All language subtitles for Borgia S02E09 Transfiguration.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,469 --> 00:02:38,029 Yes, think of nothing, my Lord. 2 00:02:40,279 --> 00:02:43,799 Nothing but the good. Yes, my Lord. 3 00:02:56,679 --> 00:02:59,879 Your eyes are still narrow, my Lord. 4 00:02:59,999 --> 00:03:03,839 Eat your pastry. It is from the King's own kitchen. 5 00:03:11,199 --> 00:03:13,959 And how is your mood? 6 00:03:14,079 --> 00:03:18,479 - No better, no worse. - And this view does not help? 7 00:03:20,519 --> 00:03:24,079 Like all, so many places to be buried. 8 00:03:26,159 --> 00:03:30,199 Do you want to stop at an inn? Find a fight? 9 00:03:30,319 --> 00:03:33,639 I've given the King of France all for which he has asked. 10 00:03:33,759 --> 00:03:39,319 The time has come for him, in all his majesty, to do the same for me. 11 00:03:39,439 --> 00:03:45,319 If Florence offered a few ducats more, then do you not think the treaty fair? 12 00:03:47,679 --> 00:03:49,359 My liege. 13 00:03:51,119 --> 00:03:54,199 Painting can be frustrating. 14 00:03:54,319 --> 00:03:57,239 This layer must dry before I apply the next. 15 00:03:57,359 --> 00:04:02,119 But with patience I can create a time honored masterpiece. 16 00:04:02,239 --> 00:04:04,919 We had an agreement which you violated. 17 00:04:05,039 --> 00:04:09,279 An understanding that I would do all I could in regard to your marriage. 18 00:04:09,399 --> 00:04:13,599 I secured your annulment on the condition of a reward... 19 00:04:13,719 --> 00:04:16,759 - which I did not receive. - You are Duke of Valentinois. 20 00:04:16,879 --> 00:04:22,159 Do I have to sit around, playing jeu de boules and drinking Beaujolais? 21 00:04:22,279 --> 00:04:24,679 You wish instead to be a king. 22 00:04:29,679 --> 00:04:32,839 After my brother's death the Pope let his authority go lax. 23 00:04:32,959 --> 00:04:35,639 The governors of the Papal States took the advantage. 24 00:04:35,759 --> 00:04:40,399 The Holy Father is restored in vigor, but these miscreants still defy him. 25 00:04:40,519 --> 00:04:43,239 - I will rein them in. - How? 26 00:04:43,359 --> 00:04:48,919 - With the threat of you. - But threats fade if not backed by action. 27 00:04:49,039 --> 00:04:51,839 I will lead an army across Romagna... 28 00:04:51,959 --> 00:04:54,839 reclaiming all pontifical rights and obediences. 29 00:04:54,959 --> 00:04:58,599 Your bravi are tough, but an army they are not. 30 00:04:58,719 --> 00:05:03,359 Mon bon ami, you will provide me with an army. 31 00:05:03,479 --> 00:05:07,119 - Gascon and Breton mercenaries? - Swiss and Scot kill with more efficiency. 32 00:05:07,239 --> 00:05:09,879 - Six thousand men. - Twelve thousand men. 33 00:05:09,999 --> 00:05:14,639 Give me troops, I will march into Milan and capture the ducal throne for you. 34 00:05:14,759 --> 00:05:18,199 And so you shall, General Borgia. 35 00:05:28,759 --> 00:05:31,639 I like your face clean shaven. 36 00:05:31,759 --> 00:05:36,279 I took to the razor to avoid paying Farnese's tax on beards. 37 00:05:36,399 --> 00:05:41,959 Such good and bad fortune that I am off to Spoleto just as you return to Rome. 38 00:05:42,079 --> 00:05:45,759 I will wander the papal archives with a heavy heart. 39 00:05:45,879 --> 00:05:49,479 And you will be far too occupied to think of me. 40 00:05:49,599 --> 00:05:54,679 Yes, I will be busy. As governor I must manage civic affairs. 41 00:05:54,799 --> 00:05:58,359 I must create laws, serve as judge. 42 00:05:58,479 --> 00:06:01,839 How will I handle all of those responsibilities? 43 00:06:01,959 --> 00:06:05,279 Better than your imbecile husband. 44 00:06:05,399 --> 00:06:08,599 He was angry when the Pope appointed me. 45 00:06:08,719 --> 00:06:15,079 - Do you know where Di Calabria is? - If I did I would instantly forget. 46 00:06:15,199 --> 00:06:21,319 Alfonso, a single question rolls around and around in my head. 47 00:06:22,279 --> 00:06:24,479 Am I ready? 48 00:06:28,879 --> 00:06:33,639 You are a Borgia. To rule comes naturally. 49 00:06:33,759 --> 00:06:38,239 What if I choose to rule not like a Borgia? 50 00:06:46,439 --> 00:06:50,879 Bless me Father for I have sinned. It has been a week since my last confession. 51 00:06:50,999 --> 00:06:56,559 I confess to the sins of lying, of concealment, of betrayal. 52 00:06:56,679 --> 00:07:00,959 And as punishment I ask, Holy Father, to be sent back to Spain. 53 00:07:01,079 --> 00:07:06,159 - We cannot permit such a request. - I came to Rome to serve God. 54 00:07:06,279 --> 00:07:13,559 - And what is it we are doing? - Learning secrets. I know too many. 55 00:07:13,679 --> 00:07:16,359 About who? 56 00:07:16,479 --> 00:07:22,319 About my fellow cardinals, my family, you. 57 00:07:22,439 --> 00:07:25,599 The secrets are taking over me. 58 00:07:25,719 --> 00:07:31,199 We need you here. You know how many enemies we have in the consistory. 