19,825 A well-made screw can cause this instrument to spiral into the air. 97 00:11:19,945 --> 00:11:24,185 Equipped with exploding devices, it could destroy any army... 98 00:11:24,305 --> 00:11:26,905 from above, like God. 99 00:11:28,585 --> 00:11:30,825 Where is this flying machine? 100 00:11:30,945 --> 00:11:36,385 Duke Ludovico was too miserly to fund its construction, which would take years. 101 00:11:36,505 --> 00:11:39,345 The ornithopter only exists on paper. 102 00:11:39,665 --> 00:11:42,905 Show me something you can construct immediately. 103 00:11:46,105 --> 00:11:51,945 Ah, here, the scythed chariot. It is mounted with swirling blades. 104 00:11:52,065 --> 00:11:54,065 A promise of carnage. 105 00:11:55,905 --> 00:11:59,865 But perhaps as much carnage to my troops as to the enemy's. 106 00:11:59,985 --> 00:12:01,465 What else? 107 00:12:05,985 --> 00:12:10,545 A mobile military headquarters, allowing you to move from town to town... 108 00:12:10,665 --> 00:12:12,345 with unparalleled speed. 109 00:12:16,345 --> 00:12:17,985 Yes. 110 00:12:19,025 --> 00:12:21,985 Yes. This... 111 00:12:25,505 --> 00:12:28,145 May I make one small improvement? 112 00:12:31,745 --> 00:12:34,985 Speak, great Borgia. 113 00:12:37,665 --> 00:12:39,185 I will draw. 114 00:12:42,825 --> 00:12:45,985 You're right to be concerned about our daughter's future. 115 00:12:46,105 --> 00:12:50,545 To ease your mind, Alessandro will establish an account in your name. 116 00:12:50,665 --> 00:12:53,865 Your own money to use as you deem fit. 117 00:12:53,985 --> 00:12:56,985 My brother says the Papal Treasury is nearly bankrupt. 118 00:12:57,105 --> 00:13:02,945 Ah, the coins flow like the Tiber; sometimes a flood, sometimes a trickle. 119 00:13:03,745 --> 00:13:07,625 Today we added the fortune of Cardinal Gaetanis to our own. 120 00:13:07,745 --> 00:13:10,545 Eighty thousand ducats, all yours. 121 00:13:15,825 --> 00:13:22,465 And... And what will be my income when you are... 122 00:13:24,345 --> 00:13:25,785 dead? 123 00:13:27,425 --> 00:13:32,185 - Arrangements have been made. - I would like to see the documents. 124 00:13:33,825 --> 00:13:39,185 - To love us is to trust us. - No, my Rodrigo. 125 00:13:39,305 --> 00:13:43,025 Love and trust do not always walk hand-in-hand. 126 00:14:01,785 --> 00:14:05,865 - Highness. - Oh, please, no formalities. 127 00:14:07,345 --> 00:14:11,505 - I come not as a princess, but as a sister. - A sister? 128 00:14:12,985 --> 00:14:14,585 Of sorts. 129 00:14:24,465 --> 00:14:29,785 You are the mother of my brother's son. That ties us together, morally if not legally. 130 00:14:29,905 --> 00:14:31,305 What do you want? 131 00:14:31,425 --> 00:14:37,945 To make amends for all the hurt, on behalf of Cesare. You are skeptical, then listen. 132 00:14:38,065 --> 00:14:41,025 Two men drew knives over their love for me. 133 00:14:41,145 --> 00:14:45,145 As a child such drama would have thrilled my romantic side. 134 00:14:45,265 --> 00:14:53,305 But today I was frightened for my son, for the child I carry, for your son. 135 00:14:54,745 --> 00:14:58,025 - Our lives are so fragile. - I still do not understand. 136 00:14:58,145 --> 00:15:02,265 - Has Girolamo been baptized? - I fear I am unworthy. 137 00:15:03,465 --> 00:15:08,705 Bring your boy to the Apostolic Palace. He will be baptized in the Sistine Chapel. 138 00:15:08,825 --> 00:15:13,505 - No. I could not. - He will be surrounded by his family. 139 00:15:18,105 --> 00:15:24,105 Dear Fiametta, I have stumbled through life from flute to harp... 140 00:15:24,225 --> 00:15:32,265 from God to orgasm, from grievous sin to pleasant joy. That joy is family. 141 00:15:33,385 --> 00:15:36,465 Even a family as peculiar as we Borgia. 142 00:15:38,145 --> 00:15:39,985 Say that you will come. 143 00:15:46,905 --> 00:15:49,985 Imola is difficult for Caterina to defend. 144 00:15:50,105 --> 00:15:53,105 She will retreat to Forl? consolidating her troops. 145 00:15:53,225 --> 00:15:57,745 Your Grace, Pope Alexander grows impatient awaiting your return. 146 00:15:57,865 --> 00:16:01,945 He's eager to know how you will defeat Caterina Sforza-Riario. 147 00:16:04,185 --> 00:16:08,265 I will leave tonight, rendezvous with His Holiness and return back tomorrow. 148 00:16:08,385 --> 00:16:11,825 A single day of travel, from Milan to the Vatican and back... 149 00:16:11,945 --> 00:16:16,505 - and meet on matters of war? Impossible. - When will you learn? 