All language subtitles for Black Books s01e04 The Blackout.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,790 Fran! Fran! Fran! 3 00:00:40,200 --> 00:00:41,394 Bernard, Bernard! 4 00:00:41,480 --> 00:00:43,675 There you are. Wait till you hear this. 5 00:00:43,760 --> 00:00:48,356 No, me first. I can't hold onto this one. My story goes first. 6 00:00:48,440 --> 00:00:51,193 - No! I'm not backing down. - Neither am I. 7 00:00:51,280 --> 00:00:53,157 - You know what that means. - Count. 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,117 One, two, three. 9 00:00:59,920 --> 00:01:01,273 (Screaming) 10 00:01:01,360 --> 00:01:03,715 - Say "peanuts". - Peanuts. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,234 - I want Manny in on this. - No, he's no good. 12 00:01:06,320 --> 00:01:10,199 He stayed up all night with his birthday present. 13 00:01:10,280 --> 00:01:13,670 A complete set of The Sweeney and an espresso machine. 14 00:01:17,400 --> 00:01:20,472 (Phone) 15 00:01:20,560 --> 00:01:22,949 Hello? What? Do me a favour. 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,237 It's a flamin' bookshop. Course we got Jane Austen. 17 00:01:27,600 --> 00:01:28,919 (Bell) 18 00:01:33,480 --> 00:01:36,472 Right. OK, my story. 19 00:01:36,560 --> 00:01:38,676 - Imagine, yeah? - Yeah. 20 00:01:38,760 --> 00:01:41,354 - Imagine you're a woman. - OK. 21 00:01:41,440 --> 00:01:44,750 - And now imagine... - Wait! I'm still... 22 00:01:50,040 --> 00:01:55,034 OK. And now imagine you have a boyfriend. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,839 (Giggling) 24 00:01:57,920 --> 00:02:02,118 OK? And now imagine you see that boyfriend... 25 00:02:02,200 --> 00:02:04,839 with another woman. 26 00:02:04,920 --> 00:02:06,592 (Whimpers) 27 00:02:08,440 --> 00:02:11,512 - OK! My story! - It's Peter I'm talking about. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,591 Peter wouldn't do that to me... you. 29 00:02:13,680 --> 00:02:17,229 He's scum. This morning, I was getting into my car... 30 00:02:27,880 --> 00:02:31,509 - I just feel so... - Awww. 31 00:02:31,600 --> 00:02:33,318 Now, my story. 32 00:02:35,000 --> 00:02:38,959 - You know Gerald and Sarah? - Gerald, er, your friend... 33 00:02:39,040 --> 00:02:41,873 Friend? When I first came to London, 34 00:02:41,960 --> 00:02:44,599 he put me up, he lent me money, 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,114 he helped me find a job, this place. 36 00:02:47,200 --> 00:02:49,634 I was an incredibly good friend to him. 37 00:02:49,720 --> 00:02:53,156 And even though, even though I fancied his girlfriend, 38 00:02:53,240 --> 00:02:55,196 I did not make a pass at her. 39 00:02:55,280 --> 00:02:57,669 Well, once. Twice. A few times. 40 00:02:57,760 --> 00:03:01,070 But not after I realised just how angry it made him. 41 00:03:01,160 --> 00:03:03,674 - Once, but only... - Get on with the story. 42 00:03:11,920 --> 00:03:14,514 Well, a big hangover. 43 00:03:14,600 --> 00:03:17,160 So I went to the chemist to get some fizzigood. 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,038 - Some what? - Fizzigood - make feel nice. 45 00:03:20,120 --> 00:03:22,429 - Oh, Alka-Seltzer. - Yeah. 46 00:03:23,720 --> 00:03:25,551 "Soluble." 47 00:03:28,360 --> 00:03:31,591 Mm. Mm. Make feel nice. 48 00:03:31,680 --> 00:03:34,956 (Mumbling) Fizzigood feel nice. 49 00:03:35,040 --> 00:03:38,237 Gerald! Sarah! Thanks for the dinner party! 