59 00:07:31,319 --> 00:07:37,039 Uncle, I'm scared. With each new secret I learn... 60 00:07:37,159 --> 00:07:40,759 I have to make room in my soul by banishing a piece of myself. 61 00:07:40,879 --> 00:07:42,999 If my soul is ravaged by whispers... 62 00:07:43,119 --> 00:07:47,559 who is to say that I will not become your enemy as well? 63 00:07:47,679 --> 00:07:50,919 That was not a threat, it is a plea. 64 00:07:55,239 --> 00:07:59,719 Go to Valencia, perform your duties as archbishop. 65 00:07:59,839 --> 00:08:03,719 Be a paragon of virtue for the Borgia name. 66 00:08:08,119 --> 00:08:13,279 Be certain your parishioners will never learn that two years ago... 67 00:08:13,399 --> 00:08:18,239 you contracted a French disease by sleeping with a Jewish whore. 68 00:08:39,119 --> 00:08:40,799 Carlotta? 69 00:08:42,199 --> 00:08:44,999 May I show you something? 70 00:08:47,119 --> 00:08:49,999 You, you do this. 71 00:08:55,639 --> 00:08:57,959 Try this instead. 72 00:09:12,479 --> 00:09:14,999 Okay. Here. 73 00:09:22,119 --> 00:09:24,879 Yes, I see. 74 00:09:26,719 --> 00:09:28,959 Thank you, Cesare. 75 00:09:35,399 --> 00:09:41,119 This ledger contains all the inn's expenses. This one, the income. 76 00:09:45,999 --> 00:09:51,399 I never once thought of how to run a tavern, let alone an entire city. 77 00:09:53,239 --> 00:09:56,079 I could come with you to Spoleto. 78 00:09:58,279 --> 00:10:04,239 Help you acclimate yourself. With Cesare in France and you departing... 79 00:10:04,359 --> 00:10:08,879 I feel I have little purpose here in Rome. 80 00:10:08,999 --> 00:10:13,799 - What of your vineyards, your husband? - They will manage. 81 00:10:16,319 --> 00:10:20,879 - Please, I can advise you. - Mama, no. 82 00:10:20,999 --> 00:10:24,959 I need to make my own way, as you have done. 83 00:10:25,079 --> 00:10:28,959 Buy some art. That always fills your soul. 84 00:10:33,359 --> 00:10:37,959 Goffredo meanders around Rome cursing his wretched wife. 85 00:10:38,079 --> 00:10:40,799 He too needs purpose. 86 00:10:47,879 --> 00:10:50,879 - You come to say farewell? - No. 87 00:10:50,999 --> 00:10:55,559 - I come to offer you a position in Spoleto. - I know nothing. 88 00:10:55,679 --> 00:11:00,279 You're my brother. This will be the farthest I have ever been from Rome. 89 00:11:00,399 --> 00:11:04,479 If you're there, the distance will not seem so far. 90 00:11:15,759 --> 00:11:19,559 The Pope and your sister seem once again in sublime harmony. 91 00:11:19,679 --> 00:11:23,039 But I heard she was being squired by Fabrizio Colonna. 92 00:11:23,159 --> 00:11:26,919 Yet he has issued banns of marriage to Agnese de Montefeltro. 93 00:11:27,039 --> 00:11:30,679 The Feast of Transfiguration has brought out a larger crowd than usual. 94 00:11:30,799 --> 00:11:35,239 At least the streets are filled with Ro- mans and pilgrims, and not the French. 95 00:11:35,359 --> 00:11:39,079 How soon until those fleur-de-lis bastards invade our city? 96 00:11:39,199 --> 00:11:44,079 Ask me about finances, church dogma. Political strategies are outside my ken. 97 00:11:44,199 --> 00:11:47,679 Do not act a na?ve, boy. We are on the brink of an apocalypse. 98 00:11:47,799 --> 00:11:51,359 Naples, Milan, Florence, they all fear another invasion. 99 00:11:51,479 --> 00:11:55,199 Pope Alexander has manipulated France before. 100 00:11:55,319 --> 00:11:58,959 Charles is dead. Louis is a much more troubling foe. 101 00:11:59,079 --> 00:12:04,519 - And a good friend to Cesare. - I have seen little evidence of that. 102 00:12:07,359 --> 00:12:10,799 And we will go to our summer estate in Corsignano. 103 00:12:10,919 --> 00:12:15,199 You love the hot springs at Palazzo Vescovile. 104 00:12:15,319 --> 00:12:19,719 - And I will bring my mother. - Your mother? 105 00:12:20,559 --> 00:12:24,679 Holiness, the Princess has come for your blessing. 106 00:12:24,799 --> 00:12:29,639 Both a princess and a governor, and our darling girl. 107 00:12:29,759 --> 00:12:32,239 Are you ready to represent us? 108 00:12:32,359 --> 00:12:35,959 I am both excited as well as challenged and anxious. 109 00:12:36,079 --> 00:12:39,439 To guarantee your success we have elevated a new bishop. 110 00:12:39,559 --> 00:12:42,719 - Do I not have the Pope's full trust? - Of course. 111 00:12:42,839 --> 00:12:48,239 But a wise leader surrounds himself, herself, with good and decent allies. 112 00:12:48,359 --> 00:12:52,319 The papal legate we have chosen is most worthy. 113 00:12:52,439 --> 00:12:59,719 First as a poet, second as a defender of Venice from the Muslims. 114 00:13:01,599 --> 00:13:03,999 Pietro Bembo? 