All language subtitles for Big Hero 6 s01e21 Obake Yashiki.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:04,470 ♪ 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,038 (beeping) 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,207 (humming) 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,778 -Go Go: Whoa. -That's right. 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,881 Say hello to our brand new hyper-conducting magnet. 6 00:00:15,883 --> 00:00:17,549 Hello. 7 00:00:17,551 --> 00:00:20,386 I'm very pleased that you volunteered for this project. 8 00:00:20,388 --> 00:00:22,354 Giant magnet? I'm in. 9 00:00:22,356 --> 00:00:26,625 Everyone else on campus seems to be more interested in Halloween shenanigans. 10 00:00:26,627 --> 00:00:27,826 What? 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,628 (ghostly moaning) 12 00:00:29,630 --> 00:00:31,063 Oh, no. 13 00:00:31,065 --> 00:00:36,068 (ghost voice) Go Go, it is I, your ancient ancestor, 14 00:00:36,070 --> 00:00:38,804 come back from the grave to haunt you, wha-- whoa! 15 00:00:38,806 --> 00:00:40,572 Uhh! 16 00:00:40,574 --> 00:00:42,474 Cool giant magnet. 17 00:00:42,476 --> 00:00:45,644 Deal with this. Ugh. Shenanigans. 18 00:00:45,646 --> 00:00:47,312 (sighs) 19 00:00:47,314 --> 00:00:48,847 Did I scare you? Did I? Huh? 20 00:00:48,849 --> 00:00:50,349 Did I scare you? Were you scared? Come on... 21 00:00:50,351 --> 00:00:51,817 -You wish. -You sure? 22 00:00:51,819 --> 00:00:53,385 Because your face is emoting right now. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,387 Not fear. Anger. 24 00:00:55,389 --> 00:00:56,822 Know the difference. 25 00:01:00,427 --> 00:01:01,860 Ahhh... okay. 26 00:01:01,862 --> 00:01:04,363 I saw an eye twitch. Seems fearish. 27 00:01:04,365 --> 00:01:05,898 You do this every year. It's annoying. 28 00:01:05,900 --> 00:01:07,399 And it never works. 29 00:01:07,401 --> 00:01:09,401 Correction: It hasn't worked yet! 30 00:01:09,403 --> 00:01:10,702 But I remain undeterred. 31 00:01:10,704 --> 00:01:13,505 Mark my words, Go Go, I will frighten you. 32 00:01:13,507 --> 00:01:16,542 -There will be fear in your future. -(beeps) 33 00:01:16,544 --> 00:01:17,676 Aaah! 34 00:01:19,546 --> 00:01:20,913 And some bruising in mine. 35 00:01:20,915 --> 00:01:23,015 -(beep) -Oh-ho! 36 00:01:23,017 --> 00:01:25,918 Baymax: Hello, I am Baymax. 37 00:01:25,920 --> 00:01:28,454 (theme music playing) 38 00:01:28,456 --> 00:01:29,521 ♪ Whoa-oh 39 00:01:30,957 --> 00:01:32,424 ♪ Whoa-oh 40 00:01:33,860 --> 00:01:35,360 ♪ Whoa-oh 41 00:01:40,433 --> 00:01:42,334 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 42 00:01:45,772 --> 00:01:47,973 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 43 00:01:53,646 --> 00:01:57,049 (buzzing) 44 00:01:57,051 --> 00:01:58,584 -Boo! -(screams) 45 00:01:58,586 --> 00:02:00,486 -No. -Good try, though, Freddie. 46 00:02:00,488 --> 00:02:03,655 Guys, look. I got this invitation to this new haunted house 47 00:02:03,657 --> 00:02:05,491 -guaranteed to be terrifying! -(evil laughter plays) 48 00:02:05,493 --> 00:02:07,659 What? You hear that, Go Go? 49 00:02:07,661 --> 00:02:08,760 Guaranteed! 50 00:02:08,762 --> 00:02:10,062 Fred, I'm not going to be scared 51 00:02:10,064 --> 00:02:11,763 of some cheesy haunted house. 52 00:02:11,765 --> 00:02:14,566 Methinks the lady doth be afraid. 53 00:02:14,568 --> 00:02:16,768 -Fine. Let's go. -Ohhh! 54 00:02:16,770 --> 00:02:18,437 Yes! You see what I did there? 