50 00:03:39,680 --> 00:03:41,557 'Completely blanked me.' 51 00:03:41,640 --> 00:03:43,676 Well, maybe they didn't see you. 52 00:03:43,760 --> 00:03:46,149 Could something have distracted them? 53 00:03:46,240 --> 00:03:47,912 Like what? 54 00:03:48,000 --> 00:03:50,389 Gunfire. Was somebody shooting? 55 00:03:51,600 --> 00:03:55,832 Let's see. Was someone firing a gun? Was someone firing...? 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,273 No, I don't think so. 57 00:03:57,360 --> 00:04:00,318 Manny, you look like you could use some sleep. 58 00:04:00,400 --> 00:04:02,516 Yeah, yeah, in a little bit. 59 00:04:02,600 --> 00:04:04,716 The thing is, this bloke behind me, 60 00:04:04,800 --> 00:04:07,314 behind me, behind me... don't look! 61 00:04:07,400 --> 00:04:11,075 - I reckon he's got a shooter. - He's a hundred years old. 62 00:04:12,880 --> 00:04:14,996 You're wired on coffee and cops. 63 00:04:15,080 --> 00:04:18,629 And so what? So they blanked you. 64 00:04:18,720 --> 00:04:21,871 So what? So what? They blanked me. 65 00:04:21,960 --> 00:04:25,270 That's a powerful thing in civilised society. 66 00:04:25,360 --> 00:04:26,952 It's like, it's like... 67 00:04:27,040 --> 00:04:30,715 when the Mafia send each other fish through the post. 68 00:04:30,800 --> 00:04:32,631 You must've done something awful. 69 00:04:32,720 --> 00:04:34,790 Something really awful. Do you think? 70 00:04:34,880 --> 00:04:40,273 Oh. You didn't do that thing? Your Belly Savalas thing? 71 00:04:40,360 --> 00:04:43,477 No, I didn't do Belly Savalas. 72 00:04:45,080 --> 00:04:49,517 So, Bernard, being blanked really made you feel that bad? 73 00:04:49,600 --> 00:04:51,477 Yeah. Terrible! 74 00:04:51,560 --> 00:04:52,834 Hmm. 75 00:04:52,920 --> 00:04:56,037 Manny, get some sleep. 76 00:04:58,160 --> 00:05:01,197 Something really awful. God, what did I do? 77 00:05:01,280 --> 00:05:03,999 What did I do? Think! Think! 78 00:05:04,080 --> 00:05:06,036 Get down! 79 00:05:11,200 --> 00:05:12,838 Thank you. Enjoy. 80 00:05:12,920 --> 00:05:15,388 It's dreadful but it's quite short. 81 00:05:19,760 --> 00:05:22,593 Manny! Come over here. 82 00:05:22,680 --> 00:05:25,353 You want a case? I'll give you a case. 83 00:05:25,440 --> 00:05:27,874 Figure out what I did last night. 84 00:05:27,960 --> 00:05:29,632 OK, the dinner party. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,672 Ooh! 86 00:05:32,760 --> 00:05:34,079 What? 87 00:05:35,720 --> 00:05:37,472 Sat on myself. 88 00:05:46,480 --> 00:05:50,268 All right. Let's start by reconstructing the evening. 89 00:05:50,360 --> 00:05:51,839 Who else was there? 90 00:05:51,920 --> 00:05:54,912 Well, Gerald and Sarah, obviously. 91 00:05:57,720 --> 00:06:00,553 - What's their D-40? - Well... What? 92 00:06:00,640 --> 00:06:04,315 - What do they do? - Oh. Gerald's a food writer. 93 00:06:04,400 --> 00:06:08,552 He had a big hit with Basic Meals for the Ultra-Rich. 94 00:06:08,640 --> 00:06:11,996 Sarah's an interior designer. She's on that programme, 95 00:06:12,080 --> 00:06:13,991 - Pet Surprise. - Pet Surprise? 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,798 - What's that? - Oh, you know. 97 00:06:15,880 --> 00:06:18,917 They take the dog out, he thinks it's a normal walk, 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,116 but when they come back... 99 00:06:22,560 --> 00:06:24,869 the kennel has a patio and French doors. 