All language subtitles for Big Hero 6 s01e06 Muirahara Woods.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,290 Baymax: Criminal detected. 3 00:00:10,290 --> 00:00:11,380 Hiro: He's heading east. 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,580 I see him. 5 00:00:12,580 --> 00:00:13,960 Aah! Ohh! 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,960 -Woo! -Foiled! And yes, if you're wondering, 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,710 he can breathe fire. 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,040 Ahh! Ah! 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,750 (electricity surging) 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,040 Whoa! 11 00:00:31,120 --> 00:00:32,170 Ah! 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,500 (siren blaring) 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,040 Hiro: Is it me, or is this superhero stuff 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,120 getting too easy? 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,330 I know! I could do this with my eyes closed! 16 00:00:41,420 --> 00:00:42,670 Ow! 17 00:00:42,670 --> 00:00:43,710 -(sliding down post) -(crash) 18 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 Let's not get too cocky. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,330 Though we are getting pretty good. 20 00:00:46,330 --> 00:00:47,920 Yeah, we are! And to celebrate, 21 00:00:47,920 --> 00:00:52,500 I say we go see Captain Fancy: Dawn of Fanciness tomorrow! Boom! 22 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 -I'm in! -Yes! 23 00:00:53,540 --> 00:00:54,830 Sounds good! 24 00:00:54,830 --> 00:00:58,830 I will deflate, so no one throws popcorn at my head this time. 25 00:00:58,830 --> 00:01:00,880 Can't. Plans. 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,620 Wait-- What's with her? 27 00:01:03,620 --> 00:01:07,290 -Go Go, gone gone. -Yeah, she goes off on her own sometimes. 28 00:01:07,290 --> 00:01:09,250 Really? Where does she go? 29 00:01:09,250 --> 00:01:13,080 No one knows. No one dares ask. 30 00:01:13,080 --> 00:01:15,210 Actually, I asked once. Regretted it. 31 00:01:15,210 --> 00:01:16,380 Immediately. 32 00:01:16,380 --> 00:01:19,960 No one knows. No one dares ask. 33 00:01:19,960 --> 00:01:21,830 A second time. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,210 Hello. I am Baymax. 35 00:01:28,420 --> 00:01:29,710 ♪ Wah-oh ♪ 36 00:01:31,330 --> 00:01:32,710 ♪ Wah-oh ♪ 37 00:01:34,120 --> 00:01:35,330 ♪ Wah-oh ♪ 38 00:01:40,420 --> 00:01:41,250 ♪ Wah-oh ♪ 39 00:01:41,250 --> 00:01:42,250 ♪ Wah-oh ♪ 40 00:01:45,250 --> 00:01:46,580 ♪ Wah-oh ♪ 41 00:01:46,580 --> 00:01:47,620 ♪ Wah-oh ♪ 42 00:01:54,380 --> 00:01:56,210 (splat noises) 43 00:01:56,210 --> 00:01:58,080 Oh, Fred, come on, man. 44 00:01:58,080 --> 00:01:59,620 Sorry, Wasabi. But you are 45 00:01:59,620 --> 00:02:01,210 in the splash radius. 46 00:02:01,210 --> 00:02:02,380 Ugh. 47 00:02:02,380 --> 00:02:04,420 So no one wants to know where Go Go goes? 48 00:02:05,830 --> 00:02:08,540 -Nope. -It's really none of our business. 