55 00:02:18,439 --> 00:02:21,106 I used what's called reverse psychology. 56 00:02:21,108 --> 00:02:22,841 Ooh! Can we wear Halloween costumes? 57 00:02:22,843 --> 00:02:24,743 Uh-- Yeah! 58 00:02:26,146 --> 00:02:29,648 Oh! Thought I was wearin' my costume. 59 00:02:29,650 --> 00:02:31,150 Wasabi, you don't have to come. 60 00:02:31,152 --> 00:02:33,585 What? (chuckles) Why wouldn't I go? 61 00:02:36,523 --> 00:02:39,091 It's just-- you know, you're-- you're a little... jumpy. 62 00:02:39,093 --> 00:02:41,493 Jumpy? I'm not jump-- (screams) 63 00:02:41,495 --> 00:02:42,928 Cockroach! I saw a cockroach! 64 00:02:42,930 --> 00:02:46,498 Oh, wait. No, it's just a blueberry. 65 00:02:46,500 --> 00:02:48,467 False alarm. 66 00:02:48,469 --> 00:02:51,904 You do know what happens at haunted houses, right? 67 00:02:54,474 --> 00:02:56,542 What I call "safe scares." 68 00:02:56,544 --> 00:02:59,711 I know they're not real, therefore, I can enjoy the feeling of fear 69 00:02:59,713 --> 00:03:02,848 -without the actual fear. (screams) -Okay, everybody's in. 70 00:03:02,850 --> 00:03:04,616 Let's costume up and get goin', 71 00:03:04,618 --> 00:03:07,920 because someone is... about to be scared! 72 00:03:09,689 --> 00:03:11,023 So, why a pineapple? 73 00:03:11,025 --> 00:03:12,791 It's the only fruit that fit. 74 00:03:12,793 --> 00:03:17,729 Guys! Guys! Did you see that? I am a Halloween costume! 75 00:03:17,731 --> 00:03:20,632 Hiro: We're all Halloween costumes. 76 00:03:20,634 --> 00:03:22,701 This is officially the coolest day of my life! 77 00:03:22,703 --> 00:03:24,102 Kid: What are you supposed to be? 78 00:03:26,673 --> 00:03:29,808 Baymax: Hello. I am a pirate. 79 00:03:29,810 --> 00:03:31,910 Arrrrgh. 80 00:03:31,912 --> 00:03:33,212 Have a lollipop. 81 00:03:36,749 --> 00:03:39,685 Welcome, welcome to Mr. O'Hare's House of Scares! 82 00:03:39,687 --> 00:03:41,820 (eerie laughter) 83 00:03:41,822 --> 00:03:44,590 Are you ready to be... scared? 84 00:03:44,592 --> 00:03:46,658 -(wolf howling) -Cheesy. 85 00:03:46,660 --> 00:03:47,859 How about you, little boy? 86 00:03:47,861 --> 00:03:49,595 Are you ready to be scared? 87 00:03:49,597 --> 00:03:51,063 I'm 14. 88 00:03:51,065 --> 00:03:55,033 Oh, well... you are a little on the diminutive side. 89 00:03:55,035 --> 00:03:57,669 -(eerie animal noise) -Anyway, enter... 90 00:03:57,671 --> 00:04:00,072 if you dare! 91 00:04:00,074 --> 00:04:04,876 (wolf howling) 92 00:04:04,878 --> 00:04:06,778 Trick or treat. 93 00:04:06,780 --> 00:04:10,849 (eerie laughter) 94 00:04:10,851 --> 00:04:14,152 I know it's not real, but I'd still like an arm to clutch. 95 00:04:15,054 --> 00:04:18,890 (shrieking) 96 00:04:18,892 --> 00:04:20,926 Baymax: This is not anatomically correct. 97 00:04:25,798 --> 00:04:28,800 Um, I've never seen these in a haunted house before. 98 00:04:28,802 --> 00:04:30,702 Have you been to a lot of haunted houses? 99 00:04:30,704 --> 00:04:33,105 Yeah. Tadashi would take me to them all the time. 100 00:04:33,107 --> 00:04:34,873 Ooh, a vampire. 101 00:04:34,875 --> 00:04:37,009 Cool. Check it out, guys! 102 00:04:38,911 --> 00:04:40,879 -(evil laughing) -(chittering) 103 00:04:42,148 --> 00:04:44,583 Whoa! Freaky. 104 00:04:44,585 --> 00:04:45,951 Eh. It just blew air in your face. 105 00:04:45,953 --> 00:04:47,252 It's a trick. 106 00:04:47,254 --> 00:04:50,155 I find your lack of fear disturbing, to be honest. 107 00:04:50,157 --> 00:04:51,990 Everyone's afraid of something. 