115 00:13:05,759 --> 00:13:08,719 Oh papa, thank you. 116 00:13:21,399 --> 00:13:23,679 I will not hurt you. 117 00:13:25,159 --> 00:13:27,559 - You bit me. - You scared me. 118 00:13:27,679 --> 00:13:31,639 I do not mean to scare you. I mean to understand you. 119 00:13:31,759 --> 00:13:34,799 For months you treat me with indifference. 120 00:13:34,919 --> 00:13:40,039 Then you kiss me, then you say our kiss changes nothing. 121 00:13:41,159 --> 00:13:45,519 Then you smile at me with loving eyes. 122 00:13:47,039 --> 00:13:48,679 You want me. 123 00:13:50,359 --> 00:13:54,959 - No, I... - You want me. 124 00:14:55,199 --> 00:14:59,039 Oh, Madonna Vannozza, so good to see you again. 125 00:14:59,159 --> 00:15:03,759 - I disturb you? - No, no. Come in. 126 00:15:08,039 --> 00:15:10,279 Ah, Michelangelo... 127 00:15:10,399 --> 00:15:14,399 Jacopo Galli has provided you with a lovely work environment. 128 00:15:14,519 --> 00:15:18,319 Yes, too lovely. I can barely concentrate. 129 00:15:18,439 --> 00:15:20,719 I miss my dungeon. 130 00:15:20,839 --> 00:15:25,839 I have been out in my vineyard and I thought you might like some wine. 131 00:15:25,959 --> 00:15:27,519 How perfect. 132 00:15:27,639 --> 00:15:32,359 The sculpture which Riario-Sansoni has commissioned is of Bacchus... 133 00:15:32,479 --> 00:15:37,439 the god of wine. Lord knows I need the inspiration. 134 00:15:37,559 --> 00:15:43,919 May I see? I come to discuss a commission of my own. 135 00:15:45,799 --> 00:15:51,119 He is very rough, I know. Just the initial outline of the shapes. 136 00:15:51,239 --> 00:15:53,279 Not my best work. 137 00:15:58,679 --> 00:16:00,599 Go ahead. 138 00:16:10,279 --> 00:16:12,119 How does that feel? 139 00:16:14,199 --> 00:16:16,079 Close your eyes. 140 00:16:25,079 --> 00:16:31,119 Smooth. Cold, but yet also warm. 141 00:16:31,239 --> 00:16:34,079 You feel the cold because you touched the stone. 142 00:16:34,199 --> 00:16:37,759 But you feel warmth because there is life inside. 143 00:16:47,319 --> 00:16:52,599 All my life I have been fearless. I have had to be. 144 00:16:52,719 --> 00:16:56,399 But this morning I awoke and... 145 00:16:58,239 --> 00:17:03,119 I am afraid. I fear that I am losing myself. 146 00:17:27,879 --> 00:17:30,199 If you lose your way... 147 00:17:31,799 --> 00:17:33,999 then start again. 148 00:17:44,399 --> 00:17:48,839 - My apologies for being late. - You missed dinner, Sandro. 149 00:17:50,519 --> 00:17:52,519 Come, sit. 150 00:17:55,919 --> 00:17:58,519 Let us get you something to eat. 151 00:18:05,879 --> 00:18:11,039 - You arrive, brother, as I go. - Because that Catalan summons you. 152 00:18:11,159 --> 00:18:14,159 - Like you're a servant. - I go because I love him. 153 00:18:14,279 --> 00:18:19,599 Love? If Borgia knew how to love then he would allow you to marry. 154 00:18:19,719 --> 00:18:25,039 - Because he loves me, he does not. - He loved Isabella's mother. 155 00:18:25,159 --> 00:18:28,519 Does anyone even remember the poor woman's name? 156 00:18:28,639 --> 00:18:31,799 Rodrigo is a holy hypocrite. 157 00:18:31,919 --> 00:18:35,239 When my great uncle Bonifacio was pope... 158 00:18:35,359 --> 00:18:39,039 We may as well go back to the Seventh Day of Creation. 159 00:18:39,159 --> 00:18:43,679 As a priest, Rodrigo Borgia enjoys the status of the celibate... 160 00:18:43,799 --> 00:18:47,679 while never being denied the pleasures of a lover. 161 00:18:47,799 --> 00:18:52,479 As a woman, you have no status unless you're married. 162 00:18:52,599 --> 00:18:54,799 You must marry. 163 00:18:54,919 --> 00:18:59,239 He refuses to find me a husband. What can I do? 164 00:18:59,359 --> 00:19:02,279 Then find one yourself. 165 00:20:00,119 --> 00:20:02,439 Come at me, full force. 166 00:20:10,279 --> 00:20:13,359 Attack, you fillette. Attack. 167 00:20:21,119 --> 00:20:26,559 - Ask if I may dine with him tonight, alone. - He will want to know the purpose. 168 00:20:26,679 --> 00:20:31,199 Tell Louis that I wish to engage in the discussion of art. 169 00:20:33,719 --> 00:20:38,719 Well, have you looked very closely at the Bourdichon miniatures? 170 00:20:40,199 --> 00:20:44,559 Yes, he is a master, no question. But he is no Fouquet. 171 00:20:44,679 --> 00:20:48,439 Fouquet is en route from Paris as we speak. 172 00:20:48,559 --> 00:20:53,879 A magnificent specimen which I am eager to show you. 173 00:20:53,999 --> 00:20:58,999 - And what of the Italians? - My collection lacks the new artists. 174 00:20:59,119 --> 00:21:03,239 I've heard that this Florentine Buonarroti can also paint. 175 00:21:03,359 --> 00:21:08,719 - Though I've only seen his sculpture. - When an artist excels in one form... 176 00:21:08,839 --> 00:21:11,439 he rarely equals that in the other. 