All language subtitles for Bleach

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,638 {SONG} 2 00:01:30,870 --> 00:01:32,070 How's the defense here? 3 00:01:32,070 --> 00:01:35,330 Vice-Captain Matsumoto, nothing out of the ordinary. 4 00:01:35,330 --> 00:01:37,810 This is an important assignment, don't let your guard down. 5 00:01:37,810 --> 00:01:39,070 Yes, ma'am. 6 00:01:39,080 --> 00:01:42,726 Just what is this "King's Seal" though? 7 00:01:42,750 --> 00:01:46,916 They demanded top security, yet they're being so conspicuous. 8 00:01:46,940 --> 00:01:50,226 We don't even know any details about it. 9 00:01:50,250 --> 00:01:54,098 It's a treasure of the royal family. 10 00:01:54,150 --> 00:01:58,790 It is forbidden for anyone to lay eyes upon it, except for the royalty. 11 00:01:58,790 --> 00:02:01,536 The knowledge of this coveted treasure has been kept from the public. 12 00:02:01,560 --> 00:02:05,736 We don't even have the right to know its abilities, nor how to use it. 13 00:02:05,760 --> 00:02:10,436 And every few years it is taken into safekeeping, just like that. 14 00:02:10,460 --> 00:02:15,716 The power to change, that is the King's Seal. 15 00:02:15,740 --> 00:02:20,466 Just kidding, I don't really know myself. 16 00:02:20,490 --> 00:02:25,176 Anyway, this is a mission that was entrusted to the 10th Squad. 17 00:02:25,200 --> 00:02:27,010 Don't let your guard down and keep a careful watch. 18 00:02:27,010 --> 00:02:28,817 Yes! 19 00:02:33,880 --> 00:02:34,810 Captain! 20 00:02:34,810 --> 00:02:36,590 Matsumoto? 21 00:02:36,600 --> 00:02:39,785 The situation is normal at every post. 22 00:02:40,560 --> 00:02:44,296 It looks quite impressive when I look at it carefully. 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,470 That's because the details are always shrouded. 24 00:02:47,470 --> 00:02:50,356 Even you're saying that, Captain? 25 00:02:52,950 --> 00:02:58,280 They'll get mad if you say that. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,950 More importantly, you're... 27 00:03:00,950 --> 00:03:02,497 What? 28 00:03:06,810 --> 00:03:07,610 Matsumoto! 29 00:03:07,610 --> 00:03:08,793 Yes! 30 00:03:28,650 --> 00:03:29,210 Vice-Captain! 31 00:03:29,210 --> 00:03:29,860 Surround it! 32 00:03:29,860 --> 00:03:31,108 Yes! 33 00:03:42,480 --> 00:03:43,620 Die. 34 00:03:43,620 --> 00:03:45,790 Howl, Haineko! 35 00:03:43,620 --> 00:03:47,624 Haineko (灰猫): Ash Cat 36 00:04:06,550 --> 00:04:09,228 Who... are you? 37 00:04:12,310 --> 00:04:13,922 Hold it! 38 00:04:36,350 --> 00:04:40,692 Who are you? 39 00:04:47,140 --> 00:04:48,070 Where's the King's Seal? 40 00:04:48,070 --> 00:04:50,137 I don't know. 41 00:04:50,920 --> 00:04:53,195 Captain! 42 00:04:53,290 --> 00:04:56,466 How nostalgic. 43 00:04:56,490 --> 00:04:59,186 Show your face! 44 00:04:59,210 --> 00:05:00,410 Hold it! 45 00:05:00,410 --> 00:05:02,217 Captain! 46 00:05:11,150 --> 00:05:12,788 Captain! 47 00:05:14,230 --> 00:05:15,710 The King's Seal has...! 48 00:05:15,710 --> 00:05:16,910 Put out those fires! 49 00:05:16,910 --> 00:05:17,460 I'm on it! 50 00:05:17,460 --> 00:05:20,206 Forgive us, Vice-Captain Matsumoto! 51 00:05:20,230 --> 00:05:21,710 We let them escape! 52 00:05:21,710 --> 00:05:24,310 We have several wounded. 53 00:05:26,750 --> 00:05:28,700 Vice-Captain? 54 00:06:24,240 --> 00:06:26,866 What is this? 55 00:06:27,620 --> 00:06:37,045 Geez, why is there always trouble around my town. 56 00:06:50,190 --> 00:06:52,920 What happened here? 57 00:06:54,000 --> 00:06:55,950 You're the... 58 00:06:56,050 --> 00:06:58,598 The Secret Mobile Corps? 59 00:07:03,550 --> 00:07:10,726 Wait! I'm the substitute shinigami, Kurosaki Ichigo! 60 00:07:10,750 --> 00:07:12,479 Hold it. 61 00:07:16,980 --> 00:07:20,936 What are you doing here, Kurosaki Ichigo? 62 00:07:20,960 --> 00:07:23,066 You're... 63 00:07:26,740 --> 00:07:32,316 I'm Soifon, Captain of the 2nd Squad, and Commander of the Secret Mobile Corps. 64 00:07:32,340 --> 00:07:38,636 I believe there was a barrier in place. 65 00:07:38,660 --> 00:07:40,649 What happened? 66 00:07:40,930 --> 00:07:43,491 What is all this? 67 00:07:56,990 --> 00:08:04,946 Normally, I wouldn't be inclined to speak to an substitute shinigami... 68 00:08:16,520 --> 00:08:18,456 W-What'd you say? 69 00:08:18,480 --> 00:08:20,794 No way... 70 00:08:25,790 --> 00:08:28,996 If you find it, inform me immediately. 71 00:08:29,020 --> 00:08:31,698 Hey, w-wait! 72 00:08:36,610 --> 00:08:38,651 Kurosaki? 73 00:08:38,950 --> 00:08:42,506 Ishida? What are you doing here? 74 00:08:42,530 --> 00:08:48,086 I noticed that a barrier was put up in this area. 75 00:08:48,110 --> 00:08:52,296 What happened here? 76 00:08:52,790 --> 00:08:56,430 Well, actually... 77 00:08:58,940 --> 00:09:00,890 It's snowing. 78 00:09:00,890 --> 00:09:04,796 No, he probably hid his reiatsu. 79 00:09:04,820 --> 00:09:08,226 Huh? His reiatsu? 80 00:09:16,210 --> 00:09:18,368 Toushirou! 81 00:09:20,000 --> 00:09:21,703 Hey! 82 00:09:21,710 --> 00:09:23,881 Toushirou! 83 00:09:25,670 --> 00:09:27,607 Damn... it... 84 00:09:49,640 --> 00:09:51,130 Is that so? 85 00:09:51,130 --> 00:09:52,016 Yes. 86 00:09:52,040 --> 00:09:58,276 We searched the entire perimeter, but we could not find the King's Seal. 87 00:09:58,300 --> 00:10:02,846 I believe the attackers took it. 88 00:10:02,870 --> 00:10:08,026 Furthermore, I have a report on the 10th Squad Captain, Hitsugaya, 89 00:10:08,050 --> 00:10:10,710 who pursued them and had been charged with the escort. 90 00:10:10,710 --> 00:10:13,440 There was evidence that he sealed his reiatsu... 91 00:10:13,440 --> 00:10:15,702 Please wait! 92 00:10:15,950 --> 00:10:20,030 You're saying it as if he abandoned his duties! 93 00:10:20,030 --> 00:10:23,336 Then why did he act that way? 94 00:10:23,360 --> 00:10:25,846 This is clearly a dereliction of his duties! 95 00:10:25,870 --> 00:10:27,490 But, I...! 96 00:10:27,490 --> 00:10:29,316 Stop. 97 00:10:29,340 --> 00:10:33,526 The entire 10th Squad is hereby placed under house arrest. 98 00:10:33,550 --> 00:10:37,736 Depending on developing circumstances, be prepared to disband. 99 00:10:37,760 --> 00:10:39,470 Disband? 100 00:10:39,480 --> 00:10:43,756 Do you mean to completely get rid of the 10th Squad? 101 00:10:43,780 --> 00:10:45,630 The squad isn't at fault! 102 00:10:45,630 --> 00:10:48,916 If someone should take responsibility, it should be me, the Vice-Captain! 103 00:10:48,940 --> 00:10:53,446 Silence, Matsumoto! 104 00:10:53,470 --> 00:10:59,516 Do you think the life of a single Vice-Captain can compensate for this crime? 105 00:10:59,540 --> 00:11:02,946 Know your place. 106 00:11:03,950 --> 00:11:08,510 First, prioritize the search and recovery of the King's Seal and, at the same time, 107 00:11:08,510 --> 00:11:12,730 capture the one responsible for the deaths in this incident, 108 00:11:12,730 --> 00:11:17,926 the 10th Squad captain, Hitsugaya Toushirou. 109 00:11:17,950 --> 00:11:23,930 This is an urgent case. 110 00:11:27,940 --> 00:11:34,446 The 10th Squad is hereby confined to this shrine. 111 00:11:34,470 --> 00:11:40,680 Furthermore, until we capture Captain Hitsugaya and resolve this incident, 112 00:11:40,680 --> 00:11:45,800 to guard against treason, we will take your zanpakutous. 113 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 W-Why?! 114 00:11:47,640 --> 00:11:48,690 No way! 115 00:11:48,690 --> 00:11:51,346 You don't trust us?! 116 00:11:51,370 --> 00:11:55,100 Are you telling us to just stay here and do nothing?! 117 00:11:55,100 --> 00:11:57,216 That's ridiculous! 118 00:11:57,240 --> 00:11:58,846 This is tyranny! 119 00:11:58,870 --> 00:12:02,346 Give us the chance to prove our innocence! 120 00:12:02,370 --> 00:12:04,606 This is an order! 121 00:12:04,630 --> 00:12:05,760 Vice-Captain! 122 00:12:05,760 --> 00:12:09,179 Vice-Captain Matsumoto! 123 00:12:16,550 --> 00:12:18,812 Excuse us. 124 00:12:30,150 --> 00:12:32,076 I guess that's all. 125 00:12:32,100 --> 00:12:35,996 They don't know anything yet, then. 126 00:12:36,020 --> 00:12:37,936 Yet... 127 00:12:37,960 --> 00:12:42,236 It just shows how important the stolen King's Seal is. 128 00:12:42,260 --> 00:12:47,166 I'm sure Captain Hitsugaya will return soon. 129 00:12:47,190 --> 00:12:48,906 Yeah. 130 00:12:48,930 --> 00:12:53,696 Damnit, why does everyone just disappear without saying anything? 131 00:12:53,720 --> 00:12:59,193 Captain Hitsugaya is different from Ichimaru! 132 00:12:59,590 --> 00:13:01,462 Renji. 133 00:13:03,050 --> 00:13:05,700 We've finished collecting the zanpakutou. 134 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 We'll take them to storage now. 135 00:13:08,100 --> 00:13:09,216 Very well. 136 00:13:09,240 --> 00:13:12,926 Everyone is to wait here patiently and await further instructions. 137 00:13:12,950 --> 00:13:15,386 We'll be closing the shrine now. 138 00:13:15,410 --> 00:13:18,266 Please return to the line, Vice-Captain Matsumoto. 139 00:13:18,290 --> 00:13:20,556 It's time, Vice-Captain Abarai. 140 00:13:20,580 --> 00:13:22,876 All right, I'll go now. 141 00:13:22,900 --> 00:13:23,760 Let's go. 142 00:13:23,760 --> 00:13:25,255 Excuse us. 143 00:13:25,700 --> 00:13:26,961 Wait! 144 00:13:28,020 --> 00:13:33,389 There's one thing I want you to investigate. 145 00:13:35,590 --> 00:13:39,406 The man that the captain chased, 146 00:13:39,430 --> 00:13:43,116 I think he has something to do with the captain. 147 00:13:43,140 --> 00:13:48,392 Otherwise, the captain wouldn't have done that. 148 00:13:57,390 --> 00:14:02,736 Are you the rumored boy genius, Hitsugaya Toushirou? 