108 00:04:51,992 --> 00:04:54,926 Come on, Go Go. Something must freak you out. 109 00:04:54,928 --> 00:04:58,096 For me... gonna go with heights. 110 00:04:58,098 --> 00:04:59,731 I think you all know mine. 111 00:04:59,733 --> 00:05:03,568 -Spiders? -Uuugh... leggy little demons. 112 00:05:03,570 --> 00:05:06,571 -(mummy shrieks) -(Hiro/Fred/Wasabi/ Honey Lemon yelp) 113 00:05:06,573 --> 00:05:07,939 Baymax: Your bandage is loose. 114 00:05:07,941 --> 00:05:10,142 This could increase your risk of infection. 115 00:05:11,577 --> 00:05:12,844 I'm afraid of hippos. 116 00:05:12,846 --> 00:05:15,180 Hippos? But I thought you loved all things cute. 117 00:05:15,182 --> 00:05:16,948 Hippos aren't cute! 118 00:05:16,950 --> 00:05:18,850 Hippos are-- ooh... 119 00:05:22,121 --> 00:05:23,922 Anyway, Go Go, there has to be something. 120 00:05:23,924 --> 00:05:27,859 Okay, fine. I don't like... leprechauns. 121 00:05:27,861 --> 00:05:29,628 Leprechauns. 122 00:05:29,630 --> 00:05:31,863 Okay... kinda mundane. 123 00:05:31,865 --> 00:05:36,702 -Excuse me if my darkest fear bores you-- -(mummy shrieks) 124 00:05:36,704 --> 00:05:37,836 I think we're done here. 125 00:05:40,006 --> 00:05:43,041 -(howling) -Thanks for visiting. Come again... 126 00:05:43,043 --> 00:05:46,178 if you da-aaare! 127 00:05:46,180 --> 00:05:47,612 Leave us a good review. 128 00:05:48,981 --> 00:05:52,884 You guys. Noodle Burger Boy's at the Krei Tech shipyard. 129 00:05:52,886 --> 00:05:54,286 (beeping) 130 00:06:07,700 --> 00:06:10,902 Fred: Hey, Noodle Burger Boy! Put that crate down! 131 00:06:10,904 --> 00:06:12,738 (giggles) Okay, mister! 132 00:06:13,973 --> 00:06:15,640 No more running. 133 00:06:15,642 --> 00:06:17,075 Fred: Whoa-ho! Good news, guys. 134 00:06:17,077 --> 00:06:18,910 Noodle Burger Boy is actually surren-- 135 00:06:18,912 --> 00:06:20,979 Aahh! 136 00:06:20,981 --> 00:06:25,083 Noodle Burger Boy: I'm gonna burn your buns! 137 00:06:25,085 --> 00:06:27,919 Fred: Oww! I forgot about the laser eyes! 138 00:06:28,888 --> 00:06:30,088 Hold on, Freddie! 139 00:06:33,893 --> 00:06:35,927 Uhh-- Hmm. 140 00:06:35,929 --> 00:06:37,996 Huh! Thanks, Baymax. 141 00:06:37,998 --> 00:06:40,165 Baymax: You are welcome. 142 00:06:40,167 --> 00:06:41,233 Where'd he go? 143 00:06:42,268 --> 00:06:43,735 I'm right behind him! 144 00:06:45,338 --> 00:06:48,006 Way too many pickles! 145 00:06:48,008 --> 00:06:49,174 Eahhhhhh! 146 00:06:52,011 --> 00:06:53,779 Ahh! 147 00:06:53,781 --> 00:06:54,913 I hate this guy! 148 00:06:54,915 --> 00:06:56,081 On it! 149 00:06:59,051 --> 00:07:01,052 Whoa! Uuh! Uuh! 150 00:07:01,054 --> 00:07:03,822 I liked it better when he could only shoot ketchup and mustard! 151 00:07:05,024 --> 00:07:06,425 Whoa! Uuh! 152 00:07:08,060 --> 00:07:09,795 Okay, Baymax. We need to slow him down. 153 00:07:09,797 --> 00:07:12,864 (beeping) 154 00:07:18,805 --> 00:07:22,874 Golly, mister. That sure wasn't swell. 155 00:07:22,876 --> 00:07:25,243 It's time to reprogram you. 156 00:07:25,245 --> 00:07:26,211 You're coming with... 157 00:07:34,153 --> 00:07:35,120 Tadashi? 158 00:07:49,068 --> 00:07:50,936 Wait-- Wh-- Where'd he go? 159 00:07:50,938 --> 00:07:52,971 Baymax: Noodle Burger Boy is gone. 160 00:07:52,973 --> 00:07:54,239 No. Not-- 161 00:07:54,241 --> 00:07:56,074 Fred: What happened? How did he get away? 162 00:07:56,076 --> 00:07:57,275 Was it the laser eyes? 163 00:07:57,277 --> 00:08:00,011 Hey, there's no shame in losing to laser eyes. 164 00:08:00,013 --> 00:08:02,180 No, I thought I saw... something. 