177 00:21:11,559 --> 00:21:16,039 But if he is any good, perhaps he could paint Carlotta's wedding portrait. 178 00:21:17,559 --> 00:21:21,479 The portrait for her wedding to Guy de Laval? 179 00:21:22,559 --> 00:21:30,239 To me. Carlotta kissed my lips. She initiated the kiss. 180 00:21:32,399 --> 00:21:37,119 - Well, that does not mean... - It means that my dreams are not lost. 181 00:21:37,239 --> 00:21:40,479 But you must renew your pledge to bring us to the altar. 182 00:21:40,599 --> 00:21:44,559 She needs only a gentle push from you and Queen Anne. 183 00:21:44,679 --> 00:21:48,119 As always, Cesare, I wish you to be happy. 184 00:21:48,239 --> 00:21:53,679 Do not worry, I will not let matters of the heart affect the strategy of war. 185 00:21:56,599 --> 00:22:00,879 Cher ami, I am not completely convinced... 186 00:22:00,999 --> 00:22:04,559 that our scheme to conquer Milan is the most sound. 187 00:22:04,679 --> 00:22:11,919 Perhaps you should return to Rome and pave the way for our entry from there. 188 00:22:12,039 --> 00:22:14,799 I can do nothing from Rome. 189 00:22:14,919 --> 00:22:18,719 You've seen how my techniques improved the skills of your army. 190 00:22:18,839 --> 00:22:24,519 - You said yourself I'm a military genius. - I wish to always be honest with you. 191 00:22:24,639 --> 00:22:26,879 But some of my court believe... 192 00:22:26,999 --> 00:22:30,559 that your ambition makes you unqualified to command my army. 193 00:22:30,679 --> 00:22:35,319 This is Briconnet. Can you not see that he only serves his own ambitions? 194 00:22:35,439 --> 00:22:37,839 He has France's best interests... 195 00:22:37,959 --> 00:22:41,919 France's best interests and Italy's are the same. 196 00:22:42,039 --> 00:22:45,199 Cesare, I rely on Briconnet. 197 00:22:50,999 --> 00:22:54,079 - How was the meal? - He served me peasant food. 198 00:22:54,199 --> 00:22:57,399 - You are insulted. - I will do it. 199 00:22:57,519 --> 00:23:01,639 His Highness said the sausage was a delicacy called andouillette... 200 00:23:01,759 --> 00:23:07,119 made from the intestines and chitterlings of a pig. The meat smelled of merde. 201 00:23:07,239 --> 00:23:12,039 These French, to satisfy their mouths, will torture their noses. 202 00:23:13,439 --> 00:23:16,359 The strongest stench is Briconnet. 203 00:23:17,719 --> 00:23:21,919 I must persuade his eminence to support me or eliminate him. 204 00:23:22,039 --> 00:23:24,439 - By poison? - No. 205 00:23:24,559 --> 00:23:27,239 You were right, murder is too obvious. 206 00:23:27,359 --> 00:23:31,359 What I need to poison is the cardinal's confidence. 207 00:23:31,479 --> 00:23:34,439 - A letter has arrived. - From Lucrezia? 208 00:23:34,559 --> 00:23:36,639 From Goffredo. 209 00:23:41,879 --> 00:23:47,199 And all of a sudden the clothes which Jesus wore turned white. 210 00:23:47,319 --> 00:23:50,719 A white no man had ever seen. 211 00:23:50,839 --> 00:23:56,079 A white so bright that the three apostles were blinded. 212 00:23:59,359 --> 00:24:05,999 And then overhead a beam of brilliant light burst through a cloud... 213 00:24:06,119 --> 00:24:11,639 and a voice said: "This is my beloved son." 214 00:24:23,399 --> 00:24:26,959 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 215 00:24:44,319 --> 00:24:46,839 People of Spoleto... 216 00:24:50,399 --> 00:24:53,799 - my friends... - Silence. 217 00:24:54,679 --> 00:24:58,999 Thank you. Thank you for such a welcome. 218 00:25:00,759 --> 00:25:03,919 Thank you on behalf of my brother. 219 00:25:11,399 --> 00:25:15,479 And so as governor... 220 00:25:16,439 --> 00:25:18,999 I am happy to be in Spoleto... 221 00:25:21,239 --> 00:25:24,559 and we'll do good things. 222 00:25:24,679 --> 00:25:29,679 We will do great things together. 223 00:25:33,799 --> 00:25:38,279 And I... 224 00:25:45,359 --> 00:25:47,839 And now the Benediction. 225 00:25:54,239 --> 00:25:57,199 And now the Benediction. 226 00:26:00,599 --> 00:26:05,759 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 227 00:26:11,039 --> 00:26:14,999 No doubt you come to pray for the King to allow me to lead his troops. 228 00:26:15,119 --> 00:26:18,839 Though my prayers are concerned with matters more spiritual... 229 00:26:18,959 --> 00:26:22,119 I wish you success in that endeavor. 230 00:26:24,279 --> 00:26:28,279 Is it not an especial sin to lie in the house of the Lord? 231 00:26:28,399 --> 00:26:34,599 Not as great a sin as murder. The fate that befell my son at your hands. 232 00:26:34,719 --> 00:26:40,799 You have another son. Perhaps he too will die before you. 233 00:26:40,919 --> 00:26:44,599 You are not in an alley in the city of vipers, Rome. 234 00:26:44,719 --> 00:26:47,479 You are in France, a civilized country... 