150 00:16:16,625 --> 00:16:19,465 I do not speak unless what I say is possible. 151 00:16:19,585 --> 00:16:22,705 I will use the outposts built by the Knights of Saint John of Jerusalem. 152 00:16:22,825 --> 00:16:27,465 I have horses waiting at each post. I will literally jump from one to the other. 153 00:16:27,585 --> 00:16:30,665 - Bravissimo. - And what of your troops? 154 00:16:32,425 --> 00:16:35,665 I've had Leonardo draw a detailed map of Imola. 155 00:16:35,785 --> 00:16:38,545 I will move my soldiers to the outskirts of the city. 156 00:16:38,665 --> 00:16:44,305 With 15,000 Frenchmen as well as 4,000 Gascon and Swiss mercenaries... 157 00:16:44,425 --> 00:16:48,585 Who is fierce enough to command the men in your absence? 158 00:16:49,665 --> 00:16:54,065 May I present General Miguel de Corella. 159 00:16:57,985 --> 00:17:00,785 Micheletto, you are now a gentleman. 160 00:17:17,585 --> 00:17:20,545 - I want to see Papa. - He's retired for the evening. 161 00:17:20,665 --> 00:17:24,545 - You mean he's fucking. - He's past fucking. He sleeps. 162 00:17:25,545 --> 00:17:29,905 Gacet, you know every secret involving my family, or do you? 163 00:17:30,025 --> 00:17:32,905 Perhaps there are secrets of which even you are unaware. 164 00:17:33,025 --> 00:17:37,785 - And you're going to tell me one. - Cesare has a son by Fiametta Michaelis. 165 00:17:37,905 --> 00:17:42,345 - The whore from his days in Pisa? - Tomorrow at the hour of Sext... 166 00:17:42,465 --> 00:17:48,065 Girolamo will be baptized in the Sistine. Place the event on the schedule. 167 00:17:48,185 --> 00:17:53,385 I will inform the Pope of this secret. But what if he refuses to attend? 168 00:17:54,705 --> 00:17:59,265 Rodrigo Borgia would not miss the ceremony for all the gold in Persia. 169 00:18:12,185 --> 00:18:13,825 Cesare. 170 00:18:15,305 --> 00:18:16,865 Yes, father? 171 00:18:20,625 --> 00:18:22,345 You asked to see me? 172 00:18:28,545 --> 00:18:33,305 'I, Louis, King of France, the two Sicilies and Jerusalem, Duke of Milan... 173 00:18:33,425 --> 00:18:37,705 at the request of our Holy Father, and wishing to aid him in the recovery of... 174 00:18:37,825 --> 00:18:42,705 his lands, signories and domains, especially the cities of Imola and Forl?... 175 00:18:42,825 --> 00:18:47,825 have made our very dear and much loved cousin, Duke Cesare of Valentinois... 176 00:18:47,945 --> 00:18:49,865 commander of our army.' 177 00:18:50,785 --> 00:18:53,825 And this to Caterina Sforza-Riario. 178 00:18:55,265 --> 00:18:59,625 'I cannot judge the Pope nor forbid him to act as he wishes... 179 00:18:59,745 --> 00:19:02,745 within his own boundaries.' - Excellent. 180 00:19:02,865 --> 00:19:07,465 His nihil obstat makes clear to the dukes of Italy that they will receive... 181 00:19:07,585 --> 00:19:13,465 no reinforcements from France. As for Caterina, that daughter of iniquity... 182 00:19:13,585 --> 00:19:17,865 - we want her brought to us in chains. - Thy will be done. 183 00:19:17,985 --> 00:19:23,345 I ask, in return, that you make my wife's brother, Amanieu d'Albret, a cardinal. 184 00:19:23,465 --> 00:19:26,185 That's an odd request in the midst of war. 185 00:19:26,305 --> 00:19:29,425 Charlotte should know she is a constant in my thoughts. 186 00:19:29,545 --> 00:19:34,585 - Done. - By the way, where is Riario-Sansoni? 187 00:19:34,705 --> 00:19:39,145 He claimed innocence of Caterina's plot to poison the Pope, then went hunting. 188 00:19:39,265 --> 00:19:43,625 He has not been seen since. His absence proves his guilt. 189 00:19:44,905 --> 00:19:48,625 - I leave at once for Imola. - You will not see your sister? 190 00:19:48,745 --> 00:19:52,865 The hour is late, the journey long and I smell of sweating horses. 191 00:19:52,985 --> 00:19:58,025 Surely you can wait 'til morning. She will weep knowing you had come and gone. 192 00:19:59,865 --> 00:20:02,825 To sleep in one's own bed is a blessing. 193 00:20:05,025 --> 00:20:09,345 You are the son for whom I have eternally hoped and prayed. 194 00:20:13,145 --> 00:20:15,665 This bank account is a bad bit of business... 195 00:20:15,785 --> 00:20:20,385 I know what you will say: how will others perceive the transaction? 196 00:20:20,505 --> 00:20:25,065 You are the Pope's Treasurer, raising money by increased taxes... 