49 00:02:08,540 --> 00:02:11,000 Come on, Fred, you can't tell me you're not dying to know. 50 00:02:11,000 --> 00:02:12,120 Well, yeah. 51 00:02:12,120 --> 00:02:14,250 But what are we gonna do, follow her? 52 00:02:14,250 --> 00:02:16,420 Well, we could. 53 00:02:16,420 --> 00:02:19,920 Mm? Oh! I see what you're doin'. 54 00:02:19,920 --> 00:02:21,830 Guys, no. Boundaries. 55 00:02:21,830 --> 00:02:24,500 Setting clear boundaries is one key to maintaining 56 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 healthy interpersonal relationships. 57 00:02:27,000 --> 00:02:28,670 You guys are right. Totally right. 58 00:02:28,670 --> 00:02:30,170 Yeah. 59 00:02:32,540 --> 00:02:34,290 Fred: Okay, good breakfast, gotta go. 60 00:02:39,420 --> 00:02:41,580 This will not end even close to well. 61 00:02:41,580 --> 00:02:42,960 It really won't. 62 00:02:44,330 --> 00:02:45,750 Fred: See anything? 63 00:02:45,750 --> 00:02:47,420 Nothing yet. 64 00:02:47,420 --> 00:02:51,250 'Kay. Then I've got time. Heathcliff? Bubble me. 65 00:02:51,250 --> 00:02:54,880 Fred, we're supposed to be watching, not bubbling. 66 00:02:54,880 --> 00:02:57,420 Hot tubs can be breeding grounds for many different types 67 00:02:57,420 --> 00:03:01,420 of bacteria, specifically, Pseudomonas Aeruginosa, 68 00:03:01,420 --> 00:03:03,830 -Legionella... -(gulp) Wait. What? 69 00:03:03,830 --> 00:03:04,920 There she is! 70 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 (engine starting) 71 00:03:10,040 --> 00:03:11,670 Heathcliff, follow that Go Go! 72 00:03:23,420 --> 00:03:25,210 I will say "hello." 73 00:03:25,210 --> 00:03:26,290 Baymax, no, no! 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,500 Ms. Go appears to be leaving the city proper. 75 00:03:36,500 --> 00:03:38,120 Where is she going? 76 00:03:38,120 --> 00:03:39,500 Fred: Apparently, Muirahara Woods. 77 00:03:39,500 --> 00:03:41,250 Come on, there's a sign right there. 78 00:03:41,250 --> 00:03:42,540 I thought you were a genius. 79 00:03:49,120 --> 00:03:52,250 Blech! Why would she come here? Why would anyone come here? 80 00:03:52,250 --> 00:03:54,170 Muirahara Woods National Park 81 00:03:54,170 --> 00:03:57,120 is an ideal place to learn about nature first hand. 82 00:03:57,120 --> 00:03:58,460 It is home to many types 83 00:03:58,460 --> 00:04:00,080 of plants and animals. 84 00:04:00,080 --> 00:04:01,250 And the Hibagon. 85 00:04:01,250 --> 00:04:02,330 The what? 86 00:04:02,330 --> 00:04:03,750 You know, the Hibagon, 87 00:04:03,750 --> 00:04:05,120 the mysterious creature 88 00:04:05,120 --> 00:04:06,330 that roams the woods. 89 00:04:06,330 --> 00:04:08,000 It's said to be nine feet tall 90 00:04:08,000 --> 00:04:09,210 with a wild mane 91 00:04:09,210 --> 00:04:10,250 of chocolatey-brown hair 92 00:04:10,250 --> 00:04:13,040 and feet the size of a foot-long sandwich! 93 00:04:13,040 --> 00:04:14,620 Foot-long feet? Really? 94 00:04:14,620 --> 00:04:17,460 Uh, yeah! Someone totally got a picture once. 95 00:04:18,460 --> 00:04:19,620 -(beeps) -Fred: See? 96 00:04:19,620 --> 00:04:22,460 Fred, that is so blurry it could be anything. 