100 00:06:24,960 --> 00:06:27,110 Yep. Yeah, yeah. 101 00:06:27,200 --> 00:06:29,509 Then they take the blindfold off... 102 00:06:29,600 --> 00:06:31,670 And he's like, "Oh, my God." 103 00:06:31,760 --> 00:06:34,228 - Right. - And there were a few others, 104 00:06:34,320 --> 00:06:36,993 people who talk about salad for five hours. 105 00:06:37,080 --> 00:06:40,390 (Bernard, drunkenly) And then I won again. 106 00:06:40,480 --> 00:06:43,836 He was smaller than me, only eight, but I still won. 107 00:06:43,920 --> 00:06:48,072 I won again and again and again and again. 108 00:06:48,160 --> 00:06:51,630 So. How much had you had to drink... 109 00:06:51,720 --> 00:06:53,676 before you turned up? 110 00:06:53,760 --> 00:06:56,593 - You assume I'd been drinking. - How much? 111 00:06:56,680 --> 00:06:59,638 - How much? How much? - That I'd... have a... 112 00:06:59,720 --> 00:07:01,631 - How much? - A couple of bottles. 113 00:07:01,720 --> 00:07:04,188 Right. So you were in a bit of a state. 114 00:07:04,280 --> 00:07:05,508 No, I was fine. 115 00:07:05,600 --> 00:07:08,512 Oh, come on! Think! 116 00:07:08,600 --> 00:07:10,397 (Doorbell) 117 00:07:10,480 --> 00:07:11,629 (Police radio) 118 00:07:11,720 --> 00:07:14,154 - Hiya. - Is this yours? 119 00:07:14,240 --> 00:07:16,879 - Er, yes. - Misunderstanding. 120 00:07:16,960 --> 00:07:20,555 Not her fault. She's young. High spirits. Thanks! 121 00:07:20,640 --> 00:07:22,870 Try and keep it indoors. 122 00:07:22,960 --> 00:07:26,430 See what you did? You made the police come to their house! 123 00:07:26,520 --> 00:07:29,478 Wow. There's more. 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,949 Oh, God, Bernard, look at you! 125 00:07:32,040 --> 00:07:35,430 I'm a happy-go-lucky scamp. 126 00:07:35,520 --> 00:07:40,799 Exquisite gifts, as always. You're very early, Bernard. 127 00:07:40,880 --> 00:07:43,917 Oh. You remember Jimbo, don't you? 128 00:07:44,000 --> 00:07:46,434 I'm not sure. What do you do? 129 00:07:46,520 --> 00:07:49,432 - No, he's our son. - Oh, thank God. 130 00:07:49,520 --> 00:07:53,069 I thought you had a disease. Oh, this is a child. 131 00:07:55,920 --> 00:07:58,912 (Sarah) Gerald? Can you help me, please? 132 00:07:59,000 --> 00:08:02,470 Ah, Jim. Jim, Jim, Jim, Jim, Jim. 133 00:08:02,560 --> 00:08:05,791 Come here. We'll do the thing. Ah! 134 00:08:05,880 --> 00:08:07,552 Here. 135 00:08:07,640 --> 00:08:10,871 Here... there we go. 136 00:08:10,960 --> 00:08:13,428 Take it. Shh... Take it. 137 00:08:13,520 --> 00:08:17,229 Now... Actually, Jim, can I have that back? 138 00:08:17,320 --> 00:08:18,878 Shh. Thanks. 139 00:08:18,960 --> 00:08:21,599 Jim, have I told you about the old country? 140 00:08:21,680 --> 00:08:24,433 The songs, Jim. Oh, they'd melt your face. 141 00:08:24,520 --> 00:08:27,592 ♪ Oh, I live in a shoe on Moore Street 142 00:08:27,680 --> 00:08:30,035 ♪ I'm a prostitute from Newry ♪ 143 00:08:30,120 --> 00:08:32,031 The child's involved somehow. 144 00:08:32,120 --> 00:08:34,395 He's done something and pinned it on me. 145 00:08:34,480 --> 00:08:38,917 Huh. It's always the children, isn't it, Bernard? 146 00:08:39,000 --> 00:08:41,594 Manny, if you have one more sip of coffee... 147 00:08:41,680 --> 00:08:44,956 (Old woman) Help! Help! Help! 148 00:08:45,040 --> 00:08:46,837 I got it! 149 00:08:49,480 --> 00:08:52,278 - Help! Help! - Wait! Stop! 150 00:08:52,360 --> 00:08:54,749 ( Cop show chase music) 151 00:09:06,440 --> 00:09:08,954 (Music stops) 152 00:09:15,040 --> 00:09:17,190 (Music resumes) 153 00:09:37,760 --> 00:09:39,318 All right? 