197 00:20:25,185 --> 00:20:27,505 which then goes into your sister's purse. 198 00:20:27,625 --> 00:20:29,065 And my own. 199 00:20:34,265 --> 00:20:35,825 Giulia... 200 00:20:37,865 --> 00:20:39,825 I stole some ducats. 201 00:20:43,265 --> 00:20:47,705 - Many. - How marvelously larcenous. 202 00:20:47,825 --> 00:20:53,345 I do not believe that God punishes us for our transgressions quid pro quo. 203 00:20:55,865 --> 00:21:00,625 Yet I cannot help but feel that Silvia and I lost our baby due to my theft. 204 00:21:04,865 --> 00:21:10,625 To erase the sin from my soul completely, I must confess to the injured party. 205 00:21:12,105 --> 00:21:15,505 - Pope Alexander. - He will chop off your hands. 206 00:21:15,625 --> 00:21:18,385 - Probably. - Let me intercede on your behalf. 207 00:21:18,505 --> 00:21:23,265 - No. - Alessandro, this is no time for pride. 208 00:21:23,385 --> 00:21:28,625 I do not act out of pride, but what is moral. If I am to be the man of our House... 209 00:21:28,745 --> 00:21:31,185 this is the measure of my worth. 210 00:21:31,305 --> 00:21:35,825 I will stand tall, since he will only cut off my hands, not my feet. 211 00:21:41,425 --> 00:21:43,985 Every day you become more like Papa. 212 00:21:47,025 --> 00:21:49,585 And so, I wish to resign as Papal Treasurer... 213 00:21:49,705 --> 00:21:55,825 Resign? You are terminated. Find this bloodless thief a cell deep underground... 214 00:21:55,945 --> 00:22:01,225 - until a day can be set for his punishment. - Holiness, condemn me, but please listen: 215 00:22:01,345 --> 00:22:05,905 - I have done much to make restitution. - That does not restore our trust. 216 00:22:06,025 --> 00:22:10,665 Nor should it. My sin has deeper roots: 'You cannot serve God and Mammon.' 217 00:22:10,785 --> 00:22:18,985 Replace me with an expert in finances. A banker. Agostino Chigi of Siena. 218 00:22:20,305 --> 00:22:25,305 He's willing to leave his mercantile practice and serve you, and you alone. 219 00:22:27,425 --> 00:22:29,985 - Chigi? - He is a brilliant man. 220 00:22:30,105 --> 00:22:33,545 And an excellent solution to our fiscal woes. 221 00:22:35,465 --> 00:22:40,825 We've admired your mind and hoped you'd one day fill the fisherman's shoes. 222 00:22:42,265 --> 00:22:46,825 But betrayal cannot be ignored. Take him. 223 00:22:50,185 --> 00:22:52,265 Come with me, eminence. 224 00:22:58,505 --> 00:23:00,705 - You must free Alessandro. - No. 225 00:23:00,825 --> 00:23:03,545 - He is my brother. - He is a criminal. 226 00:23:03,665 --> 00:23:09,265 Oh, God the merciful forgives a man who shows remorse, but not you, Rodrigo. 227 00:23:09,385 --> 00:23:13,785 You chew on vengeance as if eating venison. I am leaving. 228 00:23:13,905 --> 00:23:15,225 You will not. 229 00:23:15,345 --> 00:23:19,745 You have destroyed my chances for marriage, now you'll destroy my family. 230 00:23:19,865 --> 00:23:21,545 - We are finished. - No. 231 00:23:21,825 --> 00:23:25,465 If you leave we will cancel the account we put in your name. 232 00:23:25,585 --> 00:23:29,785 Too late. You said that I could do with the money as I deem fit. 233 00:23:29,905 --> 00:23:34,905 I moved the funds to a bank outside of Rome, which you have no control over... 234 00:23:35,025 --> 00:23:39,905 - nor will you ever find. - We are tired of your games. Be gone. 235 00:23:53,145 --> 00:23:54,665 Come in. 236 00:24:00,385 --> 00:24:04,825 I have returned, Lucrezia, but I am not yet an emperor. 237 00:24:04,945 --> 00:24:10,585 From what I hear, you're well on your way. Congratulations on your marriage. 238 00:24:10,705 --> 00:24:16,465 I wish you could meet my wife. Charlotte is an endless bounty of bliss. 239 00:24:16,585 --> 00:24:20,385 - I miss her with every fiber. - Then go back to Valentinois. 240 00:24:24,105 --> 00:24:30,225 No. I must complete my destiny. Sentiment will not sway me. 241 00:24:31,505 --> 00:24:35,585 - Sentiment? I think you feel love. - Are you jealous? 242 00:24:37,345 --> 00:24:38,945 Do you want me to be? 243 00:24:46,145 --> 00:24:53,825 I want to believe that we can love two people with equal, if different, passion. 244 00:24:54,945 --> 00:24:56,585 As you love me and d'Este. 245 00:24:58,065 --> 00:25:00,785 I do not think God is that generous. 246 00:25:05,265 --> 00:25:10,025 Later today, your son Girolamo will be baptized. 247 00:25:10,145 --> 00:25:14,145 After that we will have a Borgia family celebration. 