235 00:26:47,599 --> 00:26:51,599 where men do not stab other men and then stroll off. 236 00:26:51,719 --> 00:26:53,879 You speak true, Briconnet. 237 00:26:53,999 --> 00:26:58,639 I need to be more clever covering the tracks of my boots. 238 00:26:58,759 --> 00:27:04,599 I suppose your Guillaume could die from the fall off an agitated horse, or a ravine. 239 00:27:06,199 --> 00:27:09,599 Or perhaps he will not die at all. 240 00:27:14,719 --> 00:27:17,599 Perhaps he will be injured. 241 00:27:21,599 --> 00:27:23,959 Perhaps he's already injured... 242 00:27:30,159 --> 00:27:32,799 crying for his papa. 243 00:27:37,799 --> 00:27:42,399 Is one of these my son's? 244 00:27:48,519 --> 00:27:53,639 Borgia, Cesare, I beg you, do not harm my Guillaume. 245 00:27:53,759 --> 00:27:57,359 He has a brilliant mind and will contribute much to the Church. 246 00:27:57,479 --> 00:28:02,399 - He can still serve the Church with a limp. - What must I do to save my son? 247 00:28:02,519 --> 00:28:03,999 I think you know. 248 00:28:04,119 --> 00:28:08,079 I have not the power to persuade the King to give you his army. 249 00:28:08,199 --> 00:28:12,439 Then I have not the power to keep your son's toes intact. 250 00:28:13,519 --> 00:28:17,759 - Wait. I will try. - You will succeed. 251 00:28:21,639 --> 00:28:25,359 Briconnet has metamorphosed... 252 00:28:25,479 --> 00:28:29,839 and therefore you will command our legions. 253 00:28:30,919 --> 00:28:34,799 - A miracle. - A man-made miracle. 254 00:28:34,919 --> 00:28:40,079 Those three thieves you hung yesterday proved to have a life beyond the gallows. 255 00:28:40,199 --> 00:28:45,999 Come, let us review your stratagem for attacking Milan. 256 00:28:46,119 --> 00:28:51,599 First love, then war. I must tell Carlotta. 257 00:29:03,039 --> 00:29:09,679 A marriage to Carlotta can never take place, even if she's wavering. 258 00:29:09,799 --> 00:29:13,279 Borgia must never rule Naples. 259 00:29:15,479 --> 00:29:20,239 Pity, I actually like to see Cesare happy. 260 00:29:20,359 --> 00:29:24,919 But still, friendship must not cloud the sky. 261 00:29:28,319 --> 00:29:30,799 Bring Briconnet back. 262 00:29:33,199 --> 00:29:39,079 - But cousin, I do love Anna Maria. - I know you have affections for Lucrezia. 263 00:29:39,199 --> 00:29:41,519 Do not insult me with denial. 264 00:29:41,639 --> 00:29:46,439 I will tell my cousin, your wife and Duke Ercole, your father... 265 00:29:46,559 --> 00:29:51,799 - unless you tell me what you know. - What I know? 266 00:29:51,919 --> 00:29:55,599 What you have overheard in the Papal Office... 267 00:29:55,719 --> 00:29:59,479 in your role as archivist, regarding Milan. 268 00:30:01,439 --> 00:30:05,519 The Pope called Duke Ludovico scum. 269 00:30:05,639 --> 00:30:09,079 Borgia called my brother scum? 270 00:30:09,199 --> 00:30:13,919 Ludovico has always been a cherished ally to my father. 271 00:30:15,519 --> 00:30:18,959 The Pope desires to rid Milan of you Sforza... 272 00:30:19,079 --> 00:30:22,839 with the use of French troops, 13,000. 273 00:30:22,959 --> 00:30:26,319 And I fear my Ferrara will fall next. 274 00:30:26,439 --> 00:30:30,479 The kings of Europe will have something to say about that. 275 00:30:30,599 --> 00:30:35,319 Rarely do Spain, Portugal and the Germans seek an audience together. 276 00:30:35,439 --> 00:30:39,799 Usually you come one by one to complain about each other. 277 00:30:39,919 --> 00:30:44,319 Sometimes, Holiness, our complaints are congruent. 278 00:30:44,439 --> 00:30:48,439 Holy One, we come to convey a unified message. 279 00:30:48,559 --> 00:30:52,679 Your alliance with France cannot continue to be ignored. 280 00:30:52,799 --> 00:30:57,399 The question of your legitimacy could be brought before a council. 281 00:30:57,519 --> 00:31:03,039 We were elected unanimously by the College of Cardinals. 282 00:31:03,159 --> 00:31:08,079 Which is more than your monarchs can say, two of whom usurped their thrones. 283 00:31:08,199 --> 00:31:12,759 Christ gave our predecessor Peter absolute authority over the world. 284 00:31:12,879 --> 00:31:16,919 Do Maximilian, Ferdinand and Joao believe they are exempt? 285 00:31:17,039 --> 00:31:19,839 Guards, arrest this serpent. 286 00:31:19,959 --> 00:31:24,279 Bind his wrist and hang him by the feet from the Ponte Adriano. 287 00:31:24,399 --> 00:31:28,119 Let the harrow's head rest just below the water. 288 00:31:28,239 --> 00:31:31,319 Leave him there for fish to feed upon. 289 00:31:31,439 --> 00:31:34,439 Imprison the other two for one week... 290 00:31:34,559 --> 00:31:37,719 then send them home to deliver this message. 291 00:31:37,839 --> 00:31:41,879 We are the Rock of Christ, the Father of Kings. 292 00:31:41,999 --> 00:31:45,199 God speaks with our voice. 