154 00:09:51,840 --> 00:09:55,674 (Old woman) And my keys! My house keys, they were in it. 155 00:09:55,760 --> 00:09:58,672 How will I get into my house without my keys? 156 00:09:58,760 --> 00:10:00,955 It was a plainclothes policeman? 157 00:10:01,040 --> 00:10:03,429 Yes. Oh, officer, officer... 158 00:10:10,240 --> 00:10:12,515 Bernard! 159 00:10:14,800 --> 00:10:16,392 Bernard! 160 00:10:17,720 --> 00:10:21,429 No questions, OK? Can you do my shoelace? 161 00:10:21,520 --> 00:10:23,829 No can do, neckface. 162 00:10:26,120 --> 00:10:28,998 - What happened to you? - What happened to you? 163 00:10:29,080 --> 00:10:30,274 You first. 164 00:10:30,360 --> 00:10:33,830 No, come on. Are you the next Bond villain? 165 00:10:33,920 --> 00:10:36,673 You should have "Dorset - 5 miles" on you. 166 00:10:36,760 --> 00:10:38,876 Come on, you tell. Tell me. 167 00:10:38,960 --> 00:10:41,793 Don't mind this. It's a very dull story. Come on. 168 00:10:41,880 --> 00:10:43,632 No, no. You first, come on. 169 00:10:43,720 --> 00:10:45,358 - Tell me. - No. 170 00:10:45,440 --> 00:10:47,556 Oww! 171 00:10:47,640 --> 00:10:49,073 - Tell me. - Tell me. 172 00:10:49,160 --> 00:10:53,950 - Ah, ah, ah! - (Laughing) No, no, no! 173 00:10:54,040 --> 00:10:57,476 Ahh! OK, OK, OK, OK, OK. 174 00:10:57,560 --> 00:10:58,993 OK. 175 00:10:59,080 --> 00:11:03,198 You remember when I told you I saw Peter with that girl? 176 00:11:03,280 --> 00:11:04,872 Mm-hmm. 177 00:11:04,960 --> 00:11:07,918 I couldn't get it out of my head so I shut the shop, 178 00:11:08,000 --> 00:11:12,118 went down the beauty parlour and got myself done. 179 00:11:12,200 --> 00:11:16,034 'When the next thing, who walks by the window but Peter? ' 180 00:11:19,560 --> 00:11:21,471 Then I remembered what you said 181 00:11:21,560 --> 00:11:23,835 about the awesome power of the blank. 182 00:11:23,920 --> 00:11:26,593 'And I knew I might not get a second chance.' 183 00:11:35,520 --> 00:11:39,672 So you dealt with this in a mature, reason... 184 00:11:39,760 --> 00:11:41,478 Shut up. Anyway... 185 00:11:41,560 --> 00:11:43,118 Fran? 186 00:11:46,000 --> 00:11:47,069 Fran? 187 00:11:49,360 --> 00:11:50,998 Fran? 188 00:11:51,080 --> 00:11:52,798 Fran! 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,233 (Tyres screeching) 190 00:11:54,320 --> 00:11:55,389 (Thud) 191 00:11:55,480 --> 00:11:57,311 You were knocked down and... 192 00:11:57,400 --> 00:11:59,960 No, that's not how I got this. 193 00:12:00,040 --> 00:12:02,031 The way I got this was... 194 00:12:02,120 --> 00:12:04,998 No, it's too embarrassing. You next, what happened? 195 00:12:05,080 --> 00:12:08,277 - Well, I was... - (Phone) 196 00:12:08,360 --> 00:12:10,351 - We're closed. - We're closed! 197 00:12:12,560 --> 00:12:15,791 (Quietly) Hello? Hello? Hello?! 198 00:12:17,640 --> 00:12:21,758 Yeah, yeah. Hello... Raiders. 199 00:12:21,840 --> 00:12:25,037 You'd just better watch it! 200 00:12:25,120 --> 00:12:30,877 Or I'll be down your manor with all the other policemen! 201 00:12:30,960 --> 00:12:35,909 And we'll arrest your arse. Goodbye. 202 00:12:36,000 --> 00:12:38,753 You know, I thought you might want some coffee. 