149 00:14:02,760 --> 00:14:05,243 Who are you? 150 00:14:05,410 --> 00:14:10,556 I'm going to become a shinigami, and risk my life for soul society! 151 00:14:10,580 --> 00:14:13,096 Oh? Really? 152 00:14:13,120 --> 00:14:14,330 I... 153 00:14:14,330 --> 00:14:17,800 That's amazing, Toushirou! You really are a genius! 154 00:14:17,800 --> 00:14:19,260 That has nothing to do with it. 155 00:14:19,260 --> 00:14:24,031 I won't lose next time though. 156 00:14:25,890 --> 00:14:33,404 Toushirou, we'll always be friends, right? 157 00:14:43,250 --> 00:14:45,252 Where is this? 158 00:14:45,340 --> 00:14:47,264 Hey. 159 00:14:48,740 --> 00:14:50,136 Kurosaki? 160 00:14:50,160 --> 00:14:51,270 Where is this? 161 00:14:51,270 --> 00:14:52,690 My house. 162 00:14:52,690 --> 00:14:57,540 You were all beat up, I couldn't just leave you. 163 00:14:57,540 --> 00:15:01,736 I see, thank you. 164 00:15:01,760 --> 00:15:05,326 The Secret Mobile Corps are searching for you. 165 00:15:05,350 --> 00:15:06,536 Yeah. 166 00:15:06,560 --> 00:15:10,056 "Yeah?" That's it? 167 00:15:10,080 --> 00:15:13,460 Why are you hiding? 168 00:15:14,320 --> 00:15:17,037 Say something! 169 00:15:17,560 --> 00:15:20,456 It has nothing to do with you. 170 00:15:20,480 --> 00:15:22,482 You bastard...! 171 00:15:24,980 --> 00:15:27,426 Well, whatever. 172 00:15:27,450 --> 00:15:29,647 I have to get it back. 173 00:15:29,770 --> 00:15:33,916 They stole the royal treasure, the King's Seal. 174 00:15:33,940 --> 00:15:40,427 This isn't something a substitute shinigami should be involved with. 175 00:15:43,530 --> 00:15:48,836 You've really got zero charm, you know that? 176 00:15:48,860 --> 00:15:51,076 H-hey, you okay? 177 00:15:51,100 --> 00:15:52,986 It's nothing. 178 00:15:53,010 --> 00:15:57,248 Sorry, but I need a little more rest. 179 00:15:59,590 --> 00:16:05,096 Sheesh, I'll call Inoue tomorrow morning, so just stay still until then. 180 00:16:05,120 --> 00:16:06,706 Man... 181 00:16:45,950 --> 00:16:48,196 Stop sneaking around! 182 00:16:48,220 --> 00:16:52,230 If you're going to leave, then leave through the front door! 183 00:16:52,230 --> 00:16:57,456 Why are you acting like a fugitive? 184 00:16:57,480 --> 00:17:02,004 Thank you for taking care of me. 185 00:17:02,340 --> 00:17:08,016 Why are you going by yourself? 186 00:17:08,040 --> 00:17:11,826 Why are you brooding over this so much? 187 00:17:11,850 --> 00:17:13,656 What are you trying to say? 188 00:17:13,680 --> 00:17:17,546 Does it have to do with this "Kusaka?" 189 00:17:17,570 --> 00:17:19,182 Who is he? 190 00:17:20,840 --> 00:17:26,736 Was Kusaka the one who attacked you and stole the King's Seal? 191 00:17:26,760 --> 00:17:30,231 It's the name of a man who was killed. 192 00:17:30,690 --> 00:17:32,426 Killed? 193 00:17:32,450 --> 00:17:33,984 By who? 194 00:17:34,480 --> 00:17:37,093 Toushirou! 195 00:17:40,640 --> 00:17:42,276 What are you doing?! 196 00:17:42,300 --> 00:17:44,746 Don't interfere! 197 00:17:44,770 --> 00:17:52,466 Shut up! You were thrashed and bleeding at my feet, you expected me to leave you?! 198 00:17:57,960 --> 00:18:05,994 Either I report you to the Secret Mobile Corps, or you go back to my house. Choose. 199 00:18:12,590 --> 00:18:14,241 Who's there?! 200 00:18:24,560 --> 00:18:29,706 Hand Hitsugaya Toushirou over to us. 201 00:18:29,730 --> 00:18:31,696 What'd you say? 202 00:18:31,720 --> 00:18:38,220 If you get in our way, then we'll eliminate you! 203 00:18:39,000 --> 00:18:40,616 Toushirou! 204 00:18:40,640 --> 00:18:43,513 What's going on? 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,785 Toushirou! 206 00:18:54,760 --> 00:18:56,359 Please! 207 00:19:36,290 --> 00:19:40,203 Then how about this?! 208 00:19:52,830 --> 00:19:56,470 Getsuga Tenshou! 209 00:19:52,830 --> 00:19:59,317 Getsuga Tenshou (月牙天衝): Lunar Fang Piercing the Heavens 210 00:20:08,330 --> 00:20:10,826 How could he repel that attack? 211 00:20:10,850 --> 00:20:15,205 Just who is that man? 212 00:20:24,370 --> 00:20:25,140 Wait! 213 00:20:25,140 --> 00:20:27,454 Toushirou! 214 00:20:33,770 --> 00:20:37,670 What are you trying to do? 215 00:20:44,770 --> 00:20:46,980 Pull yourself together, Ichigo. 216 00:20:46,980 --> 00:20:48,210 Ichigo! 217 00:20:48,160 --> 00:20:50,520 How pathetic. 218 00:20:50,520 --> 00:20:54,719 Well, looks like I win. 219 00:20:55,780 --> 00:21:00,889 Wake up, damn Ichigo! 220 00:21:01,570 --> 00:21:05,540 See? My way got him up faster, right? 221 00:21:05,540 --> 00:21:08,720 You bastard! What the hell was that for? 222 00:21:08,720 --> 00:21:12,130 It's your fault for staying knocked out! 223 00:21:12,130 --> 00:21:14,656 What'd you say? 224 00:21:14,680 --> 00:21:17,813 What happened, Ichigo? 225 00:21:22,230 --> 00:21:24,830 Damnit... 226 00:21:25,260 --> 00:21:28,836 Just how long was I out? 227 00:21:28,860 --> 00:21:31,010 Where did Toushirou go? 228 00:21:31,010 --> 00:21:32,620 Toushirou? 229 00:21:32,620 --> 00:21:35,360 Don't tell me, you met Captain Hitsugaya? 230 00:21:35,360 --> 00:21:38,246 When? Where he'd go? 231 00:21:38,270 --> 00:21:40,363 You... 232 00:21:48,710 --> 00:21:52,146 That coat... belongs to Captain Hitsugaya. 233 00:21:52,170 --> 00:21:54,036 That guy... 234 00:21:54,060 --> 00:21:57,326 Why didn't you stop him? 235 00:21:57,350 --> 00:22:00,510 I did! But he just left! 236 00:22:00,510 --> 00:22:03,736 He chased after some weird girls. 237 00:22:03,760 --> 00:22:05,596 Girls? 238 00:22:05,620 --> 00:22:08,886 They looked like Vizards, or Arrancar... 239 00:22:08,910 --> 00:22:10,360 I don't really know. 240 00:22:10,360 --> 00:22:14,016 So, what did Captain Hitsugaya say? 241 00:22:14,040 --> 00:22:15,830 He didn't say anything? 242 00:22:15,830 --> 00:22:19,506 Well, he said he'd get back the King's Seal. 243 00:22:19,530 --> 00:22:21,986 But that's not it. 244 00:22:22,010 --> 00:22:23,586 He had to... 245 00:22:23,610 --> 00:22:26,986 That's right, who's Kusaka? 246 00:22:27,010 --> 00:22:28,616 Kusaka? 247 00:22:28,640 --> 00:22:32,006 He said it's the name of a man who was killed. 248 00:22:32,030 --> 00:22:35,267 And then he... 249 00:22:38,810 --> 00:22:44,466 Renji, can you go back to Soul Society and look into this Kusaka? 250 00:22:44,490 --> 00:22:49,856 It might have to do with the attackers that Vice-Captain Matsumoto was talking about. 251 00:22:49,880 --> 00:22:52,246 Sure, but why me? 252 00:22:52,270 --> 00:22:57,316 I don't think I'll be allowed to meet with her. 253 00:22:57,340 --> 00:22:59,394 Plus... 254 00:23:02,090 --> 00:23:05,652 I don't like playing this role. 255 00:23:07,120 --> 00:23:09,160 We don't need two shinigami. 256 00:23:09,160 --> 00:23:10,410 We must decide, 257 00:23:10,410 --> 00:23:11,950 We must choose... 258 00:23:11,950 --> 00:23:13,870 One must be chosen! 259 00:23:13,870 --> 00:23:15,926 The rightful owner! 260 00:23:15,950 --> 00:23:19,326 Then I'll give up Hyourinmaru! 261 00:23:19,350 --> 00:23:21,170 You cannot defy us. 262 00:23:21,170 --> 00:23:23,260 You cannot doubt us. 263 00:23:23,260 --> 00:23:27,616 The decisions of the Central 46 Chambers are absolute. 264 00:23:27,640 --> 00:23:29,890 Stop! Kusaka is... 265 00:23:29,890 --> 00:23:33,400 Kusaka is my important...! 266 00:24:03,600 --> 00:24:05,856 How was Hitsugaya? 267 00:24:05,880 --> 00:24:10,570 It seems the Gotei 13 haven't made contact with him yet. 268 00:24:10,570 --> 00:24:13,770 Shall we capture him before they do? 269 00:24:13,770 --> 00:24:17,106 No, let us keep watch a bit more. 270 00:24:17,130 --> 00:24:22,650 As long as his power is the same as mine, he no longer belongs anywhere. 271 00:24:22,650 --> 00:24:26,966 He'll have no choice but to join us. 272 00:24:29,410 --> 00:24:33,406 Captain Hitsugaya entered the Shinou Spiritual Institute 273 00:24:33,430 --> 00:24:37,796 after I was taken in by the Kuchiki family, so I don't really know. 274 00:24:37,820 --> 00:24:39,780 We grew up in different parts of Rukongai. 275 00:24:39,780 --> 00:24:45,996 I in Inuzuri and Captain Hitsugaya in Junrinan. 276 00:24:46,020 --> 00:24:49,800 I heard that the 5th Squad's Vice-Captain Hinamori was like a sister to him. 277 00:24:49,800 --> 00:24:53,480 Then we should talk to Hinamori. 278 00:24:53,480 --> 00:24:54,962 Yeah. 279 00:24:55,330 --> 00:24:59,096 Unfortunately, she's recuperating right now. 280 00:24:59,120 --> 00:25:07,186 Also, this is just a guess, but I don't believe he told her anything important. 281 00:25:07,210 --> 00:25:11,175 Even more so if it's a burden. 282 00:25:13,350 --> 00:25:16,873 I think he's that kind of person. 283 00:25:17,640 --> 00:25:19,896 He's strong. 284 00:25:19,920 --> 00:25:22,299 He's not strong at all. 285 00:25:23,130 --> 00:25:29,513 If he was so strong, why would he worry everyone around him? 286 00:25:40,110 --> 00:25:43,306 There's no point thinking it over anymore. 287 00:25:43,330 --> 00:25:52,976 I'll use some of my resources at hand, everyone is to search for Captain Hitsugaya. 288 00:25:55,600 --> 00:25:59,780 No! Meeting Vice-Captain Matsumoto Rangiku is forbidden! 289 00:25:59,780 --> 00:26:01,120 Come on! 290 00:26:01,120 --> 00:26:02,920 We're just going to talk! 291 00:26:02,920 --> 00:26:09,946 No, no! This is an order from the Commander-General and 2nd Squad Captain Soifon! 292 00:26:09,970 --> 00:26:13,040 So all you can do is follow orders? 293 00:26:13,040 --> 00:26:15,736 You otter-face. 294 00:26:15,760 --> 00:26:17,180 What'd you say? 295 00:26:17,180 --> 00:26:19,786 Did you just make fun of me? 296 00:26:19,810 --> 00:26:20,890 I didn't. 297 00:26:20,890 --> 00:26:23,526 You just called me a otter-face! 298 00:26:23,550 --> 00:26:25,110 I don't know what you're talking about! 