248 00:25:14,265 --> 00:25:21,305 Papa, mama, my Giovanni, Laura, Isabella, her son Aurelio, El Pequeno... 249 00:25:22,745 --> 00:25:24,985 Angela, the other cousins... 250 00:25:26,065 --> 00:25:31,465 Given our family's ill temper, the meal will end with forks as weapons. 251 00:25:33,945 --> 00:25:38,705 I have come to see that the only way to be a family is to forgive. 252 00:25:41,905 --> 00:25:45,785 I applaud your goal, but will not attend. 253 00:25:47,905 --> 00:25:50,545 The tide of history flows towards me. 254 00:25:50,665 --> 00:25:54,745 If I delay, Fortuna will choose another man to kiss. 255 00:25:54,865 --> 00:25:58,345 So instead of women, you now kiss goddesses? 256 00:26:02,705 --> 00:26:04,425 I would kiss you... 257 00:26:13,705 --> 00:26:16,265 but I fear there is something wrong with me. 258 00:26:33,145 --> 00:26:38,225 I have the French disease, yes? But in an early stage, yes? 259 00:26:38,345 --> 00:26:39,705 Very early. 260 00:26:41,145 --> 00:26:46,705 And I can be cured of this pudendagra. With mercury baths, yes? 261 00:26:46,825 --> 00:26:51,025 I prefer special ointments, decoctions, inhalants. 262 00:26:53,385 --> 00:27:00,145 I leave myself in your healing hands. But if I'm not cured, you will forfeit your fee. 263 00:27:00,265 --> 00:27:01,585 And your vitals. 264 00:27:23,065 --> 00:27:24,705 Alms for the blind. 265 00:27:28,185 --> 00:27:30,785 How do I know that you'll not spend it on wine? 266 00:27:30,905 --> 00:27:33,985 I will. Chianti is my sole comfort. 267 00:27:35,625 --> 00:27:37,705 - Were you blind at birth? - No. 268 00:27:37,825 --> 00:27:42,425 Until two years ago I served as a bravi in the House of the Colonna. 269 00:27:42,545 --> 00:27:48,105 At a tavern nearby my master, Marc Antonio, ordered us to attack some men. 270 00:27:48,225 --> 00:27:53,185 One of whom proved himself to be more than a match for our entire company. 271 00:27:53,305 --> 00:28:00,065 He poked out my eyes, killed two of my comrades, cut off Marc Antonio's finger. 272 00:28:00,185 --> 00:28:06,065 No longer able to fight, I was dismissed by the Colonna. My father disowned me. 273 00:28:06,185 --> 00:28:08,945 My wife abandoned our bed. 274 00:28:11,745 --> 00:28:14,865 Do you know the name of the culprit who caused you so much grief? 275 00:28:14,985 --> 00:28:20,865 - Of course. He's Cesare Borgia. - Whom you hate? 276 00:28:20,985 --> 00:28:28,465 No, our actions have consequences. My aggression led to my suffering. 277 00:28:34,825 --> 00:28:36,385 Drink well tonight. 278 00:28:51,425 --> 00:28:56,585 Omnipotens, sempiterne Deus, Pater Domini nostri Jesu Christi... 279 00:28:56,705 --> 00:29:02,465 respicere gignare super hunc famulum tuum Girolamo Michaelis. 280 00:29:34,505 --> 00:29:38,505 Go, go. 281 00:29:39,025 --> 00:29:45,145 Your uncles Pedro Luis and Juan were brilliant warriors, as is your Uncle Cesare. 282 00:29:46,105 --> 00:29:49,385 - Do you want to be a warrior? - No, grandpa. 283 00:29:49,505 --> 00:29:53,585 I'd like to be a priest. And someday Pope. 284 00:30:03,265 --> 00:30:07,905 - We're going too fast. - No, we must get faster. Faster. 285 00:30:19,025 --> 00:30:22,985 Grandpa, why do you always stare at Aunt Lucrezia in that way? 286 00:30:23,105 --> 00:30:27,665 - What? Which way? - Not, all right. 287 00:30:29,985 --> 00:30:31,465 I... 288 00:30:39,705 --> 00:30:41,025 Holiness... 289 00:30:43,985 --> 00:30:48,865 What would Saint Peter think of us? Was the first Pope as flawed as we? 290 00:30:48,985 --> 00:30:50,985 And if he was flawed? 291 00:30:52,145 --> 00:30:55,665 Then perhaps I could forgive myself. 292 00:30:55,785 --> 00:31:00,865 I continue and continue to commit an egregious sin. 293 00:31:00,985 --> 00:31:05,425 The boy saw into my heart. The boy knew my secret. 294 00:31:06,945 --> 00:31:13,505 The night Lucrezia married, as I watched her in her bed with her new husband... 295 00:31:13,625 --> 00:31:16,465 I imagined myself to be that husband. I wanted... 296 00:31:16,585 --> 00:31:21,265 - You need say no more... - I wanted to fuck my own daughter. 297 00:31:22,345 --> 00:31:24,105 Sweet Jesus... 298 00:31:25,545 --> 00:31:26,945 I still do. 299 00:31:30,105 --> 00:31:32,065 - Rodrigo. - Leave me be. 300 00:31:44,785 --> 00:31:49,225 - What do you seek, my son? - To freeze my mind. To melt my soul. 301 00:31:49,345 --> 00:31:53,385 - Where is Fra Zosimos? - He has gone the way of all flesh. 