165 00:08:02,182 --> 00:08:03,315 I got distracted. 166 00:08:03,317 --> 00:08:04,783 Sorry, guys. 167 00:08:04,785 --> 00:08:05,817 Don't worry, Hiro. 168 00:08:05,819 --> 00:08:06,985 We'll get him next time. 169 00:08:06,987 --> 00:08:09,087 Yeah, Noodle Burger Boy has an annoying habit 170 00:08:09,089 --> 00:08:11,122 of getting away, but never staying away. 171 00:08:11,124 --> 00:08:13,425 I guess we'd better break the bad news to Krei. 172 00:08:13,427 --> 00:08:15,360 I wonder what was in that crate? 173 00:08:15,362 --> 00:08:17,362 Baymax: Hiro... is something wrong? 174 00:08:22,134 --> 00:08:23,435 No. I'm coming. 175 00:08:24,937 --> 00:08:27,839 As the Third Law of Thermodynamics states, 176 00:08:27,841 --> 00:08:29,808 the entropy of a system approaches zero 177 00:08:29,810 --> 00:08:32,344 as its temperature approaches absolute zero. 178 00:08:32,346 --> 00:08:34,880 Mr. Hamada! Sit down! 179 00:08:34,882 --> 00:08:38,884 Uh, sorry, Professor Granville, but I just-- I need to, uh, go! 180 00:08:40,686 --> 00:08:41,853 Hey! Wait! 181 00:08:42,989 --> 00:08:46,391 What? Okay. I am officially losing it. 182 00:08:49,996 --> 00:08:54,900 (squeaking noise) 183 00:08:54,902 --> 00:08:57,469 Ucch, not again. Fred! 184 00:08:57,471 --> 00:08:59,237 (high-pitched voice) Who's Fred? 185 00:08:59,239 --> 00:09:01,740 -I'm a wee leprechaun. -This has to stop. 186 00:09:01,742 --> 00:09:03,241 Because you're scared? 187 00:09:03,243 --> 00:09:07,245 No, because I'm-- Actually... yeah. 188 00:09:07,247 --> 00:09:12,250 (mock scream) I'm really scared. You win. 189 00:09:12,252 --> 00:09:14,085 (normal voice) That's fake fear, Go Go. 190 00:09:14,087 --> 00:09:15,921 I thought you said you were afraid of leprechauns. 191 00:09:15,923 --> 00:09:18,924 I am, but this-- this is mostly sad. 192 00:09:18,926 --> 00:09:22,060 (gasps) I spent hours applying this beard. 193 00:09:22,062 --> 00:09:23,328 It's real hair! 194 00:09:23,330 --> 00:09:24,896 Now it's all sad. 195 00:09:24,898 --> 00:09:26,898 Fred... Halloween is over. 196 00:09:26,900 --> 00:09:29,367 Oh, no. Frederick Frederickson does not give up. 197 00:09:29,369 --> 00:09:32,103 I will scare you, Go Go. Just you wait. 198 00:09:32,105 --> 00:09:34,506 Just you wait! (thuds) 199 00:09:34,508 --> 00:09:39,077 Eh-- Uh, no-- Uh, that's not-- okay, and-- reverse, no-- 200 00:09:39,079 --> 00:09:41,546 (chuckles) Steering's a little tricky on this thing. 201 00:09:41,548 --> 00:09:44,349 Uh, actually-- can you just turn away as I attempt to exit 202 00:09:44,351 --> 00:09:46,518 with some sort of grace? 203 00:09:49,455 --> 00:09:52,290 Krei said all their crates have built-in tracking devices. 204 00:09:52,292 --> 00:09:55,226 Wow. Krei actually did something useful. 205 00:09:55,228 --> 00:09:57,362 -I'm shocked. -According to this, 206 00:09:57,364 --> 00:10:00,432 the stolen crate should be right there. 207 00:10:00,434 --> 00:10:02,200 Wasabi on radio: Does it happen to say which floor? 208 00:10:02,202 --> 00:10:03,301 Uh, no. 209 00:10:04,370 --> 00:10:05,904 Do you see any construction? 210 00:10:05,906 --> 00:10:09,908 -Baymax: Scanning... -(beeps) 211 00:10:09,910 --> 00:10:12,544 The 23rd floor is under construction. 212 00:10:12,546 --> 00:10:14,879 Freddie: Okay, I'll bet that's where Noodle Burger Boy is. 213 00:10:14,881 --> 00:10:18,283 Villains love exposed pipes, beams, and plastic tarps. 