293 00:31:49,999 --> 00:31:52,959 Lock them in the Papal Suite at Castel Sant'Angelo. 294 00:31:53,079 --> 00:31:56,759 Do nothing else until you hear from me. 295 00:31:56,879 --> 00:31:59,799 You must calm yourself, Holy Father. 296 00:31:59,919 --> 00:32:04,159 That? An outburst staged to show strength when outnumbered. 297 00:32:04,279 --> 00:32:07,519 They do not want Italy unified, we do. 298 00:32:07,639 --> 00:32:11,639 But with France on our side the fruit of that tree comes closer into reach. 299 00:32:11,759 --> 00:32:15,319 Louis will supply Cesare with men, cannons... 300 00:32:15,439 --> 00:32:19,679 but we must do our part to confound the other kings. 301 00:32:19,799 --> 00:32:21,839 You three will act as our emissary. 302 00:32:21,959 --> 00:32:26,519 Go to each ambassador and claim that you begged us for his release. 303 00:32:26,639 --> 00:32:30,599 Then say to Spain that our momentary anger... 304 00:32:30,719 --> 00:32:34,719 does not diminish our love for Ferdinand and Isabella. 305 00:32:34,839 --> 00:32:36,519 To demonstrate that love... 306 00:32:36,639 --> 00:32:40,319 the Pope grants all of Cesare's former Spanish beneficium... 307 00:32:40,439 --> 00:32:43,839 to King Ferdinand to dole out to whomever he chooses. 308 00:32:43,959 --> 00:32:46,639 - All? - All, except Valencia. 309 00:32:48,319 --> 00:32:50,319 Tell the envoy of Portugal... 310 00:32:50,439 --> 00:32:52,839 He is willing to bestow upon your king... 311 00:32:52,959 --> 00:32:56,188 exclusive rights to any new lands discovered around the coast of Africa. 312 00:32:56,189 --> 00:33:01,864 Joao is sending an explorer named Da Gama to circumnavigate Africa. 313 00:33:01,865 --> 00:33:04,745 As for the Imperial ambassador, inform him... 314 00:33:04,865 --> 00:33:11,865 Pope Alexander will fully support Maximilian's policies against England. 315 00:33:11,985 --> 00:33:14,025 Kings are like children. 316 00:33:14,145 --> 00:33:18,345 To stop their sobbing you must wave a shiny new toy. 317 00:33:18,465 --> 00:33:21,105 Go with God's speed. 318 00:33:23,905 --> 00:33:26,825 And who will deal with the Italians? 319 00:33:28,105 --> 00:33:29,825 I will. 320 00:33:43,705 --> 00:33:46,745 Come. We must not be found out. 321 00:33:46,865 --> 00:33:49,905 I think that we should be found out. 322 00:33:53,105 --> 00:33:58,305 You cannot marry Guy. He is less than the man you imagine him to be. 323 00:33:58,425 --> 00:34:03,585 Yes. And you are better than the man I assumed you to be. 324 00:34:03,865 --> 00:34:05,825 Marry me. 325 00:34:14,585 --> 00:34:18,585 Marry me. Carlotta, trust your heart. 326 00:34:20,025 --> 00:34:22,025 I want to. 327 00:34:26,305 --> 00:34:29,025 I do. Yes. 328 00:34:41,745 --> 00:34:44,145 Then we wed today. 329 00:34:46,505 --> 00:34:50,985 We wed today. Meet me at the chapel, at the hour of None. 330 00:34:51,105 --> 00:34:55,065 I will. Yes, I will. 331 00:35:00,105 --> 00:35:02,905 I go to make all of the arrangements. 332 00:35:06,385 --> 00:35:11,785 - Highness? - Eminence. Did you hear? 333 00:35:11,905 --> 00:35:16,425 Your soul is in turmoil. I offer spiritual council. 334 00:35:17,625 --> 00:35:21,545 When in doubt listen to those who love you. 335 00:35:21,665 --> 00:35:25,585 Queen Anne, Louis, your own father... 336 00:35:27,145 --> 00:35:33,505 God. None wish you to wed Cesare Borgia. 337 00:35:44,185 --> 00:35:49,705 This room is so dark. These drapes, so ugly. 338 00:35:49,825 --> 00:35:52,145 And this is your office. 339 00:35:53,465 --> 00:35:57,585 If I am to spend my days here I must make changes. 340 00:35:57,705 --> 00:36:02,425 A woman will always discuss drapes instead of war. 341 00:36:02,545 --> 00:36:05,385 I was not aware that Spoleto is at war. 342 00:36:05,505 --> 00:36:07,585 - We are not, Highness. - Then why? 343 00:36:07,705 --> 00:36:10,785 Councilor Cortese refers to the neighboring town of Terni. 344 00:36:10,905 --> 00:36:14,385 - Some minor tensions. - Or not so minor. 345 00:36:14,505 --> 00:36:20,745 - General, is war a possibility? - War is possible anywhere at any time. 346 00:36:20,865 --> 00:36:25,145 Yes, but is war a probability? 347 00:36:28,105 --> 00:36:32,145 Spoleto and Terni are separated by these mountains... 348 00:36:32,265 --> 00:36:35,145 in which a vein of iron ore runs. 349 00:36:35,265 --> 00:36:39,625 We Spoletans have mined that vein for over a century. 350 00:36:39,745 --> 00:36:43,425 Terni wishes to claim our spoils. 351 00:36:43,545 --> 00:36:46,905 Their finances dwindle, result of three poor harvests. 352 00:36:47,025 --> 00:36:49,665 Their situation grows increasingly urgent. 353 00:36:49,785 --> 00:36:54,385 Therefore they regard the idle mine with a more aggressive eye. 354 00:36:54,505 --> 00:36:59,625 The ore is a precious resource, and a lucrative one. 355 00:36:59,745 --> 00:37:03,345 - So we may go to war over profit? - Not officially. 