203 00:12:38,840 --> 00:12:40,751 - No, I've gotta go. - No, wait. 204 00:12:40,840 --> 00:12:43,718 We need you. Look, got a favour to ask. 205 00:12:43,800 --> 00:12:46,109 We got someone who isn't turning over. 206 00:12:46,200 --> 00:12:48,236 Could you sit in on the interview? 207 00:12:48,320 --> 00:12:51,596 - Hey? - What's with the face fungus? 208 00:12:51,680 --> 00:12:55,389 Er... undercover. Undercover work. 209 00:12:55,480 --> 00:12:58,278 Gotta blend in with a heavy metal group 210 00:12:58,360 --> 00:13:00,669 who stole some... furniture. 211 00:13:00,760 --> 00:13:03,115 - Right. - Bastards! 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,555 So anyway, can you help us out? 213 00:13:05,640 --> 00:13:08,757 No, l-I can't, I really can't. They need me on the job. 214 00:13:08,840 --> 00:13:11,354 Hang on. Who's your governor? I'll ask him. 215 00:13:11,440 --> 00:13:14,796 - Oh, what the hell. - Good lad. 216 00:13:14,880 --> 00:13:16,677 - Grab your coffee. - Right. 217 00:13:16,760 --> 00:13:18,716 (Gulping) 218 00:13:20,160 --> 00:13:23,550 OK, so far, we've been going at him hard. 219 00:13:23,640 --> 00:13:28,555 It might be time he found that sympathetic ear he needs. 220 00:13:28,640 --> 00:13:32,997 Know what I mean? So I'm nasty, you're nice. OK? 221 00:13:33,080 --> 00:13:34,559 - (Mumbles) - What? 222 00:13:34,640 --> 00:13:38,872 - You're not so bad. - No, no. In the interview. 223 00:13:38,960 --> 00:13:44,432 Oh, yeah, yeah. I was, er... making a police joke. 224 00:13:44,520 --> 00:13:46,829 Yeah, right. It's Barry, by the way. 225 00:13:46,920 --> 00:13:50,230 - Carter. - Carter? Yeah, lovely. 226 00:13:50,320 --> 00:13:53,198 We'll let him sweat it out for a few minutes, OK? 227 00:13:53,280 --> 00:13:55,840 Finish your coffee. It's not bad, is it? 228 00:13:55,920 --> 00:13:58,195 (Squeaking unintelligibly) 229 00:13:58,280 --> 00:14:01,556 Bernard! Come on! 230 00:14:01,640 --> 00:14:03,551 (Bernard groans, cork pops) 231 00:14:04,800 --> 00:14:06,870 So, what happened? 232 00:14:08,240 --> 00:14:09,992 All right. After you left, 233 00:14:10,080 --> 00:14:12,992 I remembered something about the dinner party. 234 00:14:13,080 --> 00:14:16,516 I did do Belly Savalas. 235 00:14:16,600 --> 00:14:19,273 Dooby, dooby, dooby, dooby. 236 00:14:19,360 --> 00:14:23,353 What's that? I can't hear you, Belly Savalas. 237 00:14:23,440 --> 00:14:25,032 (Pop!) 238 00:14:25,120 --> 00:14:27,076 Who loves you, baby? 239 00:14:28,160 --> 00:14:30,469 Ha ha. What about that, eh? 240 00:14:30,560 --> 00:14:35,475 But I also realised it wasn't Belly Savalas that upset them. 241 00:14:35,560 --> 00:14:37,596 It was something else. 242 00:14:37,680 --> 00:14:39,875 Something much, much worse. 243 00:14:41,080 --> 00:14:44,038 Oh, you didn't do Cobumbo, did you? 244 00:14:45,800 --> 00:14:49,031 No. I didn't have any cigars. 245 00:14:50,840 --> 00:14:53,229 All right, so you were knocked down. 246 00:14:53,320 --> 00:14:57,074 Even though I wasn't badly hurt, I went to hospital for checks. 247 00:14:57,160 --> 00:14:59,833 And Peter insisted on coming with me. 248 00:14:59,920 --> 00:15:00,955 OK. 249 00:15:01,040 --> 00:15:03,031 I blanked him in the ambulance. 250 00:15:03,120 --> 00:15:05,236 How do you blank somebody in an ambulance? 251 00:15:05,320 --> 00:15:08,357 Come on, Fran. Keep your eyes fixed on mine. Come on! 252 00:15:08,440 --> 00:15:10,670 Fran? Your eyes on mine. 253 00:15:10,760 --> 00:15:12,830 Keep your eyes fixed on mine! 254 00:15:12,920 --> 00:15:14,717 (Cracking) 255 00:15:14,800 --> 00:15:17,598 Fran! Fran! Hurry, man, hurry! 