214 00:10:18,285 --> 00:10:19,884 (tapping on keyboard) 215 00:10:21,621 --> 00:10:23,221 Good call, Fred. 216 00:10:24,590 --> 00:10:25,790 Honey Lemon: What's he doing? 217 00:10:25,792 --> 00:10:28,159 My guess is something bad. Or, you know what? 218 00:10:28,161 --> 00:10:29,961 He could just be catchin' up on emails. 219 00:10:29,963 --> 00:10:31,930 But... probably somethin' bad. 220 00:10:31,932 --> 00:10:35,433 Which is why we need to catch this dumb burger head once and for all. 221 00:10:35,435 --> 00:10:38,236 Don't forget, laser eyes. 222 00:10:39,505 --> 00:10:43,942 (beeping) 223 00:10:43,944 --> 00:10:46,511 Forget laser eyes, we've got bigger problems! 224 00:10:46,513 --> 00:10:48,613 -Guess we know what was in the crate. -Buddy guards! 225 00:10:48,615 --> 00:10:50,582 Howdy and hello! 226 00:10:50,584 --> 00:10:53,818 Have you met my little dumplings? 227 00:10:53,820 --> 00:10:55,854 "Little dumplings"? Really? 228 00:10:55,856 --> 00:10:58,423 Dumplings... attack! 229 00:10:58,425 --> 00:11:00,492 Wasabi: Okay, new biggest fear, flying dumplings with eyes. 230 00:11:00,494 --> 00:11:02,560 (grunting) 231 00:11:03,496 --> 00:11:05,096 Aahhh! 232 00:11:05,098 --> 00:11:07,098 Oh no! You already ruined Noodle Burgers. 233 00:11:07,100 --> 00:11:08,933 You are not ruining dumplings for me, too! 234 00:11:11,537 --> 00:11:13,271 (grunt) 235 00:11:13,273 --> 00:11:14,939 (grunt) 236 00:11:14,941 --> 00:11:17,575 Uh-yah! That is a big shipping container! 237 00:11:25,017 --> 00:11:27,519 They're all networked to Noodle Burger Boy. 238 00:11:27,521 --> 00:11:30,188 (grunting) 239 00:11:30,190 --> 00:11:31,623 No kidding! 240 00:11:31,625 --> 00:11:33,158 Noodle Burger Boy: Golly, little dumplings. 241 00:11:33,160 --> 00:11:35,527 I'm really getting steamed. 242 00:11:35,529 --> 00:11:39,097 Let's see how they like invisible-style! 243 00:11:47,339 --> 00:11:48,773 This is not fair! 244 00:11:51,911 --> 00:11:52,977 (grunt) 245 00:11:52,979 --> 00:11:54,713 (laughs) 246 00:11:54,715 --> 00:11:56,381 I can get us out of here. 247 00:11:59,752 --> 00:12:01,786 (grunting) 248 00:12:02,922 --> 00:12:04,522 Mmm... 249 00:12:04,524 --> 00:12:06,558 Hiro! We're kinda stuck! 250 00:12:15,201 --> 00:12:17,669 (Hiro grunting) 251 00:12:17,671 --> 00:12:20,939 Huh... never thought I'd see Hiro wrestle a flying dumpling. 252 00:12:20,941 --> 00:12:22,273 Seems like more of a Go Go thing. 253 00:12:22,275 --> 00:12:25,043 (grunting) 254 00:12:25,045 --> 00:12:26,945 There! 255 00:12:26,947 --> 00:12:28,279 Should've thought that through. 256 00:12:28,281 --> 00:12:29,380 Uhh! 257 00:12:29,382 --> 00:12:30,482 Baymax: Hiro! 258 00:12:31,884 --> 00:12:33,017 Oh, no. 259 00:12:33,019 --> 00:12:34,519 Baymax! 260 00:12:34,521 --> 00:12:36,254 (Noodle Burger Boy laughs) 261 00:12:36,256 --> 00:12:39,891 Golly, mister, it looks like your friend got pan fried! 262 00:12:39,893 --> 00:12:41,459 Time to go, little dumplings! 263 00:12:41,461 --> 00:12:44,596 Follow papa. Remember the buddy system! 264 00:12:44,598 --> 00:12:48,767 ♪ Yeah, ho, hee hee! Yeah, ho, hee hee! ♪ 265 00:12:48,769 --> 00:12:50,068 So weird. 266 00:12:50,070 --> 00:12:52,737 Fred: Great! Another food group off the list. 267 00:12:52,739 --> 00:12:54,606 Dumplings are not a food group. 268 00:12:54,608 --> 00:12:55,907 Fred: Not anymore! 