356 00:37:03,465 --> 00:37:08,665 There will be an insignificant incident which will set the war into motion. 357 00:37:10,305 --> 00:37:15,345 Ascanio, our past differences must not divide us in our common goal... 358 00:37:15,465 --> 00:37:18,105 to keep France in France. 359 00:37:18,225 --> 00:37:21,585 Our ability to do so depends not on reality... 360 00:37:21,705 --> 00:37:25,345 but on what Louis believes our allegiances to be. 361 00:37:25,465 --> 00:37:30,305 Whilst you fiddle like Nero my brother Ludovico readies his army. 362 00:37:30,425 --> 00:37:34,425 All the armies from Milan to Naples are no match for French might. 363 00:37:34,545 --> 00:37:38,585 We cannot fight force with force, but we can with cunning. 364 00:37:38,705 --> 00:37:43,025 This begins by turning our enemy into an ally. 365 00:37:43,145 --> 00:37:47,745 Ludovico attempted such a gamble and was betrayed by King Charles. 366 00:37:47,865 --> 00:37:51,345 Cesare says Louis possesses none of the Anjou pride. 367 00:37:51,465 --> 00:37:57,225 Still, should he invade Milan, we will impose an interdict upon France. 368 00:37:57,345 --> 00:38:01,785 Cutting them off from the Holy Sacraments, from salvation. 369 00:38:01,905 --> 00:38:06,905 You must issue the interdict before Louis invades. 370 00:38:07,025 --> 00:38:12,185 Good idea. Meanwhile, go to Milan, reassure your brother... 371 00:38:12,305 --> 00:38:17,105 the Sforza have our absolute, unshakable loyalty. 372 00:38:20,665 --> 00:38:22,745 - Lucrezia. - Good Lord, Goffy. 373 00:38:22,865 --> 00:38:26,465 I see that the forests of Spoleto are plentiful. 374 00:38:26,585 --> 00:38:30,585 - I will enjoy living here. - And I will grow fat living here. 375 00:38:37,665 --> 00:38:42,865 To kill a wild boar with a crossbow takes nearly impossible marksmanship. 376 00:38:42,985 --> 00:38:45,265 He may not be good at politics... 377 00:38:45,385 --> 00:38:48,985 but he can shoot an arrow better than Guglielmo Tell. 378 00:38:49,905 --> 00:38:52,785 Guglielmo Tell, yes. 379 00:38:52,905 --> 00:38:55,745 I wish this year to institute an archery competition. 380 00:38:55,865 --> 00:38:57,465 We already have one. 381 00:38:57,585 --> 00:39:01,705 In which we will invite the archers of Terni to participate. 382 00:39:01,825 --> 00:39:05,825 - Invite Terni to our carnival? - A peaceful competition... 383 00:39:05,945 --> 00:39:10,145 where men can spend their aggressions without causing harm. 384 00:39:11,905 --> 00:39:15,825 An invitation must be sent to the governor of Terni. 385 00:39:16,665 --> 00:39:20,465 - Who is he? - Bishop Giovanni di Fonsalida. 386 00:39:20,585 --> 00:39:24,705 Excellent. He once worked in the Cancelleria for my father. 387 00:39:24,825 --> 00:39:26,585 He will accept our invitation. 388 00:39:26,705 --> 00:39:30,585 What if we lose this competition to those Terni dogs? 389 00:39:30,705 --> 00:39:34,665 We cannot lose. My brother excels at both crossbow and hand-shot. 390 00:39:34,785 --> 00:39:39,585 - The Eroli family would not... - The Eroli family is no longer in power. 391 00:39:39,705 --> 00:39:41,545 I am. 392 00:40:20,185 --> 00:40:25,505 She is not here. Carlotta d'Aragona is now married to Duke Guy de Laval. 393 00:40:25,625 --> 00:40:29,105 I performed the ceremony a half hour ago. 394 00:40:29,225 --> 00:40:33,865 You lie. I will search this castle. Carlotta loves me. 395 00:40:33,985 --> 00:40:38,625 She has gone to Bretagne. 396 00:40:42,585 --> 00:40:47,425 You rather outwit me than see your son live another year. 397 00:40:47,545 --> 00:40:50,385 My son is also gone. 398 00:40:51,865 --> 00:40:56,025 In two months or twenty years, when you are senile... 399 00:40:56,145 --> 00:41:00,985 and have forgotten this moment, your son will suffer. 400 00:41:20,025 --> 00:41:25,025 La Bella, what is that in your hand? A letter? 401 00:41:25,145 --> 00:41:26,905 From whom? 402 00:41:27,025 --> 00:41:31,785 Will you now insist on reading my private correspondence? 403 00:41:31,905 --> 00:41:35,905 We came to tell you we must postpone our trip to Corsignano. 404 00:41:36,025 --> 00:41:39,385 - Of course. - We will see you tonight at dinner. 405 00:41:39,945 --> 00:41:45,785 No, I will spend the time with my family. My mother is still grieving. 406 00:41:55,425 --> 00:41:57,425 Cesare? 407 00:41:59,465 --> 00:42:04,105 Cesare, there is someone I would like you to meet. 408 00:42:04,225 --> 00:42:10,585 Cesare Borgia, Duke of Valentinois, Georges d'Amboise, Bishop of Rouen. 409 00:42:10,705 --> 00:42:13,585 - An honor, your Grace. - A pleasure, your Excellency. 410 00:42:13,705 --> 00:42:16,345 Georges joins the King's council. 