299 00:26:25,110 --> 00:26:27,723 How lively! 300 00:26:28,930 --> 00:26:31,106 Captain Kyouraku. 301 00:26:31,130 --> 00:26:36,499 I'll go in with him, that'll be fine right? 302 00:26:36,530 --> 00:26:41,036 You can't trust the 8th Squad Captain? 303 00:26:41,060 --> 00:26:42,997 Kusaka? 304 00:26:43,150 --> 00:26:46,606 I don't know, I've never heard of him. 305 00:26:46,630 --> 00:26:48,306 I see. 306 00:26:48,330 --> 00:26:55,571 How could a Vice-Captain not know anything about their Captain? 307 00:26:57,150 --> 00:27:01,096 First, there are several things we don't know. 308 00:27:01,120 --> 00:27:05,716 How is Captain Hitsugaya related to this Kusaka? 309 00:27:05,740 --> 00:27:07,670 Just who is he? 310 00:27:07,670 --> 00:27:10,206 Is he related to the incident? 311 00:27:10,230 --> 00:27:12,836 And if he is, why? 312 00:27:12,860 --> 00:27:14,486 One mystery after another. 313 00:27:14,510 --> 00:27:17,162 We just need to look into it. 314 00:27:17,240 --> 00:27:18,820 Could you? 315 00:27:18,820 --> 00:27:23,866 It's impossible to know everything there is to know about a person. 316 00:27:23,890 --> 00:27:27,530 It may take some time, but if we don't know, we'll just have to dig deeper. 317 00:27:27,530 --> 00:27:30,637 Isn't it simple? 318 00:27:32,650 --> 00:27:34,340 What, Captain? 319 00:27:34,340 --> 00:27:36,230 Just as expected from Nanao-chan! 320 00:27:36,230 --> 00:27:42,026 I'm sure you can do it, right? 321 00:27:42,050 --> 00:27:44,650 Please help us! 322 00:27:44,840 --> 00:27:48,076 Thanks a lot, Nanao. I'll pay you back someday. 323 00:27:48,100 --> 00:27:50,906 You can thank us with this. 324 00:27:50,930 --> 00:27:54,930 You wouldn't mind helping me then, Captain? 325 00:27:54,930 --> 00:27:56,590 Eh? Me too? 326 00:27:56,570 --> 00:27:58,936 Of course! 327 00:28:05,320 --> 00:28:09,337 There's also this. 328 00:28:14,920 --> 00:28:20,006 This is from Rukia and Ichigo in the real world. 329 00:28:20,030 --> 00:28:21,746 He's hurt. 330 00:28:22,630 --> 00:28:27,063 According to Ichigo, it's pretty bad. 331 00:28:27,170 --> 00:28:32,318 Yet he left this and disappeared. 332 00:28:33,280 --> 00:28:36,686 I don't know whether to be happy that he's alive, 333 00:28:36,710 --> 00:28:41,936 or to be angry that he left his coat behind. 334 00:28:41,960 --> 00:28:44,466 Well... 335 00:28:44,490 --> 00:28:46,306 Man... 336 00:28:46,330 --> 00:28:54,533 Everyone's so worried, so what the heck is he doing? 337 00:29:08,550 --> 00:29:10,980 My name is Hyourinmaru. 338 00:29:08,550 --> 00:29:10,980 Hyourinmaru (氷輪丸): The Icy Moon 339 00:29:10,980 --> 00:29:14,580 Child, will you be the one to wield me? 340 00:29:14,580 --> 00:29:16,452 That's right! 341 00:29:16,560 --> 00:29:22,202 Obey me, Hyourinmaru! 342 00:29:32,070 --> 00:29:37,101 I did it. I did it! 343 00:29:37,490 --> 00:29:39,566 Toushirou? 344 00:29:39,590 --> 00:29:41,930 What a coincidence. 345 00:29:41,930 --> 00:29:47,468 I'm happy we got the same power. 346 00:30:25,180 --> 00:30:31,056 I've researched the names of all Captains for the last 50 years, but there's no one named Kusaka. 347 00:30:31,080 --> 00:30:34,610 Did you go back and search through the Spiritual Arts Academy? 348 00:30:34,610 --> 00:30:37,860 Yes, there was no similar name there. 349 00:30:37,860 --> 00:30:44,960 But I discovered a discrepancy in the number of registered students in Hitugaya's graduating class. 350 00:30:44,960 --> 00:30:48,966 The missing student was registered in the north of Rukongai. 351 00:30:48,990 --> 00:30:53,226 Of those registered from that district, was there a student named Kusaka? 352 00:30:53,250 --> 00:30:55,226 There was. 353 00:30:55,600 --> 00:30:56,906 Here he is... 354 00:30:56,930 --> 00:30:58,866 Kusaka Sojiro. 355 00:30:58,890 --> 00:31:00,856 This is Kusaka, eh? 356 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 He's... dead? 357 00:31:02,720 --> 00:31:06,926 He's not on the registry. Maybe they just forgot to write it in? 358 00:31:06,950 --> 00:31:10,506 No, something like that shouldn't be possible, right? 359 00:31:10,530 --> 00:31:12,466 Especially if he died. 360 00:31:12,490 --> 00:31:20,576 But with this, at least, the possibility of the assailant being Kusaka Sojiro is gone, right? 361 00:31:20,600 --> 00:31:27,106 As soon as the extinguishment of his reiatsu was confirmed, 362 00:31:27,130 --> 00:31:29,466 he should have been dead, however... 363 00:31:29,490 --> 00:31:32,506 "However..." what? 364 00:31:32,750 --> 00:31:34,726 I'm taking a little walk. 365 00:31:34,750 --> 00:31:37,786 Nanao-chan, look into the cause of death. 366 00:31:37,810 --> 00:31:39,968 Captain! 367 00:32:24,470 --> 00:32:28,448 My, my... who is it? 368 00:32:31,010 --> 00:32:34,026 Your silence is piquing my curiosity. 369 00:32:34,050 --> 00:32:35,950 Kyouraku Shunsui... 370 00:32:35,950 --> 00:32:39,830 That frivolous behavior is a mask for your prudence... 371 00:32:39,830 --> 00:32:44,270 You wield your charisma and swagger like a finely honed blade. 372 00:32:44,270 --> 00:32:47,110 You'd sniffed me out from the beginning after all? 373 00:32:47,110 --> 00:32:53,400 What a compliment. But instead of talking about me, how about talking about yourself? 374 00:32:53,400 --> 00:32:55,010 That's unnecessary. 375 00:32:55,010 --> 00:33:01,523 You'll be slain right here by Hitsugaya Toushirou. 376 00:33:05,970 --> 00:33:08,776 That zanpakutou... 377 00:33:08,800 --> 00:33:11,595 Show your face... 378 00:33:14,430 --> 00:33:16,263 You're... 379 00:33:37,900 --> 00:33:41,156 Captain Hitsugaya! It's the special forces. 380 00:33:41,180 --> 00:33:45,951 We urge you. Please return to Seireitei. 381 00:33:50,170 --> 00:33:54,096 I have no intention of obeying. 382 00:33:59,790 --> 00:34:02,896 Please stop this. Further actions will be regarded as treason. 383 00:34:02,920 --> 00:34:05,676 Stand down, Kira! Hisagi! 384 00:34:05,700 --> 00:34:10,206 Captain Hitsugaya, I'm taking you into custody. 385 00:34:10,230 --> 00:34:11,920 You'll die... 386 00:34:21,230 --> 00:34:27,444 Way of Binding #62: A Hundred Stepped Rails! 387 00:34:58,910 --> 00:35:00,620 Please come quietly... 388 00:35:00,620 --> 00:35:06,028 Reign over the frozen sky... Hyourinmaru! 389 00:35:23,370 --> 00:35:25,360 The preparation for the Spirit-cleansing barrier is complete. 390 00:35:25,360 --> 00:35:29,143 I will start the surgery immediately. 391 00:35:32,040 --> 00:35:35,095 It's my fault. 392 00:35:36,680 --> 00:35:39,618 It wasn't under your control. 393 00:35:39,880 --> 00:35:41,410 Captain Ukitake. 394 00:35:41,410 --> 00:35:46,020 If Kyouraku was defeated, it's either because his opponent surprised him, 395 00:35:46,020 --> 00:35:50,216 or truly was more powerful than him. 396 00:35:50,240 --> 00:35:51,787 Am I wrong? 397 00:35:52,380 --> 00:35:53,340 However? 398 00:35:53,340 --> 00:35:55,186 I'll say once more. 399 00:35:55,210 --> 00:35:57,979 It's not your fault. 400 00:35:59,750 --> 00:36:02,666 Right now, the 6th Squad is investigating the scene. 401 00:36:02,690 --> 00:36:06,161 We'll catch the assassin right away. 402 00:36:24,010 --> 00:36:28,276 There's no mistake about it. It's Hyourinmaru! 403 00:36:28,300 --> 00:36:31,516 What? Hyourinmaru? 404 00:36:31,540 --> 00:36:34,270 Captain Hitsugaya. 405 00:36:34,880 --> 00:36:38,741 You don't look like you have good news, either. 406 00:36:42,080 --> 00:36:43,140 Reporting. 407 00:36:43,140 --> 00:36:48,500 Kira Izuru of the 3rd Squad and Hisagi Shuuhei of the 9th Squad 408 00:36:48,500 --> 00:36:55,910 engaged Captain Hitsugaya, and were severely injured in the real world. 409 00:37:15,470 --> 00:37:16,870 He turned on them? 410 00:37:16,870 --> 00:37:20,220 Toushirou-kun attacked his friends? 411 00:37:20,220 --> 00:37:21,590 That's not all... 412 00:37:21,590 --> 00:37:24,676 ...it seems that Captain Kyouraku was attacked. 413 00:37:24,700 --> 00:37:26,754 Kyouraku-san? 414 00:37:26,920 --> 00:37:34,286 According to what Renji told me, he was attacked with Hyourinmaru, and is in serious condition. 415 00:37:34,310 --> 00:37:36,790 Ishida, can you track his reiatsu? 416 00:37:36,790 --> 00:37:38,396 It's your specialty, right? 417 00:37:38,420 --> 00:37:39,546 It's impossible. 418 00:37:39,570 --> 00:37:43,262 Shit, he slipped through our fingers again. 419 00:37:47,300 --> 00:37:50,706 It's morning already... 420 00:37:52,910 --> 00:37:54,500 Sorry, everyone. 421 00:37:54,500 --> 00:37:57,060 Let's go home, and meet up again in the afternoon. 422 00:37:57,060 --> 00:38:01,270 Don't you worry, I'm fine... 423 00:38:01,270 --> 00:38:03,636 No, it will be alright. 424 00:38:03,660 --> 00:38:09,263 Even if we rush it, it doesn't mean we'll find him right away, so... 425 00:38:13,090 --> 00:38:20,916 Hitsugaya Toushirou is suspected of treason, and is hereby suspended from the Gotei Squads. 426 00:38:20,940 --> 00:38:25,070 Excuse my interruption, but is that not something of a political measure? 427 00:38:25,070 --> 00:38:27,846 I will take no objections! 428 00:38:27,870 --> 00:38:30,970 The search for the King's Seal is to continue. Furthermore, 429 00:38:30,970 --> 00:38:35,630 Hitsugaya Toushirou's capture is also of high priority. 430 00:38:35,630 --> 00:38:38,500 If he shows signs of resistance, then... 431 00:38:38,500 --> 00:38:41,919 execute him immediately! 432 00:38:52,350 --> 00:38:54,350 Ichigo, it's Renji. 433 00:38:54,350 --> 00:38:56,396 A Gotei Squad order has been issued. 