269 00:12:55,909 --> 00:12:57,609 (grunts) Hold on... 270 00:12:57,611 --> 00:12:59,444 I think I got it! 271 00:12:59,446 --> 00:13:01,079 Baymax! You okay? 272 00:13:01,081 --> 00:13:04,048 I am badly damaged. I will now shut down. 273 00:13:04,050 --> 00:13:06,851 Don't worry, buddy. I'll fix you. 274 00:13:14,560 --> 00:13:15,894 Hey, uh... how's that? 275 00:13:15,896 --> 00:13:17,729 Baymax: I am unable to move my arms. 276 00:13:17,731 --> 00:13:20,265 -Also, my legs. -So, not great. 277 00:13:20,267 --> 00:13:22,500 Just, let me make a few more adjustments. 278 00:13:30,109 --> 00:13:31,342 Tadashi? 279 00:13:31,344 --> 00:13:33,945 Wait. Okay, Baymax, did-- did you see that? 280 00:13:33,947 --> 00:13:35,847 It was Tadashi, he was right there. 281 00:13:35,849 --> 00:13:40,018 Hiro, I am sorry, but Tadashi could not have been here. 282 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 -Tadashi is-- -I know. 283 00:13:43,255 --> 00:13:46,758 Missing a loved one can be difficult. 284 00:13:46,760 --> 00:13:48,159 Wait here. 285 00:14:21,126 --> 00:14:23,027 (cable car bell rings) 286 00:14:26,298 --> 00:14:28,366 The haunted house? 287 00:14:29,535 --> 00:14:30,802 (door squeaking) 288 00:14:32,705 --> 00:14:34,305 Hello? 289 00:14:34,307 --> 00:14:36,074 -(door slams shut) -Aaah! 290 00:14:39,812 --> 00:14:43,047 Come on! I know someone's here, I just saw-- 291 00:14:45,517 --> 00:14:46,951 Hey, little brother. 292 00:14:53,759 --> 00:14:55,226 Tadashi, no! 293 00:15:01,100 --> 00:15:03,368 This is impossible! 294 00:15:03,370 --> 00:15:05,436 Come on, nothing's impossible, Hiro. 295 00:15:05,438 --> 00:15:07,071 How? How are you here? 296 00:15:07,073 --> 00:15:09,040 Well, I could ask you the same thing. 297 00:15:09,042 --> 00:15:11,609 How are you here, when I know for a fact, 298 00:15:11,611 --> 00:15:13,544 that Aunt Cass would not let you out this late. 299 00:15:13,546 --> 00:15:16,381 I-- I was working in the garage, and then I saw you, 300 00:15:16,383 --> 00:15:17,949 -and I just-- -Just snuck out? 301 00:15:17,951 --> 00:15:19,183 I didn't sneak. 302 00:15:19,185 --> 00:15:20,752 I... left. 303 00:15:20,754 --> 00:15:22,720 Without telling her where you were going? 304 00:15:22,722 --> 00:15:24,222 It's good to see nothing's changed. 305 00:15:24,224 --> 00:15:26,291 Still the same old Hiro. 306 00:15:27,726 --> 00:15:29,694 (frightened sound) 307 00:15:29,696 --> 00:15:32,563 This is crazy. This is just crazy! 308 00:15:32,565 --> 00:15:34,532 (tapping on keyboard) 309 00:15:35,734 --> 00:15:38,603 -♪ Yeah, hoo, hee hee ♪ -(gasps) 310 00:15:38,605 --> 00:15:41,272 -♪ Yeah, hoo, hee hee ♪ 311 00:15:41,274 --> 00:15:44,442 -Really? -♪ I'm crazy for a Noodle Burger ♪ 312 00:15:44,444 --> 00:15:46,945 Freddie: Oh, yeah. Can't take this one off the list. 313 00:15:49,648 --> 00:15:52,250 Pizza's never gonna be off the list, guys. 314 00:15:52,252 --> 00:15:53,451 Don't care what happens. 315 00:15:53,453 --> 00:15:56,154 Isn't there anywhere else you can do that? 316 00:15:56,156 --> 00:15:57,989 (phone buzzes) 317 00:15:57,991 --> 00:15:59,223 Noodle Burger Boy's back! 318 00:15:59,225 --> 00:16:01,292 -Where? -Here! 319 00:16:01,294 --> 00:16:03,127 -(buzzing) -Baymax: Oh. 320 00:16:03,129 --> 00:16:04,595 -(buzzing) -Oh. 321 00:16:04,597 --> 00:16:05,930 -(buzzing) -Oh. 322 00:16:05,932 --> 00:16:07,298 -(cracks) -Oh, no. 323 00:16:07,300 --> 00:16:09,934 (buzzes, beeps) 324 00:16:09,936 --> 00:16:11,803 So how's it going at nerd school? 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,171 It's-- It's everything you said it'd be. 326 00:16:13,173 --> 00:16:15,773 Uh, except this professor, Granville. 