302 00:31:53,505 --> 00:31:58,425 Where is his laboratory? I need vitriolo. I need vitriolo. 303 00:32:34,945 --> 00:32:38,465 - The citizens of Imola are ready to submit. - Like whores. 304 00:32:38,585 --> 00:32:42,385 Not the fortress, which defies your demand to capitulate. 305 00:32:42,505 --> 00:32:46,785 - Caterina has left Di Naldo in command. - He is a brave fellow. 306 00:32:46,905 --> 00:32:52,185 She has taken his son with her to Forl? as a hostage. If Di Naldo surrenders to you... 307 00:32:52,305 --> 00:32:55,465 then il Virago says she will execute the child. 308 00:32:55,585 --> 00:32:59,225 She has also promised reinforcements within three days. 309 00:32:59,345 --> 00:33:02,145 - We must begin the siege immediately. - No. 310 00:33:02,265 --> 00:33:06,785 As with Milan none of my men will die in this battle. I am creating a mythology. 311 00:33:06,905 --> 00:33:12,225 - You will starve the people of Imola out? - A lingering death is cruel and takes long. 312 00:33:12,345 --> 00:33:16,785 - My plan is to rescue Di Naldo's son. - You? 313 00:33:16,905 --> 00:33:19,465 Too dangerous. I will send one of our men. 314 00:33:19,585 --> 00:33:25,385 Our men are heavy-footed. Besides, Di Naldo should owe his son's life to me... 315 00:33:25,505 --> 00:33:28,745 and me alone. And I will enjoy the adrenalin. 316 00:33:30,305 --> 00:33:34,185 You worked for Caterina. Create a ground plan of the Rocca di Ravaldino. 317 00:33:34,305 --> 00:33:38,105 Every passageway, including your guess where the boy would be held. 318 00:33:38,225 --> 00:33:40,195 - But how would you gain entrance? - In disguise. 319 00:33:40,196 --> 00:33:42,836 A member of the embassy from Florence. 320 00:33:42,956 --> 00:33:46,836 You would ask me to compromise my diplomatic immunity? 321 00:33:46,956 --> 00:33:50,236 Does not your presence at my table already compromise you? 322 00:33:50,356 --> 00:33:55,876 - I am here on a fact-collecting mission. - I have collected my own set of facts. 323 00:33:55,996 --> 00:33:59,396 Caterina requested 300 cavalrymen from your Signory. 324 00:33:59,516 --> 00:34:03,676 You are assigned to go to Forl? to discuss terms. I will tag along... 325 00:34:03,796 --> 00:34:07,876 - disguised as your lowly servant. - I cannot betray my city. 326 00:34:08,836 --> 00:34:11,876 There is the face of Judas for you to paint. 327 00:34:13,116 --> 00:34:17,356 - No. I am your friend, but... - Farewell, Chancellor of the Republic. 328 00:34:17,476 --> 00:34:21,836 Be gone in one hour or I cannot be held responsible for your immunity. 329 00:34:34,876 --> 00:34:38,596 - So much for your daring plan. - Be patient, Giuliano. 330 00:34:38,716 --> 00:34:41,996 The Goddess Fortuna is rich with surprises. 331 00:34:44,756 --> 00:34:46,516 You sent for me, Papa? 332 00:34:49,916 --> 00:34:52,036 Your father is an evil man. 333 00:34:53,436 --> 00:34:56,916 You're not evil, Papa, but sometimes you do wrong. 334 00:34:57,916 --> 00:34:59,956 I've done you much wrong. 335 00:35:05,356 --> 00:35:07,516 And must unburden my soul. 336 00:35:09,156 --> 00:35:11,996 I... I have... 337 00:35:15,276 --> 00:35:17,516 unsettled feelings for you. 338 00:35:19,756 --> 00:35:24,996 - I am well aware of your feelings. - No, you do not fully understand. 339 00:35:25,116 --> 00:35:28,396 I do. I have seen the look in your eyes for some time now... 340 00:35:28,516 --> 00:35:31,956 for as long as I knew how to recognize that look. 341 00:35:34,796 --> 00:35:38,396 - Forgive me. - I already have, Papa. 342 00:35:40,436 --> 00:35:44,196 But for you comes the hardest part. Forgiving yourself. 343 00:35:45,236 --> 00:35:48,236 How? Tell me, how. 344 00:35:50,396 --> 00:35:54,116 I have these past fourteen months searched for the answer. 345 00:35:54,236 --> 00:36:00,476 This much I know. We each must find the way within ourselves. And in God. 346 00:36:20,796 --> 00:36:27,236 Alessandro. Our daughter has taught us the peace which comes with forgiveness. 347 00:36:27,396 --> 00:36:29,076 So, we forgive you. 348 00:36:29,836 --> 00:36:33,236 In truth we appointed you for the wrong reasons. 349 00:36:34,156 --> 00:36:37,356 Now we ask your forgiveness. 