256 00:15:19,680 --> 00:15:22,638 Did you ever get to tell him why you were blanking him? 257 00:15:22,720 --> 00:15:24,233 I certainly did. 258 00:15:24,320 --> 00:15:27,551 I spent some time explaining in very clear terms 259 00:15:27,640 --> 00:15:29,596 why he was a scumbag 260 00:15:29,680 --> 00:15:33,593 and the fancy lady he was with was a slut. 261 00:15:34,880 --> 00:15:37,872 - It was his sister. - Yes. 262 00:15:39,640 --> 00:15:41,119 He was comforting her. 263 00:15:41,200 --> 00:15:42,997 Just lost her job. 264 00:15:43,080 --> 00:15:44,991 Ah. He won't be seeing you again? 265 00:15:45,080 --> 00:15:49,949 He says he wants to see other, less mad women. 266 00:15:50,040 --> 00:15:51,792 All right, now you, come on. 267 00:15:51,880 --> 00:15:54,633 I want to know how you became the little teapot. 268 00:15:54,720 --> 00:15:57,234 I don't want to tell it again for Manny. Where is he? 269 00:16:00,440 --> 00:16:03,876 Remember, I'm nasty, you're nice. 270 00:16:05,680 --> 00:16:07,636 Nogsy. 271 00:16:08,880 --> 00:16:10,836 You miss me? 272 00:16:10,920 --> 00:16:14,833 I was just thinking, "When's Inspector Norris coming back?" 273 00:16:14,920 --> 00:16:17,912 Oi! Smart lip doesn't work with me, Nogsy. 274 00:16:18,000 --> 00:16:19,319 I don't react well to it. 275 00:16:19,400 --> 00:16:22,597 Now, you better start giving me something solid 276 00:16:22,680 --> 00:16:24,955 or I'll feed you to the sharks. 277 00:16:31,160 --> 00:16:32,718 (Clearing throat) 278 00:16:32,800 --> 00:16:34,597 You have... 279 00:16:34,680 --> 00:16:36,591 beautiful eyes. 280 00:16:40,560 --> 00:16:45,190 You're going away, understand me? This is the end of the line. 281 00:16:45,280 --> 00:16:50,593 Shall I phone Hong Kong Kitchen and get us all some crispy duck? 282 00:16:50,680 --> 00:16:52,716 Sorry? Listen. 283 00:16:52,800 --> 00:16:56,918 You better speak up or else we'll be talking to your missus. 284 00:16:57,000 --> 00:16:59,389 How do you like that, family man? 285 00:16:59,480 --> 00:17:03,359 Hey. When this has blown over, let's go see Les Miserables. 286 00:17:05,160 --> 00:17:07,720 Have you been to the zoo? It's brilliant. 287 00:17:08,880 --> 00:17:11,075 What's, er... What's going on? 288 00:17:12,160 --> 00:17:13,912 Carter. 289 00:17:17,000 --> 00:17:20,913 Listen. I don't know what you're doing but it's working. 290 00:17:21,000 --> 00:17:23,958 He's getting shaky. You take over. Offer him a deal. 291 00:17:24,040 --> 00:17:26,952 - What sort of deal? - You call it. 292 00:17:27,040 --> 00:17:30,999 Don't give away too much. He's looking at two years minimum. 293 00:17:31,080 --> 00:17:33,878 - I'll be back in ten. - Huh? 294 00:17:35,400 --> 00:17:36,958 - Ten minutes. - Oh. 295 00:17:40,520 --> 00:17:42,397 Hey? Right. 296 00:17:44,480 --> 00:17:46,710 I'm locking the door, Nogsy. 297 00:17:46,800 --> 00:17:50,839 It doesn't open again until you give my partner something! 298 00:18:06,600 --> 00:18:08,795 Yeah, that's definitely locked. 299 00:18:13,480 --> 00:18:15,436 - I'm not a policeman! - What? 300 00:18:15,520 --> 00:18:18,193 I'm not, I've just had too much coffee! 301 00:18:18,280 --> 00:18:20,350 What are you talking about? 302 00:18:20,440 --> 00:18:22,510 - What'll I do? - I want Norris back. 303 00:18:22,600 --> 00:18:25,592 I'll talk to him, I ain't talking to you! 304 00:18:25,680 --> 00:18:27,159 Ahhhh! 