97 00:04:22,460 --> 00:04:23,620 Let's focus on Go Go. 98 00:04:23,620 --> 00:04:25,500 Fine. We'll solve the mystery of where Go Go goes, 99 00:04:25,500 --> 00:04:27,210 and maybe, just maybe, 100 00:04:27,210 --> 00:04:28,540 we'll run into the chocolately-haired beast. 101 00:04:28,540 --> 00:04:30,420 Heathcliff! Towel me! 102 00:04:39,330 --> 00:04:42,250 -(insects swarming) -Baymax! (spitting) Oh, God! Tiny bugs! 103 00:04:42,250 --> 00:04:43,460 Ugh! They're in my mouth! 104 00:04:43,460 --> 00:04:45,210 Whoa! So many of them! 105 00:04:45,210 --> 00:04:47,420 Ooh, ooh, I think they're trying to tell us something. 106 00:04:47,420 --> 00:04:49,580 Look, they're forming the letter G! 107 00:04:49,580 --> 00:04:55,210 Gnats swarm in order to fulfill their biological imperative to reproduce. 108 00:04:55,210 --> 00:04:57,380 Unnecessary information, Baymax! 109 00:04:57,380 --> 00:04:58,830 -Ahh! -(splash) 110 00:04:58,830 --> 00:05:00,000 Whoops-a-daisy. 111 00:05:00,000 --> 00:05:02,330 -Ow. -On a scale of one to ten, 112 00:05:02,330 --> 00:05:04,040 how would you rate your pain? 113 00:05:04,040 --> 00:05:08,330 No pain. (spits) But my grossed-out level is at 11. 114 00:05:08,330 --> 00:05:12,460 Hiro, Hiro, Hiro. This is the great outdoors. 115 00:05:12,460 --> 00:05:14,710 Look around. Take it all in. 116 00:05:14,710 --> 00:05:17,540 -Behold nature's majesty! -(squishing) 117 00:05:19,790 --> 00:05:21,880 No, thanks. I think I'm more of a city guy. 118 00:05:21,880 --> 00:05:23,830 Yeah, but, you went to camp, right? 119 00:05:23,830 --> 00:05:26,120 Fred, I've never been out of San Fransokyo. 120 00:05:26,120 --> 00:05:28,540 What? Never? Oh, Hiro. 121 00:05:28,540 --> 00:05:29,960 You missed out, my friend. 122 00:05:29,960 --> 00:05:32,920 Camp was the best. You learned how to make lanyards. 123 00:05:32,920 --> 00:05:35,540 You learned how to make fires out of dried grass, 124 00:05:35,540 --> 00:05:37,250 and lanyards! 125 00:05:40,420 --> 00:05:42,330 We can't get too close or she'll see us. 126 00:05:42,330 --> 00:05:45,420 Roger that. Operation Follow Go Go is a go. 127 00:05:45,420 --> 00:05:47,120 -Except... -What? 128 00:05:47,120 --> 00:05:48,210 Uh, there's... 129 00:05:48,210 --> 00:05:50,880 a really big bug on your face. Just one, though. 130 00:05:50,880 --> 00:05:52,330 What? 131 00:05:52,330 --> 00:05:53,290 Scanning... 132 00:05:54,670 --> 00:05:58,420 Phanaeus Vindex, also known as... a dung beetle. 133 00:05:58,420 --> 00:05:59,380 That's on my face! 134 00:05:59,380 --> 00:06:01,290 Phaneus Vindex is not poisonous. 135 00:06:01,290 --> 00:06:02,380 Get it off anyway! 136 00:06:03,290 --> 00:06:04,830 -Ow! -Sorry. 137 00:06:04,830 --> 00:06:06,500 I panicked. 138 00:06:08,330 --> 00:06:09,880 Okay, that's... 139 00:06:13,040 --> 00:06:15,250 Uh, Hiro? You better get up here. 140 00:06:15,250 --> 00:06:17,880 It's weirder than we ever could've possibly imagined. 141 00:06:17,880 --> 00:06:19,500 Hold on, I'm-- I'm on my way. 142 00:06:23,460 --> 00:06:25,000 Hiro: What's she doing? 143 00:06:25,000 --> 00:06:27,290 She's lookin' for somethin'. 144 00:06:27,290 --> 00:06:29,290 Wait. Hide, hide, hide! 145 00:06:30,420 --> 00:06:34,250 (pecking tree) 146 00:06:34,250 --> 00:06:36,920 I think she's... birdwatching. 