350 00:36:44,876 --> 00:36:48,276 - And me, Holiness? - No. Not you. 351 00:36:51,236 --> 00:36:55,516 sweet in goodly fellowship tastes red wine and rare, oh 352 00:36:55,636 --> 00:36:59,076 but to kiss a girl's ripe lips is a gift more... 353 00:37:05,236 --> 00:37:08,436 Mama and Silvia will dance to your song. 354 00:37:08,556 --> 00:37:13,436 Yes, but first His Holiness asked for my forgiveness. And yours. 355 00:37:14,556 --> 00:37:18,396 Will you return to the Apostolic Palace? To the Pope's bed? 356 00:37:19,396 --> 00:37:23,716 Rodrigo has made me wealthy, and therefore independent. 357 00:37:24,676 --> 00:37:27,836 Though I love him deeply... 358 00:37:27,956 --> 00:37:32,276 I've long believed he loves Lucrezia more than he does me. 359 00:37:34,076 --> 00:37:38,196 Ironic. I am La Bella... 360 00:37:39,196 --> 00:37:42,436 coveted by men, copied by women. 361 00:37:46,356 --> 00:37:48,196 Yet I will die alone. 362 00:37:49,996 --> 00:37:55,396 A wrinkled old slut, wearing too much rouge. 363 00:37:56,756 --> 00:38:03,356 You will not be alone. I'll be with you. Even if I die before you, I'll be by your side. 364 00:38:12,316 --> 00:38:13,796 - Your Grace? - Yes? 365 00:38:13,916 --> 00:38:19,916 - You have a visitor. Riario-Sansoni. - Ah. Show the good Cardinal in. 366 00:38:24,676 --> 00:38:26,876 - Your Grace. - Eminence. 367 00:38:26,996 --> 00:38:32,676 You come all the way to Imola to hunt? And not to the forest, but to my camp? 368 00:38:32,796 --> 00:38:38,396 Though I am innocent, I'm a suspect in Caterina's plot against your father. 369 00:38:38,516 --> 00:38:43,356 Since Rome offers only enemies, I wish to prove my loyalties to you, Cesare... 370 00:38:43,476 --> 00:38:47,596 and do whatever I can to put an end to these hostilities. 371 00:38:52,516 --> 00:38:55,276 Fortuna, you are brilliant. 372 00:38:56,356 --> 00:38:59,316 You will go to Forl? to see your cousin. 373 00:38:59,436 --> 00:39:04,076 You will wave the olive branch, offer prayers, hope, marzipan. 374 00:39:04,196 --> 00:39:07,796 You will be accompanied by your usual entourage. 375 00:39:07,916 --> 00:39:09,356 Plus one. 376 00:39:13,036 --> 00:39:18,396 You're most welcome, Rafaele. Let us dine, reminisce and strategize. 377 00:39:45,996 --> 00:39:48,756 Help. The young Duke has fallen. 378 00:40:11,276 --> 00:40:13,596 Fear not. I am your salvation. 379 00:40:15,636 --> 00:40:17,876 I thought you might want to eat. 380 00:40:18,636 --> 00:40:21,636 - Ottaviano. Almost a man. - Guard. 381 00:40:21,756 --> 00:40:25,156 - He is dead. - I will prove that I am a man. 382 00:40:25,276 --> 00:40:26,956 - I will not fight you. - You're afraid. 383 00:40:27,076 --> 00:40:30,356 Yes, that your blood will stain my already crowded conscience. 384 00:40:33,996 --> 00:40:39,956 When I say run, run to the left. And then down until you can go down no further. 385 00:40:40,076 --> 00:40:42,916 The bowels of this rocca will shit us out. 386 00:40:43,916 --> 00:40:45,636 - Stop. - Run. 387 00:40:55,116 --> 00:41:00,676 Threats and bribes will not lead me to surrender. Only mortal combat. 388 00:41:00,796 --> 00:41:03,276 I offer not death, but life. 389 00:41:40,196 --> 00:41:45,436 Dionigi, men of sterling mettle are a rare resource these days. 390 00:41:45,556 --> 00:41:49,076 - I would have you join my military council. - Is this wise? 391 00:41:49,196 --> 00:41:52,996 - To include an enemy in our plans? - The people of Imola trust him. 392 00:41:53,116 --> 00:41:57,076 Which, if he sides with me, means they can trust me. 393 00:41:57,196 --> 00:42:02,156 Di Naldo's support for our cause will demoralize those who favor Caterina. 394 00:42:04,356 --> 00:42:08,476 What say you? Can you dedicate your soul to Cesare Borgia? 395 00:42:11,756 --> 00:42:16,836 By endangering my son, Caterina proves herself a succubus. 396 00:42:18,876 --> 00:42:23,036 By saving my son, you prove yourself my master. 397 00:42:32,196 --> 00:42:35,516 Well, no time to rest on today's laurels. 398 00:42:37,716 --> 00:42:42,316 Send a missive to Caterina. I wish to meet her face to face. 399 00:42:45,036 --> 00:42:48,236 On this, the feast of Saint Michael... 400 00:42:49,236 --> 00:42:54,276 we will dedicate a new statue to God's Avenging Angel... 401 00:42:54,396 --> 00:42:58,076 which will sit atop the Castel Sant'Angelo. 402 00:42:59,316 --> 00:43:05,836 The statue recalls the one which dominated that summit for a 1000 years... 403 00:43:07,756 --> 00:43:12,276 and was destroyed by the storms in February. 404 00:43:14,236 --> 00:43:18,036 In Hebrew, the name Michael poses a question. 