305 00:18:27,240 --> 00:18:29,276 - (Cork pops) - Ah! 306 00:18:29,360 --> 00:18:30,918 It's a boy! 307 00:18:31,000 --> 00:18:33,673 So, come on, back to the story. 308 00:18:33,760 --> 00:18:37,958 I knew I'd done something heinous so I went to see them. 309 00:18:38,040 --> 00:18:40,508 (Doorbell) 310 00:18:40,600 --> 00:18:43,353 - What do you want? - To say I'm sorry. 311 00:18:43,440 --> 00:18:45,874 - I'm very, very sorry. - Oh. Well. 312 00:18:45,960 --> 00:18:47,598 Please accept my gifts. 313 00:18:47,680 --> 00:18:50,478 Maybe then we could clear the deck somehow 314 00:18:50,560 --> 00:18:52,915 and-and you could actually tell me 315 00:18:53,000 --> 00:18:55,798 what it was that I actually... 316 00:18:56,880 --> 00:18:57,835 ...did. - (Phone) 317 00:18:57,920 --> 00:18:59,512 (Screams) 318 00:19:00,960 --> 00:19:03,110 Bernard? Fran? 319 00:19:04,720 --> 00:19:06,199 Well, you did it. 320 00:19:06,280 --> 00:19:09,158 I don't know how you did it, but you did it. 321 00:19:09,240 --> 00:19:12,312 Well, you know, Barry, I'm just a cop. 322 00:19:12,400 --> 00:19:14,197 Ooh. 323 00:19:16,800 --> 00:19:20,156 Just one copper tryin' to make a difference. 324 00:19:20,240 --> 00:19:21,389 Yeah. 325 00:19:30,960 --> 00:19:33,758 Fell off a chair to some extent. 326 00:19:33,840 --> 00:19:37,992 You know, Barry, I been doing this job for tw... 327 00:19:38,080 --> 00:19:41,868 20 min... years, since I was... 15. 328 00:19:41,960 --> 00:19:44,679 And you know, it doesn't get any easier. 329 00:19:44,760 --> 00:19:47,069 So that's why I've made my decision to retire. 330 00:19:47,160 --> 00:19:50,470 That's right, I'm retiring. Nogsy was my last case. 331 00:19:50,560 --> 00:19:54,314 I've had 100% success rate, I'm only getting older and slower. 332 00:19:54,400 --> 00:19:57,836 It's time for this old warhorse to be put out to pasture. 333 00:19:57,920 --> 00:20:01,276 Well, that's a shame. I been on the job nearly 20 years too. 334 00:20:01,360 --> 00:20:05,990 And you are the best bloody copper I have ever worked with. 335 00:20:06,080 --> 00:20:09,755 - It's been a privilege. - OK, fair enough. 336 00:20:09,840 --> 00:20:11,478 - All right. - Yeah. 337 00:20:13,720 --> 00:20:15,950 Oh, God. 338 00:20:16,800 --> 00:20:18,597 (Bernard) Anyway. Where was I? 339 00:20:18,680 --> 00:20:21,478 You went to Gerald and Sarah's to ask what you did. 340 00:20:21,560 --> 00:20:25,394 - You mean you don't remember? - Not as such, no. 341 00:20:25,480 --> 00:20:28,313 You don't remember asking for about the 100th time 342 00:20:28,400 --> 00:20:32,188 where the toilet was, drunk out of your skull? 343 00:20:32,280 --> 00:20:36,512 You went to the toilet and you were gone an awful long time... 344 00:20:36,600 --> 00:20:38,989 Get him out. Get him out. Get him out. 345 00:20:39,080 --> 00:20:40,911 - I will. - Out. Get him out now. 346 00:20:41,000 --> 00:20:42,831 - I will. - Get him out. Out. 347 00:20:42,920 --> 00:20:44,592 Gerald. 348 00:20:44,680 --> 00:20:46,750 - Could I ask you a question? - What? 349 00:20:46,840 --> 00:20:49,991 You know the thing, the thing that cleans these things. 350 00:20:50,080 --> 00:20:53,550 - Why is that in your bathroom? - (Mouths) 351 00:20:53,640 --> 00:20:56,916 I'm not Coco Chanel but I think that's a bit weird. 