434 00:38:56,420 --> 00:38:57,940 What's that? 435 00:38:57,940 --> 00:39:03,036 An execution order has been issued for Captain Hitsugaya. 436 00:39:03,060 --> 00:39:06,356 An execution order? What the hell? 437 00:39:06,380 --> 00:39:11,276 Looks like there was no time for debate and no chance of pardon. 438 00:39:11,300 --> 00:39:13,354 What? 439 00:39:13,920 --> 00:39:17,400 Rukia, there's more. We found out about Kusaka. 440 00:39:17,400 --> 00:39:18,526 Ichigo. 441 00:39:18,550 --> 00:39:20,643 Yeah, I heard it. 442 00:39:21,450 --> 00:39:25,700 Kisaka Sojiro. He's Captain Hitsugaya's former classmate. 443 00:39:25,700 --> 00:39:35,086 He died before graduating from the Spiritual Arts Academy. 444 00:39:40,540 --> 00:39:41,606 You! 445 00:39:41,630 --> 00:39:42,780 We warned you... 446 00:39:42,780 --> 00:39:45,776 If you interfered, you'd be done for. 447 00:39:45,800 --> 00:39:47,696 Shinigami, huh? 448 00:39:47,720 --> 00:39:48,929 Who's there? 449 00:39:49,680 --> 00:39:52,230 Ichigo, that man is very capable. 450 00:39:52,230 --> 00:39:54,973 That's no ordinary reiatsu. 451 00:39:59,690 --> 00:40:03,213 That's Hyourinmaru! 452 00:40:06,040 --> 00:40:09,446 You have it backwards, Kyouraku... 453 00:40:09,470 --> 00:40:16,711 I'm supposed to be the one that's sick and bedridden. 454 00:40:20,480 --> 00:40:22,430 But now... 455 00:40:24,260 --> 00:40:26,846 There is one thing that still troubles me. 456 00:40:26,870 --> 00:40:30,580 If you compare the time of the attack by Hyourinmaru, 457 00:40:30,580 --> 00:40:35,689 and the time the search crew found Captain Hitsugaya, 458 00:40:38,370 --> 00:40:40,640 no matter what path you take to the Real World... 459 00:40:40,640 --> 00:40:43,596 it should take longer. 460 00:40:43,620 --> 00:40:49,186 Assuming they were both the same Hyourinmaru... 461 00:40:49,210 --> 00:40:52,317 Reign over the frozen sky... 462 00:40:52,550 --> 00:40:55,345 Hyourinmaru! 463 00:41:07,530 --> 00:41:08,820 Why do you... 464 00:41:08,820 --> 00:41:13,071 Because I am the true master of Hyourinmaru! 465 00:41:14,030 --> 00:41:15,456 What did you say? 466 00:41:15,480 --> 00:41:20,134 Twin zanpakutou, you said? 467 00:41:20,300 --> 00:41:24,460 Zanpakutou are born from the shinigami's own soul. 468 00:41:24,460 --> 00:41:31,030 First, the link between zanpakutou and shinigami is a binding contract. 469 00:41:31,030 --> 00:41:34,820 Second, it is impossible to have a zanpakutou with multiple binding contracts. 470 00:41:34,820 --> 00:41:37,900 That's not a zanpakutou. 471 00:41:37,900 --> 00:41:41,850 Can you prove that something of that sort couldn't exist? 472 00:41:41,850 --> 00:41:45,036 That there couldn't have been more than one Hyourinmaru? 473 00:41:45,060 --> 00:41:47,166 Hyourinmaru? 474 00:41:47,190 --> 00:41:50,330 Assuming there were two shinigami, then one of the owners must be... 475 00:41:50,330 --> 00:41:51,740 I see! 476 00:41:51,740 --> 00:41:56,396 Now I understand the reason you've asked me to investigate this... 477 00:41:56,420 --> 00:42:06,053 Hacking into the Great Spiritual Libraries is nothing to me. 478 00:42:23,190 --> 00:42:26,128 You... who the hell are you? 479 00:42:26,300 --> 00:42:30,146 My name? Kusaka Sojiro! 480 00:42:30,170 --> 00:42:31,290 This is...! 481 00:42:31,290 --> 00:42:34,740 The man who, in the Central 46 Chambers of Seireitei, 482 00:42:34,740 --> 00:42:39,654 was murdered by Hitsugaya Toushirou! 483 00:42:43,770 --> 00:42:48,350 Soul Society has declared Hitsugaya Toushirou to be a criminal. 484 00:42:48,350 --> 00:42:50,540 He has no place to return to. 485 00:42:50,540 --> 00:42:53,946 The only remaining wild card is you. 486 00:42:53,970 --> 00:42:57,753 Now you will die, shinigami! 487 00:43:10,820 --> 00:43:18,446 Toushirou! - Kusaka! Why? 488 00:43:18,470 --> 00:43:23,006 The decision of the Central 46 Chambers is as follows. 489 00:43:23,030 --> 00:43:28,016 It is forbidden for one zanpakutou to belong to two shinigami. 490 00:43:28,040 --> 00:43:30,806 For that reason, today both parties will face each other... 491 00:43:30,830 --> 00:43:35,356 and decide the issue through a duel. 492 00:43:35,380 --> 00:43:38,956 Do you mean for us to kill each other? 493 00:43:38,980 --> 00:43:40,940 One's righteous nature... 494 00:43:40,940 --> 00:43:42,846 One's own abilities... 495 00:43:42,870 --> 00:43:48,446 For its sheer power, you should feel honored to wield Hyourinmaru. 496 00:43:48,470 --> 00:43:53,370 I refuse! If I'm to fight with Kusaka, I'd rather relinquish Hyourinmaru! 497 00:43:53,370 --> 00:43:54,450 Tou... - Not allowed! 498 00:43:54,450 --> 00:43:55,450 That is forbidden! 499 00:43:55,450 --> 00:43:56,540 Forbidden! 500 00:43:56,540 --> 00:43:59,696 Why can't we have the same zanpakutou? 501 00:43:59,720 --> 00:44:01,416 It is decided. 502 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 Because that is the law. 503 00:44:04,120 --> 00:44:05,900 A law that has been in place since the beginning of time. 504 00:44:05,900 --> 00:44:07,080 You cannot go against it. 505 00:44:06,890 --> 00:44:08,160 We won't allow questioning! 506 00:44:08,160 --> 00:44:09,250 We won't allow it! 507 00:44:09,250 --> 00:44:10,310 Fight! 508 00:44:10,310 --> 00:44:11,480 Battle! 509 00:44:11,480 --> 00:44:12,340 Fight! 510 00:44:12,340 --> 00:44:13,360 Fight! 511 00:44:13,360 --> 00:44:15,765 Fight! 512 00:44:21,440 --> 00:44:23,767 Hitsugaya... 513 00:44:24,090 --> 00:44:25,637 Kusaka... 514 00:44:27,050 --> 00:44:28,636 Hey! 515 00:44:29,120 --> 00:44:31,226 Who are you people? 516 00:44:31,250 --> 00:44:32,810 What? 517 00:44:33,580 --> 00:44:38,346 The match has been decided. Hitsugaya Toushirou will wield Hyourinmaru. 518 00:44:38,370 --> 00:44:41,016 This duel isn't finished! 519 00:44:41,040 --> 00:44:44,426 Hyourinmaru is mine! 520 00:44:44,450 --> 00:44:47,386 It's been decided by the Six Scholars. 521 00:44:47,410 --> 00:44:50,985 Please wait! Just once more... 522 00:44:54,320 --> 00:44:56,374 Kusaka! 523 00:44:56,410 --> 00:44:58,546 Why am I... 524 00:44:58,570 --> 00:45:01,790 The one who has to die? 525 00:45:01,800 --> 00:45:03,971 Why? 526 00:45:06,940 --> 00:45:13,516 I... swore my life to Soul Society... 527 00:45:13,540 --> 00:45:16,829 Kusaka! 528 00:45:38,760 --> 00:45:41,670 Hitsugaya is on my side as a friend. 529 00:45:41,670 --> 00:45:43,590 I won't let you get in the way! 530 00:45:43,590 --> 00:45:46,489 Hyourinmaru! 531 00:45:50,580 --> 00:45:52,075 Ichigo! 532 00:46:01,270 --> 00:46:05,776 Hyourinmaru's powers are growing. 533 00:46:05,800 --> 00:46:08,700 It's time. I'll let you two clean up here. 534 00:46:08,700 --> 00:46:10,078 Yes. 535 00:46:16,540 --> 00:46:18,710 Way of Destruction #33: Soukatsui! 536 00:46:16,540 --> 00:46:20,544 Soukatsui (蒼火墜): Blue Fire Crash 537 00:46:34,700 --> 00:46:35,740 Zangetsu! 538 00:46:35,740 --> 00:46:39,486 It's been a while, Ichigo. 539 00:46:39,510 --> 00:46:42,746 What was that just now? A hallucination? 540 00:46:42,770 --> 00:46:44,656 Resonance. 541 00:46:44,680 --> 00:46:49,656 When two zanpakutous clash, as they resonate, they will reveal their past. 542 00:46:49,680 --> 00:46:50,650 Then... 543 00:46:50,650 --> 00:46:54,646 Yeah. It's all true. 544 00:46:54,670 --> 00:46:58,510 So because two Hyourinmarus happened to exist... 545 00:46:58,510 --> 00:47:00,946 Soul Society killed a man?! 546 00:47:00,970 --> 00:47:02,216 Why?! 547 00:47:02,240 --> 00:47:05,396 Because that is the custom. 548 00:47:05,420 --> 00:47:12,860 In Soul Society, the highest and most revered law is to maintain balance. 549 00:47:12,860 --> 00:47:16,256 Those bastards. Don't they care about people's emotions? 550 00:47:16,280 --> 00:47:18,840 You sure say strange things. 551 00:47:18,840 --> 00:47:23,850 The world's fate cannot rely on our feeble sentiments. 552 00:47:23,850 --> 00:47:26,426 No matter how powerful the emotion, there is no comparison. 553 00:47:26,450 --> 00:47:30,556 Is your world any different? 554 00:47:30,580 --> 00:47:31,420 Nevertheless... 555 00:47:31,420 --> 00:47:39,946 Human hearts waver, falter, and inevitably plunge into darkness. 556 00:47:39,970 --> 00:47:43,266 You're wrong. 557 00:47:43,290 --> 00:47:45,162 He... 558 00:47:45,450 --> 00:47:48,056 Toushirou isn't like that. 559 00:47:48,080 --> 00:47:50,450 Why do you believe that? 560 00:47:50,450 --> 00:47:52,166 Because... 561 00:47:52,190 --> 00:47:54,976 Don't, Ichigo! 562 00:47:55,000 --> 00:48:01,146 Because I once suffered the same way. 563 00:48:01,170 --> 00:48:03,760 Not long after my mom died... 564 00:48:03,760 --> 00:48:05,930 A lot of different emotions surfaced within me. 565 00:48:05,930 --> 00:48:08,426 It felt like I was drowning in them. 566 00:48:08,450 --> 00:48:12,430 But, I kept all of those feelings locked up inside. 567 00:48:12,430 --> 00:48:18,527 I thought it was something everyone had to do. 568 00:48:25,020 --> 00:48:34,016 I didn't realize how much you hurt yourself by doing that. 569 00:48:34,040 --> 00:48:39,110 Toushirou had the same expression as I had back then! 570 00:48:41,060 --> 00:48:45,126 He's keeping everything inside! 571 00:48:45,150 --> 00:48:46,671 That's it. 572 00:48:48,840 --> 00:48:50,346 I figured it out... 573 00:48:50,370 --> 00:48:53,556 What he's trying to do. 574 00:48:53,580 --> 00:48:55,738 Thanks. 575 00:48:56,540 --> 00:49:00,726 If you can see the future, don't ever look back. 576 00:49:00,750 --> 00:49:06,275 Strike forward, never hesitate. Go, Ichigo! 577 00:49:24,800 --> 00:49:26,659 Rukia! 578 00:49:26,890 --> 00:49:28,300 Ichigo... Are you okay? 579 00:49:28,300 --> 00:49:30,296 Yeah, where is Kusaka? 