147 00:06:40,420 --> 00:06:41,880 Hey... 148 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 (chirps) 149 00:06:46,500 --> 00:06:50,420 -(gasp) The Hiba-- -(Fred and Hiro scream) 150 00:06:50,420 --> 00:06:52,420 (bird crying) 151 00:06:52,420 --> 00:06:56,080 -(both yelling) -Baymax, help! 152 00:06:56,080 --> 00:06:58,500 -I have got you. -(Fred/Hiro yelling) 153 00:06:58,500 --> 00:07:02,580 (yelling continues) 154 00:07:02,580 --> 00:07:04,210 Baymax: Oh, no. 155 00:07:06,290 --> 00:07:08,620 (Hiro/Fred yelling) 156 00:07:10,000 --> 00:07:12,210 There are large radishes ahead. 157 00:07:12,210 --> 00:07:14,210 Radishes? You mean rocks? 158 00:07:14,210 --> 00:07:15,920 Yes. R-- Radishes. 159 00:07:15,920 --> 00:07:17,830 -Something's wrong. -Baymax: Yes. We are going 160 00:07:17,830 --> 00:07:19,460 to hit-- to hit those radishes. 161 00:07:19,460 --> 00:07:21,540 Fred: Hiro! Grab that branch! 162 00:07:21,540 --> 00:07:24,670 -(grunting) -Ah-ha-ahhh... 163 00:07:24,670 --> 00:07:27,170 Ahh, ahh... 164 00:07:27,170 --> 00:07:30,460 that was-- ahh. Not as fun as I thought 165 00:07:30,460 --> 00:07:32,250 whitewater rafting was supposed to be. 166 00:07:32,250 --> 00:07:34,540 Where are we? 167 00:07:34,540 --> 00:07:38,420 -I'll call Heathcliff. -(beeping and static) 168 00:07:38,420 --> 00:07:40,580 Weird. My phone's acting crazy. 169 00:07:40,580 --> 00:07:42,420 That's not the only crazy thing. 170 00:07:42,420 --> 00:07:45,420 Hello-lo-lo. I am Baymax. 171 00:07:45,420 --> 00:07:47,460 Okay, why is he talking to a tree? 172 00:07:47,460 --> 00:07:48,960 What's goin' on, buddy? 173 00:07:48,960 --> 00:07:50,790 Oh, uh, wet circuits, right? 174 00:07:50,790 --> 00:07:53,210 No, it looks okay. 175 00:07:53,210 --> 00:07:55,170 On a scale of one to t-t-ten, 176 00:07:55,170 --> 00:07:57,420 how would you rate your pi-i-ineapple? 177 00:07:57,420 --> 00:07:59,460 I think we better get you home. 178 00:07:59,460 --> 00:08:01,670 -Clear. -Baymax, whoa, whoa, whoa, stop. 179 00:08:01,670 --> 00:08:05,290 Stick out your tongue and say "Ahh..." 180 00:08:05,290 --> 00:08:07,960 -("Ahh" continues) -Uh, what are we gonna do? We're in the middle of nowhere. 181 00:08:07,960 --> 00:08:09,290 -("Ahh" continues) -Calm down, Hiro. 182 00:08:09,290 --> 00:08:11,210 -("Ahh" continues) -I bet Heathcliff is looking for us right now. 183 00:08:11,210 --> 00:08:15,000 -(disco music playing) -Ooh... ahh... 184 00:08:15,000 --> 00:08:16,540 How would Heathcliff even find us? 185 00:08:16,540 --> 00:08:18,460 We're miles downriver from where we started. 186 00:08:18,460 --> 00:08:20,250 No one knows where we are. 187 00:08:20,250 --> 00:08:23,080 Oh! Maybe Go Go saw us when we were hiding from her! 188 00:08:23,080 --> 00:08:26,500 Yeah! Go Go! She can't-- She can't be that far! 189 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 -Go Go! -Go Go! 190 00:08:28,000 --> 00:08:29,420 -Go Go! -Go Go! 191 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 Both: Go Go! 192 00:08:31,830 --> 00:08:34,250 -Hey, guys. -You're in a good mood. 193 00:08:34,250 --> 00:08:37,120 