405 00:43:19,756 --> 00:43:21,956 Who is like God? 406 00:43:22,636 --> 00:43:25,156 The answer is no one. 407 00:43:25,756 --> 00:43:32,956 But in the tempestuous course of our lives we can attempt to emulate our creator. 408 00:43:34,276 --> 00:43:40,436 And so, we, Alexander the Sixth, will be leaving Rome tomorrow... 409 00:43:41,596 --> 00:43:49,036 for the monastery of Monte Cassino where we will fast and pray on a spiritual retreat. 410 00:43:49,156 --> 00:43:56,156 In our place, we appoint as Regent of Holy Mother Church, with full papal authority... 411 00:43:57,156 --> 00:44:03,396 one who dwells in the heart of God: our daughter, Lucrezia. 412 00:44:10,116 --> 00:44:12,996 - Rodrigo... - You will see our wisdom. 413 00:44:13,116 --> 00:44:14,996 She is the best of us. 414 00:45:08,036 --> 00:45:15,956 Cesare Borgia, Duke of Valentinois, Count of Diois, Lord of Issoudun... 415 00:45:16,076 --> 00:45:20,636 - beckons Caterina Sforza-Riario... - I am here. 416 00:45:22,276 --> 00:45:27,076 Madama, will you not come down? So I may see your legendary eyes. 417 00:45:27,196 --> 00:45:30,676 This is as near as I will step towards a Borgia. 418 00:45:31,916 --> 00:45:34,116 Fine. For now... 419 00:45:35,516 --> 00:45:41,836 In the name of Alexander, Rex et Sacerdos, I ask you to surrender. 420 00:45:41,956 --> 00:45:45,916 Better to have asked in the name of Lucifer, Prince of Hell. 421 00:45:46,036 --> 00:45:52,556 I will not be dragged in shackles up the Vatican stairs, to dance like a monkey... 422 00:45:52,676 --> 00:45:58,236 - for that foul-smelling Catalan. - Oh, I think you will surrender. 423 00:46:02,476 --> 00:46:08,556 You threaten to kill Di Naldo's son, now I threaten to kill yours. 424 00:46:10,516 --> 00:46:16,756 Go ahead, kill him. I have the mold to make more. 425 00:46:25,996 --> 00:46:31,156 - What is this gambit of hers? - Mama is a castrating whore. 426 00:46:31,276 --> 00:46:34,236 And has bigger balls than you, Borgia. 427 00:46:36,076 --> 00:46:39,756 Take this little shit back to Imola. I will cut out his tongue... 428 00:46:39,876 --> 00:46:42,876 - and nail it to his severed hand. - Caterina will not care. 429 00:46:42,996 --> 00:46:46,116 Oh, I will do it for my own amusement. 430 00:46:46,236 --> 00:46:52,356 Tomorrow, I will attack, I will defeat Caterina Sforza-Riario, then I will fuck her. 431 00:46:52,476 --> 00:46:56,036 Then I will kill her. Then I will fuck her again. 432 00:47:07,996 --> 00:47:10,796 - Who? - Rafaele Riario-Sansoni. 433 00:47:10,916 --> 00:47:12,356 You may enter. 434 00:47:18,156 --> 00:47:22,796 - I see you are settled in the Imola Palace. - What was her mood when you left her? 435 00:47:22,916 --> 00:47:27,556 She is in a rage. She suspects that I knew about your sneaking into the Rocca. 436 00:47:27,676 --> 00:47:31,676 - I was fortunate to escape with my life. - Her suspicion erases mine. 437 00:47:31,796 --> 00:47:34,476 And will report so to the Holy Father. 438 00:47:35,596 --> 00:47:41,916 - Tomorrow you will bombard Forl?? - The town will surrender quickly. 439 00:47:42,036 --> 00:47:44,356 Then the fortress, which will not. 440 00:47:45,356 --> 00:47:47,916 Your Grace, where is my cousin? 441 00:48:02,956 --> 00:48:05,516 - You will kill the boy? - His blood belongs to me. 442 00:48:05,636 --> 00:48:07,436 - Cesare... - Do not plead... 443 00:48:07,556 --> 00:48:12,556 or you will join him in there and wish that cousin Caterina had flailed you. 444 00:48:13,716 --> 00:48:15,756 Wait outside. 445 00:48:15,876 --> 00:48:20,556 I'll give you his body for a Christian burial after I've dispatched his soul. 446 00:48:34,276 --> 00:48:40,116 News from Valentinois. Your wife, your Charlotte, is with child. 447 00:48:45,036 --> 00:48:47,996 I want bonfires lit from here to her bedside. 448 00:48:48,116 --> 00:48:53,236 Send word to my father and mother, and Lucrezia. I will bring Charlotte to Rome. 449 00:48:53,396 --> 00:48:57,916 She says, given her condition, the King does not want her to travel. 450 00:48:58,316 --> 00:49:03,436 No, Louis wants to keep her close to him in order to keep me in check. 451 00:49:04,836 --> 00:49:08,916 You have made another conquest. Imola is yours. 452 00:49:09,036 --> 00:49:16,476 And will be blessed with another child. A legitimate heir. Are you yet not satisfied? 