327 00:16:15,775 --> 00:16:18,509 She's... just so-- ahhhh! 328 00:16:18,511 --> 00:16:20,745 But I-- I don't know, I guess that's good for me. 329 00:16:20,747 --> 00:16:21,746 It's good for you? 330 00:16:21,748 --> 00:16:24,849 -She thinks I need limits. -Limits? 331 00:16:24,851 --> 00:16:26,250 Limits'll just slow you down. 332 00:16:26,252 --> 00:16:27,785 Uh, what do you mean? 333 00:16:27,787 --> 00:16:30,188 Hiro, you can do anything. Be anything. 334 00:16:30,190 --> 00:16:32,323 But time is previous. Don't waste it. 335 00:16:32,325 --> 00:16:37,161 And definitely, don't let Professor Granville or anyone hold you back. 336 00:16:37,163 --> 00:16:39,797 ♪ I'm crazy for a Noodle Burger ♪ 337 00:16:39,799 --> 00:16:41,866 ♪ 'Cause Noodle Burgers are pretty swell ♪ 338 00:16:41,868 --> 00:16:45,336 ♪ Yeah, if I could, I'd marry Noodle Burger ♪ 339 00:16:45,338 --> 00:16:47,672 ♪ 'Cause Noodle Burgers ring my bell ♪ 340 00:16:49,008 --> 00:16:52,043 You don't belong here, Noodle Burger Boy! 341 00:16:52,045 --> 00:16:53,845 Technically, I don't belong here, either, 342 00:16:53,847 --> 00:16:56,948 but my parents gave this school a lot of money! 343 00:16:56,950 --> 00:16:58,950 Aaah! Uhh! 344 00:16:58,952 --> 00:17:01,386 (groans) 345 00:17:03,322 --> 00:17:04,655 Aaah! Aaah! 346 00:17:04,657 --> 00:17:06,791 Aaah! Aaah! 347 00:17:10,062 --> 00:17:11,295 Interesting. 348 00:17:11,297 --> 00:17:12,797 Honey Lemon, cover me! 349 00:17:12,799 --> 00:17:13,898 On it! 350 00:17:13,900 --> 00:17:14,999 (grunting) 351 00:17:15,001 --> 00:17:16,501 (screams) 352 00:17:16,503 --> 00:17:17,969 (growling) 353 00:17:20,839 --> 00:17:23,908 Hey! What's wrong? Guys, I need cover! 354 00:17:23,910 --> 00:17:25,843 Oh, good, Wasabi, I need you to-- 355 00:17:25,845 --> 00:17:27,478 Fred! Now is not the time! 356 00:17:27,480 --> 00:17:29,414 (breathing heavily) 357 00:17:29,416 --> 00:17:31,916 (Fred screaming) 358 00:17:31,918 --> 00:17:32,984 No! 359 00:17:34,720 --> 00:17:35,820 No! 360 00:17:37,990 --> 00:17:41,426 -(crumbling) -(frightened noises) 361 00:17:41,428 --> 00:17:43,561 Eeeh! 362 00:17:43,563 --> 00:17:44,896 Too high! Too high! 363 00:17:44,898 --> 00:17:46,431 Too big! Too big! 364 00:17:46,433 --> 00:17:48,900 I don't know what's happening. But I don't like it! 365 00:17:48,902 --> 00:17:52,770 -(growling) -Now they're opening their mouths! 366 00:18:00,379 --> 00:18:02,380 Okie-dokie, little dumplings! 367 00:18:02,382 --> 00:18:04,649 Let's take our order to go! 368 00:18:07,419 --> 00:18:11,522 Aunt Cass is doing great. But I-- I-- I can tell she misses you. 369 00:18:12,958 --> 00:18:14,592 I-- I miss you, too. 370 00:18:16,462 --> 00:18:20,364 And Baymax-- well, Baymax is awesome. 371 00:18:20,366 --> 00:18:22,900 Of course, he's a little broken right now, but-- but I can fix him. 372 00:18:22,902 --> 00:18:26,804 You know, Hiro, you shouldn't waste your talents fixing my old work. 373 00:18:30,409 --> 00:18:31,642 What's wrong? 374 00:18:31,644 --> 00:18:34,612 "Don't fix Baymax"? "You don't need limits"? 375 00:18:34,614 --> 00:18:38,049 Tadashi would never say those things. 376 00:18:38,051 --> 00:18:40,118 I just want what's best for you. 377 00:18:40,120 --> 00:18:42,453 You... are not my brother. 378 00:18:42,455 --> 00:18:43,521 (door slams) 379 00:18:55,434 --> 00:18:56,734 Can you see the spider, too? 380 00:18:56,736 --> 00:18:59,437 (breathing heavily) 381 00:18:59,439 --> 00:19:01,005 Spider? It's a leprechaun. 