580 00:49:30,320 --> 00:49:31,990 Sorry, he got away. 581 00:49:31,990 --> 00:49:36,426 Alright, then we will have to beat these guys and chase after him. 582 00:49:36,450 --> 00:49:38,376 I figured it out... 583 00:49:38,400 --> 00:49:42,638 What Toushirou wants to do. 584 00:49:43,130 --> 00:49:46,280 He survived Kusaka-sama's attack... 585 00:49:46,280 --> 00:49:48,360 What an annoying little pest. 586 00:49:48,360 --> 00:49:49,500 We must defeat him. 587 00:49:49,500 --> 00:49:51,710 Obviously! 588 00:49:57,220 --> 00:49:59,000 I have to tell him... 589 00:49:59,000 --> 00:50:02,250 ...no matter what happens! 590 00:50:38,560 --> 00:50:41,200 You finally found me. 591 00:50:41,200 --> 00:50:44,346 I've been waiting for you. 592 00:50:44,370 --> 00:50:45,776 Kusaka! 593 00:50:45,800 --> 00:50:50,736 I wounded you with Hyourinmaru for a reason. 594 00:50:50,760 --> 00:50:53,996 Do you believe now that I am alive? 595 00:50:54,020 --> 00:50:58,266 It doesn't really matter, does it, Hitsugaya? 596 00:50:58,290 --> 00:51:02,416 We've been trapped at this crossroads long enough, wouldn't you say? 597 00:51:02,440 --> 00:51:04,312 Crossroads? 598 00:51:04,660 --> 00:51:11,456 You've seen what the Gotei 13 Squads are capable of! 599 00:51:11,480 --> 00:51:16,616 Even so, you still stay with them? 600 00:51:16,640 --> 00:51:19,040 Maybe it's because of that girl? 601 00:51:19,040 --> 00:51:24,346 Leave Hinamori out of this, where's the King's Seal? 602 00:51:24,370 --> 00:51:32,596 Right here, where it belongs. This power will make our dreams come true, right? 603 00:51:32,620 --> 00:51:33,690 Dreams... 604 00:51:33,690 --> 00:51:35,876 Of course. 605 00:51:35,900 --> 00:51:39,896 What is the power of the King's Seal?! How do you know about it?! 606 00:51:39,920 --> 00:51:44,756 There is no need to rush, you'll know its power soon enough. 607 00:51:44,780 --> 00:51:47,614 Now, let's go. 608 00:51:56,500 --> 00:51:58,216 What? 609 00:51:58,620 --> 00:52:01,516 Rukia, what is that? 610 00:52:01,540 --> 00:52:03,056 I don't know... 611 00:52:03,080 --> 00:52:08,846 This reiatsu is so powerful and pure, I've never felt anything like it. 612 00:52:08,870 --> 00:52:09,962 It can't be! 613 00:52:12,130 --> 00:52:16,126 That is the King's Seal's true power! 614 00:52:16,150 --> 00:52:23,176 It's begun! The vengeance of Kusaka-sama and Hitsugaya Toushirou against Seireitei! 615 00:52:23,200 --> 00:52:25,666 What? Seireitei? 616 00:52:25,690 --> 00:52:31,270 You are a risk, and thus you must be eliminated at all costs! 617 00:52:31,270 --> 00:52:36,376 We won't let you interfere in Kusaka-sama's plans! 618 00:52:36,400 --> 00:52:37,276 Hollows?! 619 00:52:37,300 --> 00:52:40,290 Hollows, charge! 620 00:52:54,010 --> 00:53:02,566 Excuse me, reiatsu from the King's Seal has appeared above Soukyoku Hill. 621 00:53:02,590 --> 00:53:03,606 Vice-Captain! 622 00:53:03,630 --> 00:53:09,396 Hey, you guys aren't supposed to leave! Got that!? 623 00:53:09,420 --> 00:53:12,202 What the hell is that?! 624 00:53:12,600 --> 00:53:14,238 Captain! 625 00:53:14,980 --> 00:53:20,496 Emergency alert: To all search parties in Soul Society and the Real World, 626 00:53:20,520 --> 00:53:27,080 The reiatsu of both Captain Hitsugaya and the thief of the King's Seal has been detected upon Soukyoku Hill. 627 00:53:27,080 --> 00:53:30,420 Please, return and immediately begin emergency defensive procedures. 628 00:53:30,420 --> 00:53:36,376 I repeat, please return and immediately begin emergency defensive procedures. 629 00:53:36,400 --> 00:53:39,816 For the intruders to have trespassed so easily... 630 00:53:39,840 --> 00:53:45,856 The enemy must have known that the Gotei 13 Squads were in disarray. 631 00:53:45,880 --> 00:53:47,310 The enemy? 632 00:53:47,960 --> 00:53:51,717 He is Captain Hitsugaya. 633 00:54:03,280 --> 00:54:04,906 This is... 634 00:54:04,930 --> 00:54:10,276 Right, this is Soukyoku Hill. This is the power of the King's Seal. 635 00:54:10,300 --> 00:54:17,860 The King's Seal grants the ability to traverse time, space, and the infinite dimensions. 636 00:54:17,860 --> 00:54:22,390 In other words, it makes teleportation into child's play. 637 00:54:22,390 --> 00:54:25,670 I can deflect any attack by merely sending it to another dimension before it arrives. 638 00:54:25,670 --> 00:54:31,546 If I do get injured, I can return my body to any point in time before the injury. 639 00:54:31,570 --> 00:54:34,530 Kusaka, that means...? 640 00:54:34,530 --> 00:54:42,926 Yes, I was transported to Hueco Mondo and reincarnated there. 641 00:54:42,950 --> 00:54:48,466 I have searched for the power of the King's Seal ever since... 642 00:54:48,490 --> 00:54:53,573 In order to exact my revenge on Seireitei! 643 00:54:53,730 --> 00:54:55,277 Toushirou! 644 00:54:57,770 --> 00:55:01,586 Cut it open with your bankai. 645 00:55:01,610 --> 00:55:02,926 Cut it? 646 00:55:02,950 --> 00:55:04,126 The King's Seal? 647 00:55:04,150 --> 00:55:10,975 Yes, and after that, everything will turn to dust! 648 00:55:19,220 --> 00:55:21,680 Looks like we're first. 649 00:55:21,680 --> 00:55:24,466 Looks like it, Ikkaku. 650 00:55:24,490 --> 00:55:26,830 Captain Hitsugaya! Why? 651 00:55:26,830 --> 00:55:28,966 Shut it, Renji. 652 00:55:28,990 --> 00:55:32,766 Talking is useless at this point. 653 00:55:32,790 --> 00:55:35,750 Based on the emergency alert and our own orders, 654 00:55:35,750 --> 00:55:39,466 we are to arrest Hitsugaya Toushirou, and the one who stole the King's Seal. 655 00:55:39,490 --> 00:55:41,470 Madarame Ikkaku. 656 00:55:41,470 --> 00:55:47,676 Among the Gotei 13, you are the most skilled at combining raw power and skillful technique. 657 00:55:47,700 --> 00:55:49,710 Flattery will get you nothing. 658 00:55:49,710 --> 00:55:53,636 However you are not my opponent. 659 00:55:53,660 --> 00:55:57,235 Is that so?! 660 00:56:00,290 --> 00:56:02,376 Even with that wound... 661 00:56:02,400 --> 00:56:04,010 You're still serious about this? 662 00:56:04,010 --> 00:56:06,330 Why are you pushing yourself so far?! 663 00:56:06,330 --> 00:56:08,186 Captain Hitsugaya! 664 00:56:08,210 --> 00:56:10,537 Stay out of my way... 665 00:56:16,490 --> 00:56:19,116 There're so many...! 666 00:56:20,090 --> 00:56:21,793 Kurosaki! 667 00:56:23,350 --> 00:56:24,670 Didn't you say that if anything happened, 668 00:56:24,670 --> 00:56:27,660 you would tell me?! 669 00:56:36,920 --> 00:56:37,690 The Hollows are...! 670 00:56:37,690 --> 00:56:38,666 Damn them! 671 00:56:38,690 --> 00:56:42,260 My Ginrei Kojaku can fire 1200 rounds per second. 672 00:56:38,690 --> 00:56:42,776 Ginrei Kojaku (銀嶺弧雀): Silver Mountain Arcing Sparrow 673 00:56:42,800 --> 00:56:46,936 You can't summon those Hollows anywhere near fast enough! 674 00:56:46,960 --> 00:56:48,670 Are you alright, Kurosaki-kun? 675 00:56:48,670 --> 00:56:50,040 Ishida, you jerk! 676 00:56:50,040 --> 00:56:51,600 You could have hit me! 677 00:56:51,600 --> 00:56:53,526 My aim is better than that. 678 00:56:53,550 --> 00:56:54,656 Anyway, 679 00:56:54,680 --> 00:56:56,448 They're coming. 680 00:56:58,740 --> 00:56:59,876 It's huge. 681 00:56:59,900 --> 00:57:03,466 Ishida, I'll take care of this— 682 00:57:03,490 --> 00:57:06,064 El Directo! 683 00:57:16,180 --> 00:57:18,326 Now's your chance, Ichigo. 684 00:57:18,350 --> 00:57:21,026 Get to Soul Society! 685 00:57:21,050 --> 00:57:23,750 Urahara-san is currently preparing a Senkaimon. 686 00:57:21,050 --> 00:57:24,386 Senkaimon (穿界門): World Penetration Gate 687 00:57:24,410 --> 00:57:26,640 We'll deal with these guys. 688 00:57:26,640 --> 00:57:29,643 Save Toushirou-kun! 689 00:57:29,890 --> 00:57:31,886 You guys... 690 00:57:31,910 --> 00:57:33,896 We're off, Rukia. 691 00:57:33,920 --> 00:57:35,650 Be careful, Inoue. 692 00:57:35,650 --> 00:57:37,717 Yeah. 693 00:57:45,310 --> 00:57:47,351 That's enough! 694 00:57:55,380 --> 00:57:56,750 Captain! 695 00:57:56,750 --> 00:57:58,576 Surrender, Hitsugaya! 696 00:57:58,600 --> 00:58:01,837 And that man behind you. 697 00:58:04,840 --> 00:58:07,349 Ridiculous. 698 00:58:08,540 --> 00:58:09,836 Just who... 699 00:58:09,860 --> 00:58:11,180 Are you?! 700 00:58:11,180 --> 00:58:13,146 Toushirou. 701 00:58:13,170 --> 00:58:14,930 What are you doing? 702 00:58:14,930 --> 00:58:18,720 Unleash your rage! 703 00:58:18,720 --> 00:58:20,780 Show them our grudge... 704 00:58:20,780 --> 00:58:24,666 Show them our suffering! 705 00:58:24,690 --> 00:58:26,780 This will be our revenge! 706 00:58:26,780 --> 00:58:29,886 Cut it, Toushirou! 707 00:58:29,910 --> 00:58:32,224 Seize them! 708 00:58:37,230 --> 00:58:41,598 Getsuga Tenshou! 709 00:58:47,530 --> 00:58:49,558 What? 710 00:58:52,390 --> 00:58:54,470 Stop it! 711 00:58:54,470 --> 00:58:58,356 Can't you guys do anything other than fight?! 712 00:58:58,380 --> 00:59:02,236 You don't know anything about Toushirou! 713 00:59:02,260 --> 00:59:04,270 Just because it's been ordered, 714 00:59:04,270 --> 00:59:06,360 you shouldn't just attack him the first chance you get! 715 00:59:06,360 --> 00:59:08,670 Stay out of this, substitute! 716 00:59:08,670 --> 00:59:11,106 This is part of the squad's duty! 717 00:59:11,130 --> 00:59:16,126 They are following orders from a superior officer. This is the rule we live by, no matter the cost! 718 00:59:16,150 --> 00:59:18,080 I just told you, you don't understand! 719 00:59:18,080 --> 00:59:19,750 There's no use arguing! 720 00:59:19,750 --> 00:59:24,313 If you still oppose us, we will cut you down too! 721 00:59:26,670 --> 00:59:29,244 Wait! 722 00:59:38,290 --> 00:59:43,555 Captain-Commander Yamamoto Genryuusai Shigekuni! 