453 00:49:18,716 --> 00:49:23,396 What is conquest? What is a child? Do either define me? 454 00:49:25,156 --> 00:49:30,356 I've striven since coming of age to be unique. To be the better man. 455 00:49:30,556 --> 00:49:36,036 I go around shouting: 'I'm Cesare Borgia.' I still don't know what that means. 456 00:49:37,756 --> 00:49:41,916 Tomorrow we bombard Forl? with swords, guns, cannons... 457 00:49:42,036 --> 00:49:48,236 The outcome is uncertain. I may triumph. I may bleed. I may die. 458 00:49:50,236 --> 00:49:54,356 And as I stand on the brink of my future... 459 00:49:54,476 --> 00:49:58,116 I begin to wish that I was as common as a blind beggar. 460 00:49:59,556 --> 00:50:05,476 Or a young girl overcome by the first pangs of passion. Or as common as you. 461 00:50:05,596 --> 00:50:09,476 I wish to be part of, not above a shared humanity. 462 00:50:11,036 --> 00:50:16,956 The one element all men share is that we know love. 463 00:50:17,796 --> 00:50:22,956 Not all men. The only thing we living creatures share is suffering. 464 00:50:24,756 --> 00:50:30,196 Just as Jesus suffered. And in that way, we are like God. 465 00:50:31,716 --> 00:50:36,276 Understand this, Ottaviano: you die because you are my enemy. 466 00:50:37,236 --> 00:50:40,236 And what would I do if I had no enemies? 467 00:50:41,236 --> 00:50:46,476 I've always defined myself in opposition or superior to others. So... 468 00:50:51,196 --> 00:50:56,956 I once left my son, my sweet boy, on the side of a mountain to die. 469 00:50:59,156 --> 00:51:01,796 So my father could become Pope. 470 00:51:04,116 --> 00:51:06,356 So that I could become this. 471 00:51:08,636 --> 00:51:10,916 Am I solely possessed by hate? 472 00:51:11,916 --> 00:51:13,356 No. 473 00:51:15,956 --> 00:51:20,796 You love and are loved. By Charlotte. 474 00:51:25,836 --> 00:51:27,316 Yes. 475 00:51:32,876 --> 00:51:34,476 And Lucrezia. 476 00:51:44,916 --> 00:51:50,116 Go join your mother, since you now know how little she values you. 477 00:51:57,676 --> 00:52:03,276 And in that one act you reveal yourself to be a compassionate man. 478 00:52:03,396 --> 00:52:08,516 Any man can be compassionate. A Borgia shows compassion when least expected. 479 00:52:08,636 --> 00:52:11,796 There. You proved my point. 480 00:52:12,996 --> 00:52:16,836 - You are remarkable. - I have a sharp mind, yes. 481 00:52:16,956 --> 00:52:22,516 But others are equally sharp. I have courage, yet others are courageous. 482 00:52:22,636 --> 00:52:24,516 I have deep desires... 483 00:52:25,996 --> 00:52:27,876 as most people do. 484 00:52:31,116 --> 00:52:35,796 After I drink, I piss. After I eat, I shit. 485 00:52:35,916 --> 00:52:42,596 I'm susceptible to earthquake, lightning, the French disease... I am not special. 486 00:52:45,156 --> 00:52:49,116 Or I'm only special because I'm human. 487 00:52:51,036 --> 00:52:55,396 One of thousands to crawl upon this earth. One of millions who were born before me. 488 00:52:55,516 --> 00:52:59,076 One of numbers unimaginable who will come after. 489 00:52:59,196 --> 00:53:02,076 Strange. I feel as if I know them. 490 00:53:03,436 --> 00:53:08,516 Those who breathe this air in the next millennium. Those sad souls. 491 00:53:10,076 --> 00:53:13,196 Like them I cannot stop what will happen. 492 00:53:14,916 --> 00:53:16,836 I can only pity them... 493 00:53:18,596 --> 00:53:20,876 as I hope they will pity me. 494 00:53:22,996 --> 00:53:24,436 My Lord... 495 00:53:33,596 --> 00:53:35,716 - Who? - It's Leonardo. 496 00:53:37,236 --> 00:53:38,636 Enter. 497 00:53:39,476 --> 00:53:44,116 Great Borgia, I have something that will tantalize you. 498 00:54:10,596 --> 00:54:13,156 The levers, sir. Pull them up. 499 00:54:27,596 --> 00:54:34,436 Caesarem vehis, Caesarique fortunam. I am well pleased, Leonardo. 500 00:54:38,916 --> 00:54:44,356 I delude myself wishing to be an ordinary man. An ordinary man can live with less. 501 00:54:44,476 --> 00:54:50,276 With just enough to survive. I must win, forever win. 502 00:54:50,396 --> 00:54:54,396 I am either Caesar the god or I am nothing. 503 00:55:25,636 --> 00:55:32,716 Verbum incarnatum, Her Highness Lucrezia Borgia... 504 00:55:32,836 --> 00:55:35,796 Regent of the one true Church... 505 00:55:35,916 --> 00:55:40,396 calls to order a meeting of the College of Cardinals. 506 00:55:47,403 --> 00:56:51,065 507 00:56:51,115 --> 00:56:55,665 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.