411 00:42:16,465 --> 00:42:19,945 Louis and I are childhood friends. He needs wise men. 412 00:42:20,065 --> 00:42:24,265 The French court is a warren where the rabbits are eaten by snakes. 413 00:42:24,385 --> 00:42:29,025 - Cesare always speaks his mind. - And you do not, Giuliano? 414 00:42:30,105 --> 00:42:35,625 I longed to meet the man who willingly surrendered his cardinal's biretta. 415 00:42:35,745 --> 00:42:39,185 Whereas I wish fervently to wear one. 416 00:42:39,305 --> 00:42:45,185 And with a Borgia on the papal throne your wish may soon be fulfilled. 417 00:43:32,025 --> 00:43:35,585 And we ask you, Terni brethren, to join with us... 418 00:43:35,705 --> 00:43:39,785 so that we may inspire great accomplishments in one another. 419 00:43:39,905 --> 00:43:46,105 In the name of Jesus Christ our Lord and Alexander our Pope... 420 00:43:46,225 --> 00:43:48,545 let the games begin. 421 00:44:12,985 --> 00:44:16,385 The Terni captain is quite fine. What is his name? 422 00:44:16,505 --> 00:44:20,385 Sidonius Grimani, from a very noble ancient Ternian family. 423 00:44:20,505 --> 00:44:22,985 Is he married? 424 00:44:28,985 --> 00:44:32,225 - Who is that? - The mother of Sidonius. 425 00:44:32,345 --> 00:44:35,305 She performs an ancient incantation. 426 00:44:35,425 --> 00:44:41,345 The Terni are, in spite of my preaching, steadfast and foolishly superstitious. 427 00:45:55,065 --> 00:45:57,865 Goffredo has won. 428 00:46:10,745 --> 00:46:15,425 Just to the right. So it's straight. Perfect. 429 00:46:18,705 --> 00:46:22,225 Cesare? Cesare, the Fouquet has arrived. 430 00:46:22,345 --> 00:46:26,665 - C'est magnifique, n'est-ce pas? - Beautiful. I bring good news. 431 00:46:26,785 --> 00:46:32,105 Pope Alexander has granted Georges d'Amboise the title Cardinal of Rouen. 432 00:46:32,225 --> 00:46:37,705 - Bravo. - I cannot wait to see Georges' face. 433 00:46:40,025 --> 00:46:44,225 And so your decline begins, Eminence. 434 00:46:44,345 --> 00:46:48,785 You are no longer the only high-ranking French cleric at court. 435 00:46:48,905 --> 00:46:53,065 D'Amboise will ask to see the accounts of royal expenditure. 436 00:46:53,185 --> 00:46:56,745 I pray for your sake the tallies are in order. 437 00:47:08,465 --> 00:47:12,465 - How did you know Briconnet had stolen? - Everyone steals. 438 00:47:12,585 --> 00:47:16,345 With Briconnet I did not know how much, until now. 439 00:47:16,465 --> 00:47:21,065 The arrival of Bishop d'Amboise is most fortunate. 440 00:47:21,185 --> 00:47:23,225 Fate is my mistress. 441 00:47:23,345 --> 00:47:28,385 But how is it possible you have received the news from Rome so quickly? 442 00:47:28,505 --> 00:47:33,385 Oh, I have not received it yet. But my father loves me. 443 00:48:25,985 --> 00:48:29,705 - Virginio Orsini? - He invited me to his birthday. 444 00:48:29,825 --> 00:48:32,305 You promised you would never marry. 445 00:48:32,425 --> 00:48:36,425 You leap a mile, Rodrigo, from birthday to wedding. 446 00:48:36,545 --> 00:48:40,545 - Still, I made no such promise. - In this very room. 447 00:48:40,665 --> 00:48:46,665 That night, when you made me out a whore? And now am I a liar? 448 00:48:47,385 --> 00:48:49,705 You asked that I promise. 449 00:48:49,825 --> 00:48:53,345 I did not agree, I simply said that I love you. 450 00:48:53,465 --> 00:48:58,425 But your arrogance assumes that every request should go unquestioned. 451 00:48:59,705 --> 00:49:04,465 Have I no agency in my own future? 452 00:49:04,585 --> 00:49:11,105 Would you have me dry up alone? 453 00:49:11,225 --> 00:49:13,865 Despised by your enemies? 454 00:49:15,665 --> 00:49:17,745 La Bella... 455 00:49:26,305 --> 00:49:29,865 I promise you will be taken care of. 456 00:49:51,505 --> 00:49:53,825 My love... 457 00:49:56,545 --> 00:50:01,385 - play a game with me. - What game would that be? 458 00:50:01,505 --> 00:50:03,585 I will show you. 459 00:50:52,305 --> 00:50:56,105 The game becomes almost unfair. 460 00:50:59,465 --> 00:51:03,225 - Giulia, what? - The game is as fair as you are. 461 00:51:03,345 --> 00:51:07,585 We'll finish playing when I marry Virginio Orsini. 462 00:51:07,705 --> 00:51:11,665 Giulia, come back. Untie me. 463 00:52:00,465 --> 00:52:02,505 Lucrezia... 464 00:52:12,145 --> 00:52:13,985 Lucrezia... 465 00:52:27,905 --> 00:52:29,905 Lucrezia... 466 00:52:39,785 --> 00:52:44,785 - My feisty wife. - Alfonso, what are you doing here? 467 00:52:44,905 --> 00:52:50,425 I could be away from you no longer. I love you, queen of my heart. 468 00:52:52,425 --> 00:52:55,012 Governor, come at once. Your brother has been hurt. 469 00:52:55,050 --> 00:53:58,368 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 470 00:53:58,418 --> 00:54:02,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.