723 00:59:50,070 --> 00:59:53,086 Kyouraku! You're conscious again? 724 00:59:53,110 --> 00:59:54,960 Seems that way. 725 00:59:54,960 --> 01:00:01,386 I can't sleep properly when the innocent are being persecuted. 726 01:00:01,410 --> 01:00:05,556 So you're alive, Kusaka Sojiro! 727 01:00:05,580 --> 01:00:12,600 You thought you had killed me? 728 01:00:13,070 --> 01:00:16,700 The King's Seal gave you life... 729 01:00:16,700 --> 01:00:21,336 ...and you were raised in Hueco Mundo. 730 01:00:21,360 --> 01:00:22,250 Yeah. 731 01:00:22,250 --> 01:00:24,836 And so I've returned! 732 01:00:24,860 --> 01:00:27,060 Thanks to the King's Seal, I got my life back, 733 01:00:27,060 --> 01:00:32,206 And I will use the King's Seal to become the King of Soul Society! 734 01:00:32,230 --> 01:00:35,250 Soul Society's King, you say? 735 01:00:35,250 --> 01:00:38,721 How arrogant! 736 01:00:38,730 --> 01:00:42,936 You're the ones who are arrogant. 737 01:00:42,960 --> 01:00:46,314 You should realize this! 738 01:00:54,040 --> 01:00:55,639 Captain! 739 01:00:57,050 --> 01:00:59,106 Stay back, Matsumoto! 740 01:00:59,130 --> 01:01:01,140 This is my battle. 741 01:01:01,140 --> 01:01:05,646 What's the meaning of this, Toushirou?! 742 01:01:05,670 --> 01:01:07,196 I... 743 01:01:07,220 --> 01:01:10,896 I never had any intention of helping you. 744 01:01:10,920 --> 01:01:15,790 He never betrayed the Gotei 13 Squads. 745 01:01:15,790 --> 01:01:18,950 Then why did he point his blade at us? 746 01:01:18,950 --> 01:01:21,010 You're going to cut me down? 747 01:01:21,010 --> 01:01:23,410 You're going to kill me again?! 748 01:01:23,410 --> 01:01:27,170 I am merely atoning for my sin. 749 01:01:27,170 --> 01:01:29,450 And what is your sin? 750 01:01:29,450 --> 01:01:33,961 How can you atone for it by killing me? 751 01:01:34,510 --> 01:01:36,186 I see. 752 01:01:36,210 --> 01:01:37,470 Kusaka originally... 753 01:01:37,470 --> 01:01:40,766 swore his allegiance to Soul Society. 754 01:01:40,790 --> 01:01:45,856 However, just because there were twin zanpakutou, 755 01:01:45,880 --> 01:01:52,086 he was exiled and killed, and couldn't attain honor in Soul Society. 756 01:01:52,110 --> 01:01:53,206 Yes. 757 01:01:53,230 --> 01:01:56,976 And he blames his friend's pain all on himself. 758 01:01:57,000 --> 01:02:04,526 Captain Hitsugaya couldn't bear to kill Kusaka again, not with his current status among the Gotei 13. 759 01:02:04,550 --> 01:02:06,456 Is that what you meant? 760 01:02:06,480 --> 01:02:07,636 To settle this, 761 01:02:07,660 --> 01:02:15,876 he needed to strip himself of his status among the squads. 762 01:02:15,900 --> 01:02:21,916 Even if that meant he would be the one to be executed this time. 763 01:02:21,940 --> 01:02:24,590 So from the very start...! 764 01:02:24,590 --> 01:02:26,436 That's right! 765 01:02:26,460 --> 01:02:27,680 I see. 766 01:02:27,680 --> 01:02:32,750 So I misunderstood you. 767 01:02:35,030 --> 01:02:39,326 Then I will do this on my own! 768 01:02:39,350 --> 01:02:42,776 Answer my call, King's Seal! 769 01:02:42,800 --> 01:02:44,596 Just what...?! 770 01:02:44,620 --> 01:02:49,566 I couldn't get you to release it using your bankai... 771 01:02:49,590 --> 01:02:53,490 But, I can do it now... 772 01:03:05,220 --> 01:03:09,216 Kusaka!! 773 01:03:09,240 --> 01:03:11,650 You're not the only one drowning in pain. 774 01:03:11,650 --> 01:03:14,796 Move, Kurosaki! 775 01:03:14,820 --> 01:03:17,670 You don't have to shoulder this burden alone! 776 01:03:17,670 --> 01:03:22,856 Let the ones around you understand and take some of the pain, and the resolve that goes with it! 777 01:03:22,880 --> 01:03:27,352 I'm not a Captain anymore. 778 01:03:28,470 --> 01:03:30,906 You decided that by yourself! 779 01:03:30,930 --> 01:03:33,526 But have you even considered, 780 01:03:33,550 --> 01:03:36,722 how the people around you feel?! 781 01:03:41,480 --> 01:03:45,420 I once knew someone like you who didn't rely on others, 782 01:03:45,420 --> 01:03:46,650 I understand people like you... 783 01:03:46,650 --> 01:03:49,146 Older brother! 784 01:03:52,740 --> 01:03:54,806 Older brother. 785 01:03:54,830 --> 01:03:56,250 Yuzu, Karin. 786 01:03:56,250 --> 01:04:00,267 Why are you in such a hurry? 787 01:04:02,870 --> 01:04:04,080 Ichi-nii... 788 01:04:04,080 --> 01:04:06,866 Why are you smiling? 789 01:04:06,890 --> 01:04:09,659 "Why"? 790 01:04:16,000 --> 01:04:17,380 Ichigo. 791 01:04:17,380 --> 01:04:21,966 We all understand your feelings, 792 01:04:21,990 --> 01:04:26,189 After all, we're a family, aren't we? 793 01:04:26,590 --> 01:04:29,560 Happy things, sad things. 794 01:04:29,560 --> 01:04:32,226 We share all those things. 795 01:04:32,250 --> 01:04:39,088 Otherwise, won't we get lonely? 796 01:04:45,670 --> 01:04:47,246 But. 797 01:04:47,270 --> 01:04:52,197 In fact, that person was the weakest of them all! 798 01:04:55,150 --> 01:04:57,126 Captain! 799 01:04:58,730 --> 01:05:00,901 Captain Hitsugaya! 800 01:05:09,220 --> 01:05:10,140 Toushirou! 801 01:05:10,140 --> 01:05:12,100 Heads up, Kurosaki. 802 01:05:12,100 --> 01:05:13,413 He's coming. 803 01:05:35,090 --> 01:05:37,040 It's mine at last! 804 01:05:37,040 --> 01:05:41,512 So this is the power of the King's Seal! 805 01:05:48,990 --> 01:05:50,745 Kenpachi! 806 01:06:03,990 --> 01:06:05,426 Over already? 807 01:06:05,450 --> 01:06:07,686 Guess you were all talk— 808 01:06:10,070 --> 01:06:11,461 What? 809 01:06:19,530 --> 01:06:21,320 Your attacks... 810 01:06:21,320 --> 01:06:25,181 are useless against me! 811 01:06:26,270 --> 01:06:28,300 You aren't dead yet? 812 01:06:28,300 --> 01:06:30,952 Interesting! 813 01:06:36,850 --> 01:06:38,310 You're mine! 814 01:06:38,310 --> 01:06:40,689 It's useless! 815 01:06:47,190 --> 01:06:49,764 You're in the way. 816 01:07:24,360 --> 01:07:25,770 Amazing. 817 01:07:25,770 --> 01:07:30,333 This is an amazing power! 818 01:07:32,250 --> 01:07:33,476 What's that? 819 01:07:33,500 --> 01:07:37,907 They're... Kusaka's...! 820 01:07:38,410 --> 01:07:41,026 Why are you in such terrible condition? 821 01:07:41,050 --> 01:07:43,966 Don't tell me you ran away? 822 01:07:43,990 --> 01:07:46,156 We have no excuse. 823 01:07:46,180 --> 01:07:48,806 Well, that's fine. 824 01:07:49,100 --> 01:07:50,907 No! 825 01:07:57,770 --> 01:08:01,397 Is he transforming again?! 826 01:08:27,540 --> 01:08:29,766 Do not be afraid! 827 01:08:29,790 --> 01:08:31,510 Stand your ground! 828 01:08:31,510 --> 01:08:35,166 The criminal, Kusaka Sojiro, must be eliminated! 829 01:08:35,190 --> 01:08:36,893 Yes! 830 01:08:44,410 --> 01:08:45,140 Let's go. 831 01:08:45,140 --> 01:08:47,064 Ichigo! 832 01:08:51,890 --> 01:08:53,502 Captain! 833 01:08:57,520 --> 01:08:58,280 Scatter, 834 01:08:58,280 --> 01:08:59,480 Senbonzakura. 835 01:08:58,280 --> 01:09:00,646 Senbonzakura (千本桜): A Thousand Cherry Blossoms 836 01:09:04,620 --> 01:09:07,570 Howl, Zabimaru! 837 01:09:04,620 --> 01:09:09,937 Zabimaru (蛇尾丸): The Snaketail 838 01:09:22,670 --> 01:09:25,920 You're in the way! 839 01:09:39,590 --> 01:09:41,716 Th-this is...? 840 01:09:41,740 --> 01:09:44,196 Just what is going on? 841 01:09:44,220 --> 01:09:47,200 Did he release the full power of the King's Seal? 842 01:09:47,200 --> 01:09:48,550 Not quite. 843 01:09:48,550 --> 01:09:50,960 The King's Seal is just rampaging. 844 01:09:50,960 --> 01:09:52,626 It's what? 845 01:09:52,650 --> 01:09:53,460 Look, 846 01:09:53,460 --> 01:09:56,980 The reiatsu grows stronger and expands. 847 01:09:56,980 --> 01:09:58,040 If it continues like this, 848 01:09:58,040 --> 01:10:02,376 he'll annihilate all of Seireitei. 849 01:10:02,400 --> 01:10:04,030 Annihilation? 850 01:10:04,030 --> 01:10:07,996 It may be powerful, but isn't that a bit much... 851 01:10:08,020 --> 01:10:10,320 The King's Seal is an weapon from another dimension, 852 01:10:10,320 --> 01:10:19,256 Born in a place with complete dominion over time, space, and the infinite dimensions. 853 01:10:19,280 --> 01:10:20,560 In other words, 854 01:10:20,560 --> 01:10:30,976 in a contained area, the wielder becomes a god, to whom death and rebirth are trivial matters. 855 01:10:31,000 --> 01:10:31,740 But. 856 01:10:31,740 --> 01:10:36,200 Since Kusaka doesn't have control of his Bankai, using it to that extent is impossible. 857 01:10:36,200 --> 01:10:37,120 That is to say... 858 01:10:37,120 --> 01:10:42,762 We are in the most dangerous of situations at the moment. 859 01:11:01,570 --> 01:11:02,846 Matsumoto? 860 01:11:02,870 --> 01:11:04,989 I'm okay. 861 01:11:08,380 --> 01:11:09,966 Matsumoto! 862 01:11:10,610 --> 01:11:12,740 Protecting the Captain's back... 863 01:11:12,740 --> 01:11:16,426 is the Vice-Captain's job. 864 01:11:16,450 --> 01:11:18,360 Ow, ow, ow. 865 01:11:18,360 --> 01:11:20,996 Are you alright, Rukia? 866 01:11:21,020 --> 01:11:23,191 I'm fine. 867 01:11:23,500 --> 01:11:25,160 Hey, Toushirou. 868 01:11:25,160 --> 01:11:27,936 So you guys made it through too? 869 01:11:27,960 --> 01:11:30,206 Rukia, Ichigo! 870 01:11:30,230 --> 01:11:31,760 Renji, what is it? 871 01:11:31,760 --> 01:11:33,300 What's it look like... 872 01:11:33,300 --> 01:11:36,979 Look around. 873 01:11:40,480 --> 01:11:42,780 You could call that Kusaka's castle. 874 01:11:42,780 --> 01:11:47,676 And it looks like we're stuck inside his spirit barrier? 875 01:11:47,700 --> 01:11:49,100 What should we do? 876 01:11:49,100 --> 01:11:51,869 Like I'd know. 877 01:11:52,920 --> 01:11:53,910 Ichigo! 