382 00:19:01,007 --> 00:19:03,074 -(growling) -Honey Lemon: Hippos! 383 00:19:03,076 --> 00:19:04,475 (screaming) Hippos! 384 00:19:06,678 --> 00:19:08,679 Uhhh! 385 00:19:08,681 --> 00:19:09,914 Wait, what? 386 00:19:09,916 --> 00:19:11,582 I-- I know you're not Tadashi. 387 00:19:11,584 --> 00:19:13,484 Who are you really? 388 00:19:13,486 --> 00:19:15,019 Why are you doing this? 389 00:19:15,021 --> 00:19:16,587 Doing what? 390 00:19:16,589 --> 00:19:18,589 Pretending to be my brother. Messing with me. 391 00:19:18,591 --> 00:19:22,160 I don't know what you're talking about... little brother. 392 00:19:22,162 --> 00:19:23,828 It-- It's this place. 393 00:19:25,631 --> 00:19:27,498 It's got to be augmented reality. 394 00:19:27,500 --> 00:19:28,566 But how? 395 00:19:30,669 --> 00:19:32,236 -(evil laughing) -(chittering) 396 00:19:34,706 --> 00:19:36,474 The kinetoscopes... 397 00:19:36,476 --> 00:19:38,776 At the haunted house. 398 00:19:38,778 --> 00:19:40,144 Digital imaging lenses. 399 00:19:40,146 --> 00:19:41,712 Lenses? 400 00:19:44,149 --> 00:19:45,816 (Obake's voice) Clever boy. 401 00:19:45,818 --> 00:19:47,718 Obake. 402 00:19:53,725 --> 00:19:55,960 Guys, they're contacts. Take them out! 403 00:19:55,962 --> 00:19:57,195 Huh? 404 00:19:57,197 --> 00:20:00,798 I don't like touchin' my eyes! 405 00:20:00,800 --> 00:20:03,201 I'm doin' it! I'm doin' it, but I don't like doin' it! 406 00:20:03,203 --> 00:20:05,736 Hey, Wasabi! It's okay, buddy, it's not real! 407 00:20:05,738 --> 00:20:09,207 I don't know... it feels pretty real to me! 408 00:20:09,209 --> 00:20:11,509 Wasabi, these are safe scares! 409 00:20:11,511 --> 00:20:13,711 Just take the contacts out of your eyes! 410 00:20:13,713 --> 00:20:16,047 (gasps) But I don't wear contacts! 411 00:20:16,049 --> 00:20:17,815 -(frightened sound) -(sighs) 412 00:20:17,817 --> 00:20:19,183 Come on, you big baby. 413 00:20:19,185 --> 00:20:20,251 Aaah! 414 00:20:28,727 --> 00:20:31,095 Aah, the floor! Ah, I'm so happy! 415 00:20:31,097 --> 00:20:32,163 (kissing) 416 00:20:32,165 --> 00:20:34,665 Wait! What am I doing? So gross! 417 00:20:34,667 --> 00:20:35,733 (spitting) 418 00:20:35,735 --> 00:20:38,869 Phew! That was really scary! 419 00:20:38,871 --> 00:20:42,573 Are you serious? Oh-- Go Go was scared, 420 00:20:42,575 --> 00:20:44,742 and I didn't even get to appreciate it? 421 00:20:44,744 --> 00:20:47,678 Guys, Noodle Burger Boy took the magnet. 422 00:20:49,081 --> 00:20:52,583 Why would Noodle Burger Boy want a high-powered magnet? 423 00:20:52,585 --> 00:20:54,552 (crickets chirping) 424 00:20:54,554 --> 00:20:56,721 Wait, you saw Tadashi? 425 00:20:56,723 --> 00:20:58,789 Not only that, I talked to him. 426 00:20:58,791 --> 00:21:00,625 It was so... real. 427 00:21:00,627 --> 00:21:01,926 I'm so sorry, Hiro. 428 00:21:01,928 --> 00:21:04,795 Ugh, that is crossing a line. 429 00:21:04,797 --> 00:21:07,565 Seriously. What is this Obake guy's deal? 430 00:21:07,567 --> 00:21:09,667 And how could he know so much about Tadashi? 431 00:21:20,979 --> 00:21:22,613 Noodle Burger Boy: Order up, mister! 432 00:21:22,615 --> 00:21:25,783 Obake: Good. Very good. 433 00:21:25,785 --> 00:21:27,718 Yes... 434 00:21:27,720 --> 00:21:30,321 this will do nicely. 435 00:21:35,560 --> 00:21:35,592 (theme music playing) 436 00:21:35,642 --> 00:21:40,192 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.