352 00:20:57,000 --> 00:20:59,958 Bernard, why don't I call you a cab? 353 00:21:00,040 --> 00:21:02,838 I don't want a cab. It's only half one. 354 00:21:02,920 --> 00:21:06,356 Anyway, listen. Why do you have a toaster in your bathroom? 355 00:21:06,440 --> 00:21:08,590 We haven't got a toaster in our bathroom. 356 00:21:08,680 --> 00:21:11,638 Well, you should put a lock on the door anyway 357 00:21:11,720 --> 00:21:15,508 because I was on the toilet, little Jimmy comes in, 358 00:21:15,600 --> 00:21:19,309 he's drinking milk from the fridge and that's all wrong. 359 00:21:19,400 --> 00:21:21,595 It's unhygienic. 360 00:21:23,360 --> 00:21:25,920 And what was going through your brain 361 00:21:26,000 --> 00:21:29,231 when you thought, "Oh, yeah, I'll buy a wicker toilet"? 362 00:21:29,320 --> 00:21:32,039 (Sarah screams) 363 00:21:32,120 --> 00:21:34,111 I thought I did something bad. 364 00:21:34,200 --> 00:21:37,909 So I go to the toilet in your wicker chair, it's a faux pas. 365 00:21:38,000 --> 00:21:39,274 Faux pas? 366 00:21:39,360 --> 00:21:42,397 I thought I drank all the booze or something. 367 00:21:42,480 --> 00:21:46,314 - You did drink all the booze. - Look at Jimmy. 368 00:21:46,400 --> 00:21:50,029 What? What? What? He looks surprised. 369 00:21:50,120 --> 00:21:53,874 All children look surprised. Everything's new to them. 370 00:21:53,960 --> 00:21:57,589 Have I told you, by the way, that he... he, er... 371 00:21:57,680 --> 00:21:58,999 he smokes? 372 00:21:59,080 --> 00:22:02,277 - He does not smoke. - Well, he's up to something. 373 00:22:02,360 --> 00:22:05,113 I've never said this because I was being nice. 374 00:22:05,200 --> 00:22:06,952 But your son has the, er... 375 00:22:07,040 --> 00:22:10,316 the cold, dead eyes of a killer. 376 00:22:12,320 --> 00:22:15,198 I come to your house, I bring a bottle of wine... 377 00:22:15,280 --> 00:22:18,113 - A policewoman. - Policewoman, bottle of wine, 378 00:22:18,200 --> 00:22:19,952 the point is I made an effort. 379 00:22:20,040 --> 00:22:23,077 And OK, I was slightly indiscreet. 380 00:22:23,160 --> 00:22:25,230 And I'm sorry! I am. 381 00:22:25,320 --> 00:22:28,915 But you... you blanked me. So... 382 00:22:30,760 --> 00:22:34,070 - (Sarah) So what? - I think I deserve an apology. 383 00:22:34,160 --> 00:22:35,479 (Both) Out. 384 00:22:35,560 --> 00:22:37,869 I came all the way across town to apologise, 385 00:22:37,960 --> 00:22:41,191 I don't even have the fare for a taxi back. 386 00:22:41,280 --> 00:22:45,637 I behaved with dignity, honour and grace. I'm a bit upset now. 387 00:22:45,720 --> 00:22:49,030 You wouldn't understand - I'm talking about dignity! 388 00:22:52,440 --> 00:22:53,714 Hence... 389 00:22:53,800 --> 00:22:55,995 So why were you embarrassed to tell me? 390 00:22:56,080 --> 00:23:00,198 Oh, well, I fell, you know. It was so... undashing. 391 00:23:00,280 --> 00:23:02,748 And going to the toilet through a chair, 392 00:23:02,840 --> 00:23:05,149 well, we've all been there. 393 00:23:09,840 --> 00:23:11,592 What happened to you? 394 00:23:11,680 --> 00:23:14,399 Oh, I have had some day. 395 00:23:14,480 --> 00:23:17,552 - What happened? - Well, it started off... 396 00:23:17,640 --> 00:23:19,710 What happened to you? 397 00:23:21,200 --> 00:23:23,236 Ooh! 398 00:23:23,320 --> 00:23:26,357 (High voice) That was a particularly bad one. 399 00:23:35,000 --> 00:24:04,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 400 00:24:04,050 --> 00:24:08,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.