878 01:11:53,910 --> 01:11:55,743 Yoruichi-san! 879 01:11:55,840 --> 01:11:58,276 We don't have much time! 880 01:11:58,300 --> 01:12:02,356 The Captain-Commander is preventing this dimension from expanding any further. 881 01:12:02,380 --> 01:12:05,896 Our job is to defeat Kusaka before that happens. 882 01:12:05,920 --> 01:12:07,470 But, how? 883 01:12:07,470 --> 01:12:09,756 You can climb, can't you? 884 01:12:09,780 --> 01:12:10,956 Eh? 885 01:12:10,980 --> 01:12:11,750 And, 886 01:12:11,750 --> 01:12:15,988 We must cut down the core of that tower. 887 01:12:16,060 --> 01:12:16,920 Now, 888 01:12:16,920 --> 01:12:19,806 We should attack immediately, while he's immobile. 889 01:12:19,830 --> 01:12:20,730 Right. 890 01:12:20,730 --> 01:12:23,109 Wait a sec! 891 01:12:24,340 --> 01:12:26,180 The real party's about to start, eh? 892 01:12:26,180 --> 01:12:28,770 I'd better be invited. 893 01:12:28,770 --> 01:12:31,383 Me too, of course. 894 01:12:34,200 --> 01:12:36,800 It's begun? 895 01:12:39,470 --> 01:12:41,537 Hollows? 896 01:12:42,370 --> 01:12:45,736 Don't bother! Leave this to us! 897 01:12:45,760 --> 01:12:46,986 Yoruichi-san! 898 01:12:47,010 --> 01:12:48,270 Soifon, let's go! 899 01:12:48,270 --> 01:12:49,570 Yes! 900 01:12:49,570 --> 01:12:51,624 Shunkou! - Shunkou! 901 01:13:08,660 --> 01:13:10,590 We need to reach the pinnacle. 902 01:13:10,590 --> 01:13:12,228 Yeah. 903 01:13:12,260 --> 01:13:14,080 Captain. 904 01:13:14,810 --> 01:13:16,422 Take this. 905 01:13:34,010 --> 01:13:35,040 Matsumoto. 906 01:13:35,040 --> 01:13:36,470 Yes. 907 01:13:37,320 --> 01:13:39,386 Watch my back. 908 01:13:39,410 --> 01:13:41,191 Yes! 909 01:13:47,630 --> 01:13:49,286 We'll split into two groups. 910 01:13:49,310 --> 01:13:52,006 Alright. Let's go, Renji, Rukia! 911 01:13:52,030 --> 01:13:52,660 Alright! 912 01:13:52,660 --> 01:13:54,720 I'm stuck with you two again? 913 01:13:54,720 --> 01:13:57,424 Shut it. 914 01:14:02,040 --> 01:14:03,808 What's that? 915 01:14:06,880 --> 01:14:07,890 That flame is..? 916 01:14:07,890 --> 01:14:08,780 Leave her to me! 917 01:14:08,780 --> 01:14:09,220 Hey! 918 01:14:09,220 --> 01:14:10,190 Howl! 919 01:14:10,190 --> 01:14:13,102 Zabimaru! 920 01:14:18,810 --> 01:14:20,123 Renji! - Renji! 921 01:14:23,960 --> 01:14:26,508 Bankai. 922 01:14:28,710 --> 01:14:33,624 Baboon King, Zabimaru! 923 01:14:34,950 --> 01:14:37,986 Nothing's gonna happen if you waste your time here! 924 01:14:38,010 --> 01:14:40,630 Use Zabimaru as a ladder and climb up! 925 01:14:40,630 --> 01:14:43,061 Got it. 926 01:14:52,320 --> 01:14:53,594 She's here! 927 01:15:17,320 --> 01:15:19,526 Soifon. Now! 928 01:15:19,550 --> 01:15:21,552 I'll take her down! 929 01:15:24,430 --> 01:15:27,160 Sting all enemies to death! Suzumebachi! 930 01:15:24,430 --> 01:15:27,896 Suzumebachi (雀蜂): Hornet 931 01:15:27,920 --> 01:15:30,572 The second fatal blow! 932 01:15:34,580 --> 01:15:37,869 She did it? 933 01:15:47,730 --> 01:15:50,239 High-speed regeneration?! 934 01:15:56,780 --> 01:15:58,600 Matsumoto! 935 01:16:07,330 --> 01:16:09,696 Is this beast moving? 936 01:16:09,720 --> 01:16:12,206 Nope, not quite. 937 01:16:12,230 --> 01:16:14,726 This reiatsu is...! 938 01:16:21,870 --> 01:16:24,145 Now it's getting interesting! 939 01:16:28,150 --> 01:16:30,256 Captain! 940 01:16:30,640 --> 01:16:32,666 Outta my way! 941 01:16:32,690 --> 01:16:34,861 Hurry upwards! 942 01:16:49,090 --> 01:16:50,000 Now! 943 01:16:50,000 --> 01:16:50,884 Right! 944 01:17:08,770 --> 01:17:13,411 They've even summoned Menos? 945 01:17:21,030 --> 01:17:23,903 Bankai! 946 01:17:32,670 --> 01:17:34,620 Haineko! 947 01:17:37,740 --> 01:17:39,336 Just a bit more! 948 01:17:39,360 --> 01:17:42,194 If we could just break through! 949 01:17:43,540 --> 01:17:44,540 Dance! 950 01:17:44,540 --> 01:17:45,790 Sode no Shirayuki! 951 01:17:44,540 --> 01:17:46,716 Sode no Shirayuki (袖白雪): White Snow on the Sleeves 952 01:17:46,740 --> 01:17:48,885 The next dance... 953 01:17:54,470 --> 01:17:55,190 Hakuren! 954 01:17:54,470 --> 01:17:56,017 Hakuren (白漣): White Ripples 955 01:18:18,300 --> 01:18:19,330 Damn you. 956 01:18:19,330 --> 01:18:20,526 Ichigo. 957 01:18:21,650 --> 01:18:24,286 Ichigo, do you see that tower? 958 01:18:24,310 --> 01:18:25,402 Yeah. 959 01:18:26,290 --> 01:18:32,646 If we open a path for a moment, can you get to the top of that tower with Tensa Zangetsu's speed? 960 01:18:32,670 --> 01:18:34,036 What? 961 01:18:34,060 --> 01:18:35,706 That's the only way! 962 01:18:35,730 --> 01:18:38,900 If Ikkaku, Yumichika, and I join our powers, 963 01:18:38,900 --> 01:18:41,630 We should be able to open up a path, if only for an instant. 964 01:18:41,630 --> 01:18:42,936 But... 965 01:18:42,960 --> 01:18:44,786 I heard that! 966 01:18:44,810 --> 01:18:46,230 But, Matsumoto. 967 01:18:46,230 --> 01:18:50,962 To make a path, I'll be enough. 968 01:18:52,050 --> 01:18:53,856 You're gonna do it, Ikkaku? 969 01:18:53,880 --> 01:18:55,506 Yeah! 970 01:18:55,530 --> 01:18:57,490 Captain Hitsugaya, Matsumoto! 971 01:18:57,490 --> 01:19:00,316 Keep this a secret from everyone else! 972 01:19:00,340 --> 01:19:04,344 Bankai! 973 01:19:18,160 --> 01:19:20,760 Ryuumon Houzukimaru! 974 01:19:18,160 --> 01:19:22,892 Ryuumon Houzukimaru (龍紋鬼灯丸): Dragon-crested Demon Light 975 01:19:34,520 --> 01:19:35,729 The first dance, 976 01:19:35,880 --> 01:19:36,830 Tsukishiro! 977 01:19:35,880 --> 01:19:37,817 Tsukishiro (月白): White Moon 978 01:19:50,180 --> 01:19:51,816 Bastards! 979 01:19:51,840 --> 01:19:53,595 What? 980 01:19:56,970 --> 01:19:58,790 This is bad! 981 01:20:11,200 --> 01:20:12,710 Prepare yourselves. 982 01:20:12,710 --> 01:20:13,550 Byakuya! 983 01:20:13,550 --> 01:20:19,361 The Captain-Commander and the others outside are under pressure. 984 01:20:26,300 --> 01:20:28,366 Kurosaki Ichigo. 985 01:20:28,390 --> 01:20:29,820 Make haste. 986 01:20:31,240 --> 01:20:32,386 Renji! 987 01:20:32,410 --> 01:20:34,191 Yeah. 988 01:20:35,020 --> 01:20:39,010 Senkei Senbonzakura Kageyoshi! 989 01:20:35,020 --> 01:20:42,092 Senkei Senbonzakura Kageyoshi (殲景 千本桜景厳): Annihilate, Vibrant Display of a Thousand Cherry Blossoms 990 01:20:48,300 --> 01:20:50,620 Hikotsu Taihou! 991 01:20:48,300 --> 01:20:52,551 Hikotsu Taihou (狒骨大砲): Baboon Bone Cannon 992 01:21:32,570 --> 01:21:35,330 Daiguren Hyourinmaru! 993 01:21:32,570 --> 01:21:37,562 Daiguren Hyourinmaru (大紅蓮氷輪丸): The Icy Moon of Mahapadma 994 01:22:07,320 --> 01:22:12,234 Getsuga Tenshou! 995 01:22:21,050 --> 01:22:22,493 Ichigo. 996 01:22:46,480 --> 01:22:50,445 You did it, Ichigo. 997 01:23:16,920 --> 01:23:20,586 Finish this, Toushirou. 998 01:23:26,380 --> 01:23:28,707 Hitsugaya. 999 01:23:28,880 --> 01:23:32,000 Let's end this. 1000 01:23:34,560 --> 01:23:38,018 Yes, that's right... 1001 01:23:57,390 --> 01:23:59,210 We don't need two shinigami! 1002 01:23:59,210 --> 01:24:03,246 We must choose one! 1003 01:24:03,270 --> 01:24:04,610 Unnecessary! Unacceptable! 1004 01:24:04,610 --> 01:24:08,486 Fight! Fight! 1005 01:24:08,510 --> 01:24:10,306 Hitsugaya! 1006 01:24:10,330 --> 01:24:12,440 I want Hyourinmaru! 1007 01:24:12,440 --> 01:24:15,209 Kusaka, stop! 1008 01:24:42,610 --> 01:24:46,820 You truly are a prodigy. 1009 01:24:46,820 --> 01:24:52,774 Since you could match and kill me. 1010 01:24:52,890 --> 01:24:55,800 But I won't die. 1011 01:24:55,800 --> 01:25:01,858 I will, my existence will... 1012 01:25:01,940 --> 01:25:03,695 Kusaka... 1013 01:25:04,310 --> 01:25:06,871 You'll always... 1014 01:25:07,060 --> 01:25:09,114 ...be my friend. 1015 01:25:09,370 --> 01:25:16,676 If I... can be considered one. 1016 01:25:20,310 --> 01:25:23,131 "If"? 1017 01:25:35,770 --> 01:25:37,976 Seems like it's over. 1018 01:25:38,000 --> 01:25:40,067 Onii-sama. 1019 01:25:44,190 --> 01:25:45,620 Hey? 1020 01:25:46,040 --> 01:25:47,880 Who won? 1021 01:25:47,880 --> 01:25:50,792 You fool. 1022 01:25:51,030 --> 01:25:53,461 Can't you tell? 1023 01:26:18,900 --> 01:26:23,099 Something this small... 1024 01:26:32,780 --> 01:26:37,005 You have my thanks, Kurosaki. 1025 01:26:37,060 --> 01:26:38,646 So that guy, 1026 01:26:38,670 --> 01:26:42,167 I wonder if he has any regrets? 1027 01:26:43,140 --> 01:26:47,326 Since he managed to finally settle this with you. 1028 01:26:48,380 --> 01:26:49,906 During life, 1029 01:26:49,930 --> 01:26:54,285 unfinished business clouds our purpose. 1030 01:26:54,310 --> 01:27:00,366 But it's up to you to peer through the illusion. 1031 01:27:00,390 --> 01:27:04,466 You ended up here by your own choosing. 1032 01:27:04,490 --> 01:27:11,106 This battle and its purpose were settled by you, and you alone. 1033 01:27:11,130 --> 01:27:12,576 Then, 1034 01:27:12,600 --> 01:27:15,590 That's good, right? 1035 01:27:16,680 --> 01:27:21,191 Though I, for one, could have done without this mess. 1036 01:27:24,710 --> 01:27:26,710 Let's go back now. 1037 01:27:26,710 --> 01:27:28,855 Yes. 1038 01:27:33,340 --> 01:27:39,026 Not Toushirou, it's Captain Hitsugaya. 1039 01:27:39,050 --> 01:27:40,831 Let's go. 1040 01:28:03,040 --> 01:28:05,940 {\be1\k21}Ka{\k16}ke{\k19}chi{\k15}ga{\k15}e{\k15}ta {\k17}bo{\k33}tan {\k17}da{\k11}ke {\k19}ha{\k17}zu{\k16}shi{\k21}te {\k38}mo 1041 01:28:03,040 --> 01:28:08,146 {\be1}Even if we only undo the buttons that are buttoned up wrong, 1042 01:28:08,170 --> 01:28:12,300 {\be1\k28}bo{\k17}ku{\k15}ra {\k21}wa {\k28}nan {\k18}ni {\k16}mo {\k20}ka{\k20}wa{\k9}ra{\k31}na{\k19}i {\k33}da{\k138}ro? 1043 01:28:08,170 --> 01:28:13,356 {\be1}nothing changes for us, right? 1044 01:28:13,380 --> 01:28:16,650 {\be1\k27}Bo{\k16}ku{\k18}ra {\k16}wa {\k28}zu{\k18}tto {\k14}ko{\k19}ko {\k27}de {\k22}yu{\k19}me {\k16}da{\k19}ke {\k11}o {\k14}mi{\k43}te 1045 01:28:13,380 --> 01:28:18,526 {\be1}We’re only dreaming here forever, 1046 01:28:18,550 --> 01:28:22,910 {\be1\k28}na{\k15}ni {\k11}mo {\k24}shi{\k15}na{\k15}i {\k16}ho{\k16}do {\k17}do{\k15}ji {\k22}ja {\k32}na{\k17}i {\k24}no {\k169}sa 1047 01:28:18,550 --> 01:28:23,446 {\be1}so clumsy that we don’t do anything, aren’t we? 1048 01:28:23,470 --> 01:28:28,640 {\be1\k42}I{\k99}ma {\k17}ma{\k48}de {\k16}na{\k24}ku{\k20}shi{\k36}ta {\k48}mo{\k14}no {\k153}to 1049 01:28:23,470 --> 01:28:33,820 {\be1}Things that I have lost up to now and things that you see from this point 1050 01:28:28,640 --> 01:28:33,820 {\be1\k41}ko{\k96}re {\k20}ka{\k44}ra {\k19}ki{\k31}mi {\k17}ga {\k30}mi{\k50}ru {\k18}mo{\k152}no 1051 01:28:33,820 --> 01:28:38,490 {\be1\k44}Su{\k89}be{\k18}te {\k49}to{\k18}ri{\k33}ka{\k17}e{\k23}ta {\k57}na{\k17}ra{\k102}ba 1052 01:28:33,820 --> 01:28:38,490 {\be1}If everything is replaced, 1053 01:28:38,490 --> 01:28:40,990 {\be1\k24}ka{\k20}wa{\k14}re{\k22}ru {\k57}no {\k19}ka{\k94}na 1054 01:28:38,490 --> 01:28:41,086 {\be1}then will we be able to change? 1055 01:28:41,110 --> 01:28:44,530 {\be1\k20}ka{\k19}wa{\k17}re{\k31}ru {\k46}no {\k22}ka{\k187}na 1056 01:28:41,110 --> 01:28:44,530 {\be1}Will we be able to change? 1057 01:28:44,530 --> 01:28:46,700 {\be1\k22}I{\k15}ma {\k12}ma{\k18}de {\k21}ki{\k13}mi {\k20}ga {\k18}na{\k13}i{\k14}ta {\k19}ko{\k32}to 1058 01:28:44,530 --> 01:28:49,250 {\be1}Tell me that you have cried until now with bashful words 1059 01:28:46,700 --> 01:28:49,250 {\be1\k20}ha{\k14}ni{\k26}ka{\k23}n{\k16}da {\k14}ko{\k14}to{\k20}ba {\k13}de {\k13}ha{\k17}na{\k22}shi{\k18}te {\k25}yo 1060 01:28:49,250 --> 01:28:51,830 {\be1\k26}Ma{\k12}k{\k50}ku{\k15}ro {\k33}na {\k15}ko{\k18}ko{\k11}ro {\k17}no {\k21}ya{\k15}mi {\k25}o 1061 01:28:49,250 --> 01:28:54,880 {\be1}Removing the darkness of my pitch-black heart 1062 01:28:51,830 --> 01:28:54,880 {\be1\k28}nu{\k18}gu{\k70}i{\k75}sa{\k64}tte{\k50}ku 1063 01:28:54,880 --> 01:28:57,130 {\be1\k34}I{\k12}tsu{\k16}ka {\k17}no {\k15}bo{\k15}ku {\k12}wa {\k19}su{\k19}te{\k18}ta{\k18}i {\k30}no 1064 01:28:54,880 --> 01:28:59,680 {\be1}I want to throw away the old me, I want to embrace you 1065 01:28:57,130 --> 01:28:59,680 {\be1\k20}a{\k15}na{\k35}ta {\k14}no {\k16}ko{\k15}to {\k17}da{\k15}ki{\k20}shi{\k17}me{\k16}te{\k18}ta{\k15}i {\k22}no 1066 01:28:59,680 --> 01:29:02,340 {\be1\k29}Yo{\k17}ku{\k22}bo{\k47}u {\k29}wa {\k16}ko{\k14}no {\k16}jo{\k18}u{\k16}mya{\k19}ku {\k23}o 1067 01:28:59,680 --> 01:29:08,540 {\be1}My desire flows out from my veins 1068 01:29:02,340 --> 01:29:13,156 {\be1\k24}na{\k20}ga{\k44}re{\k34\k29}da{\k39}shi{\k60}te {\k67}i{\k303}ku 1069 01:29:15,610 --> 01:29:18,750 {\be1\k30}Sa{\k17}ba{\k15}ku {\k19}no {\k19}na{\k12}ka {\k17}de {\k19}yu{\k17}me {\k14}da{\k20}ke {\k14}mi{\k20}te {\k13}i{\k21}te {\k47}mo 1070 01:29:15,610 --> 01:29:20,926 {\be1}Even if we’re only dreaming within the desert, 1071 01:29:20,950 --> 01:29:24,620 {\be1\k24}ya{\k17}tsu{\k14}ra {\k14}no {\k19}zu{\k11}ru{\k22}sa {\k16}wa {\k15}mi{\k15}nu{\k21}ke{\k32}na{\k20}i {\k29}da{\k98}ro? 1072 01:29:20,950 --> 01:29:26,176 {\be1}we can’t see through other people’s unfairness, right? 1073 01:29:26,200 --> 01:29:29,520 {\be1\k20}Bo{\k20}ku{\k13}ra {\k16}wa {\k35}zu{\k15}tto {\k19}ko{\k14}ko {\k19}de{\k32} na{\k16}mi{\k16}da {\k16}o {\k18}na{\k13}ga{\k50}shi 1074 01:29:26,200 --> 01:29:31,186 {\be1}We’re crying tears here forever, 1075 01:29:31,210 --> 01:29:36,210 {\be1\k25}ji{\k33}bun {\k9}o {\k21}se{\k20}me{\k13}ru {\k28}hodo {\k20}yo{\k17}wa{\k19}ka{\k34}na{\k17}i {\k25}no {\k219}sa 1076 01:29:31,210 --> 01:29:36,210 {\be1}not weak enough to blame ourselves 1077 01:29:36,210 --> 01:29:41,430 {\be1\k46}I{\k92}ma {\k19}ma{\k47}de {\k22}ki{\k31}mi {\k13}ga {\k29}ki{\k56}ita {\k17}mo{\k150}no 1078 01:29:36,210 --> 01:29:41,430 {\be1}Things that you have heard up to now; 1079 01:29:41,430 --> 01:29:46,640 {\be1\k40}o{\k68}mo{\k27}i{\k23}de {\k43}no {\k26}a{\k24}no {\k13}u{\k29}ta {\k26}na{\k28}n{\k20}ka {\k154}o 1080 01:29:41,430 --> 01:29:46,640 {\be1}if I can sing that song from my recollections 1081 01:29:46,640 --> 01:29:51,310 {\be1\k24}A{\k113}sa {\k18}ma{\k46}de {\k15}u{\k26}ta{\k24}e{\k35}ta {\k46}na{\k15}ra{\k105}ba 1082 01:29:46,640 --> 01:29:51,310 {\be1}Until morning, 1083 01:29:51,310 --> 01:29:56,660 {\be1\k23}yu{\k10}ru{\k26}se{\k20}ru {\k52}no {\k24}ka{\k102}na{\k14} {\k16}yu{\k11}ru{\k23}se{\k23}ru{\k55} no{\k20} ka{\k116}na 1084 01:29:51,310 --> 01:29:57,360 {\be1}can you forgive me? Can you forgive me? 1085 01:29:57,360 --> 01:29:59,570 {\be1\k23}I{\k18}ma {\k13}ka{\k19}ra {\k14}bo{\k20}ku {\k16}wa {\k15}u{\k15}ta{\k19}u {\k19}ka{\k30}ra 1086 01:29:57,360 --> 01:30:02,240 {\be1}Because I’ll sing from now, melt my numbed heart 1087 01:29:59,570 --> 01:30:02,240 {\be1\k21}ka{\k16}ji{\k25}ka{\k23}n{\k16}da {\k15}ko{\k18}ko{\k17}ro {\k14}wa {\k19}to{\k17}ka{\k16}shi{\k15}te {\k35}yo 1088 01:30:02,240 --> 01:30:07,950 {\be1\k26}Ma{\k6}k{\k51}ku{\k15}ro {\k30}na {\k18}fu{\k20}ru{\k17}e{\k13}ru {\k14}yo{\k19}ru {\k29}wa {\k48}nu{\k22}gu{\k38}i{\k73}sa{\k66}tte{\k66}ku 1089 01:30:02,240 --> 01:30:07,950 {\be1}Removing the pitch-black, trembling nights 1090 01:30:07,950 --> 01:30:10,080 {\be1\k14}Bo{\k21}ku{\k13}ra {\k18}no {\k17}yo{\k13}ru {\k13}wa {\k20}yo{\k18}go{\k19}re{\k16}ta{\k31}ra 1091 01:30:07,950 --> 01:30:12,710 {\be1}If our nights are soiled, then we can’t believe in anyone 1092 01:30:10,080 --> 01:30:12,710 {\be1\k19}da{\k15}re {\k31}no {\k18}ko{\k7}to {\k16}mo {\k41}shin{\k17}ji{\k11}ra{\k17}re{\k18}na{\k16}i {\k37}no 1093 01:30:12,710 --> 01:30:20,960 {\be1\k14}Yo{\k19}ku{\k49}bo{\k18}u {\k28}wa {\k12}ko{\k14}no {\k26}se{\k12}i{\k21}ja{\k12}ku {\k23}o {\k13\k18}ya{\k14}bu{\k83}ri{\k32}da{\k35}shi{\k69}te {\k67}yu{\k246}ku 1094 01:30:12,710 --> 01:30:26,984 {\be1}My desire breaks out of this silence 1095 01:30:29,920 --> 01:30:31,480 {\be1\k51}Shou{\k25}nen {\k41}shou{\k39}jo!! 1096 01:30:29,920 --> 01:30:32,616 {\be1}Boys and girls!! 1097 01:30:32,640 --> 01:30:34,130 {\be1\k32}Sei{\k40}shun {\k18}ba{\k16}ku{\k43}sou!! 1098 01:30:32,640 --> 01:30:35,487 {\be1}Youth rampages! 1099 01:30:36,190 --> 01:30:39,230 {\be1\k32}Ki{\k14}mi {\k20}no {\k8}ko{\k11}to {\k21}da{\k17}ke {\k29}kan{\k19}ga{\k12}e{\k22}sa{\k12}se{\k27}te {\k14}o{\k16}ku{\k30}re! 1100 01:30:36,190 --> 01:30:39,230 {\be1}Make me only think about you! 1101 01:30:39,230 --> 01:30:41,280 {\be1\k21}I{\k15}ma {\k13}ma{\k12}de {\k22}ki{\k12}mi {\k21}ga {\k16}na{\k17}i{\k18}ta {\k16}ko{\k22}to 1102 01:30:39,230 --> 01:30:44,030 {\be1}Tell me that you have cried until now with bashful words 1103 01:30:41,280 --> 01:30:44,030 {\be1\k27}ha{\k17}ni{\k23}ka{\k26}n{\k18}da {\k14}ko{\k14}to{\k20}ba {\k12}de {\k17}ha{\k13}na{\k21}shi{\k21}te {\k32}yo 1104 01:30:44,030 --> 01:30:46,620 {\be1\k28}Ma{\k5}k{\k48}ku{\k20}ro {\k18}na {\k12\k14}ko{\k14}ko{\k19}ro {\k10}no {\k23}ya{\k19}mi {\k29}o 1105 01:30:44,030 --> 01:30:49,740 {\be1}Dyeing the darkness of my pitch-black heart white 1106 01:30:46,620 --> 01:30:49,740 {\be1\k21}shi{\k15}ro {\k62}ni{\k14} {\k41}so{\k30}me{\k67}te{\k62}ku 1107 01:30:49,740 --> 01:30:51,910 {\be1\k22}I{\k12}tsu{\k11}ka {\k15}wa {\k20}shi{\k19}nu {\k15}to {\k12}ki{\k39}ma{\k20}tte {\k32}mo 1108 01:30:49,740 --> 01:30:51,910 {\be1}Even if I decide to die someday, 1109 01:30:51,910 --> 01:30:54,540 {\be1\k16}a{\k18}na{\k34}ta {\k15}no {\k17}ko{\k7}to {\k18}wa{\k18}su{\k18}re{\k11}ra{\k17}re{\k25}na{\k17}i {\k32}no 1110 01:30:51,910 --> 01:30:57,210 {\be1}I won’t be able to forget about you 1111 01:30:54,540 --> 01:30:57,210 {\be1\k16}Yo{\k25}ku{\k13}bo{\k49}u {\k19}ga {\k12\k17}ko{\k14}no {\k64}seijaku {\k38}o 1112 01:30:57,210 --> 01:31:02,170 {\be1\k11}ku{\k20}zu{\k64}re{\k19\k27}o{\k37}chi{\k68}te {\k65}i{\k185}ku 1113 01:30:57,210 --> 01:31:02,170 {\be1}My desire crumbles this silence 1114 01:31:02,170 --> 01:31:07,800 {\be1\k42}Baby {\k33}I {\k48}love {\k96}you,{\k56} {\k30}baby {\k37}I {\k57}love {\k164}you! 1115 01:31:07,800 --> 01:31:12,930 {\be1\k12}ku{\k23}zu{\k70}re{\k12\k30}o{\k37}chi{\k67}te {\k59}i{\k203}ku 1116 01:31:07,800 --> 01:31:12,930 {\be1}My desire crumbles this silence 1117 01:31:12,930 --> 01:31:15,600 {\be1\k23}Na{\k11}mi{\k22}da {\k21}wo {\k27}na{\k14}ga{\k149}su 1118 01:31:12,930 --> 01:31:15,600 {\be1}Shedding tears 1119 01:31:15,600 --> 01:31:23,230 {\be1\k14}a{\k20}sa {\k15}ma{\k21}de {\k30}o{\k21}do{\k117}ru{\k27} {\k22}ko{\k18}i {\k15}wo {\k15}shi{\k36}te{\k17}i{\k375}ku 1120 01:31:15,600 --> 01:31:24,166 {\be1}I'll keep this dancing love alive until dawn 1121 01:31:24,190 --> 01:31:33,550 {Song End- Last 2 lines Un tled} 1122 01:31:57,100 --> 01:31:58,764 See you. 1123 01:31:59,630 --> 01:32:00,420 Matsumoto. 1124 01:32:00,420 --> 01:32:02,019 Yes? 1125 01:32:02,350 --> 01:32:06,386 Sorry about everything... and thank you. 1126 01:32:06,410 --> 01:32:07,920 What did you just say Captain? 1127 01:32:07,920 --> 01:32:09,506 I didn't say a thing. 1128 01:32:09,530 --> 01:32:10,290 Let's head back now. 1129 01:32:10,290 --> 01:32:12,650 Eh? Do we have to? 1130 01:32:12,650 --> 01:32:14,690 How about we call it a day instead? 1131 01:32:14,690 --> 01:32:17,420 We could go to a really fantastic hot spring near here! 1132 01:32:17,420 --> 01:32:18,520 You can go, alone. 1133 01:32:18,520 --> 01:32:20,380 I can't go by myself! 1134 01:32:20,380 --> 01:32:21,356 Don't say that! Hey, come on! 1135 01:32:21,380 --> 01:32:23,408 Stop! 82549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.