Which is surprising, given the fact that Hiro and Fred followed you. 194 00:08:37,120 --> 00:08:39,250 -What? -We told them not to, but-- 195 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 They followed me. Are you sure? 196 00:08:41,250 --> 00:08:42,420 I didn't see them. 197 00:08:42,420 --> 00:08:44,500 I think so. I mean, they've been gone all day. 198 00:08:44,500 --> 00:08:46,460 -I'll just ping their phones. -(tapping keys) 199 00:08:46,460 --> 00:08:47,380 -(humming noise) -They're dead. 200 00:08:47,380 --> 00:08:50,210 -(gasp) -Oh-- Sorry. Their phones are dead. 201 00:08:50,210 --> 00:08:51,330 Try last known location. 202 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 -(beeping) -Muirahara Woods? 203 00:08:53,960 --> 00:08:56,920 Why would they--? Ooh! That's where you go. 204 00:08:56,920 --> 00:08:59,250 -And? -And it's getting dark. 205 00:09:00,460 --> 00:09:02,960 (crickets chirping) 206 00:09:05,170 --> 00:09:07,000 Baymax? Uh, where are you, buddy? 207 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 -Baymax? -Baymax? 208 00:09:08,380 --> 00:09:10,000 Come out, come out, wherever you are. 209 00:09:10,000 --> 00:09:12,540 Wait. What if the Hibagon got him? 210 00:09:12,540 --> 00:09:14,330 -(leaves rustling) -What was that? 211 00:09:14,330 --> 00:09:15,920 Maybe it was the Hibagon. 212 00:09:15,920 --> 00:09:18,330 (leaves rustling) 213 00:09:18,330 --> 00:09:21,380 -Hibagon... -Or, maybe it's Baymax. 214 00:09:21,380 --> 00:09:24,500 -(leaves rustling) -(roaring) 215 00:09:24,500 --> 00:09:27,540 -Or a bear! -(roaring) 216 00:09:27,540 --> 00:09:31,290 -I... really... hate this place! -(low growling) 217 00:09:31,290 --> 00:09:32,290 (both screaming) 218 00:09:32,290 --> 00:09:34,290 Time out, bear! 219 00:09:34,290 --> 00:09:36,750 You got every right to attack these fools. 220 00:09:36,750 --> 00:09:39,670 But I... have every right to defend 'em. 221 00:09:39,670 --> 00:09:41,790 -It's your choice. -(loud roar) 222 00:09:41,790 --> 00:09:43,620 Don't give him a choice! 223 00:09:43,620 --> 00:09:47,710 Hold still. You must intimidate the bear. 224 00:09:47,710 --> 00:09:50,790 It is the only way. 225 00:09:50,790 --> 00:09:54,380 (roars) 226 00:09:54,380 --> 00:09:55,420 (roars) 227 00:09:55,420 --> 00:09:56,710 (growls) 228 00:09:58,290 --> 00:10:00,040 You never saw me! 229 00:10:00,040 --> 00:10:02,540 -What was that? -Wait! We need your help! 230 00:10:02,540 --> 00:10:05,170 W-- W-- We're lost! And none of our gear works! 231 00:10:05,170 --> 00:10:06,500 That's 'cause of Bessie. 232 00:10:06,500 --> 00:10:08,290 Um, who's-- who-- who's Bessie? 233 00:10:08,290 --> 00:10:10,290 The moose, obviously. 234 00:10:10,290 --> 00:10:13,420 No, not the moose. You dum-dum. 235 00:10:13,420 --> 00:10:15,250 -The bear! -The bear is Bessie? 236 00:10:15,250 --> 00:10:17,880 -The bear is behind you. -(growling) 237 00:10:17,880 --> 00:10:18,960 Ned: Get on! 238 00:10:18,960 --> 00:10:20,330 -Let's get out of here. -Ohh! Aah! 239 00:10:20,330 --> 00:10:23,420 (roars) 240 00:10:26,830 --> 00:10:28,580 Fred: Whoa! 241 00:10:28,580 --> 00:10:30,210 This is your house? 242 00:10:30,210 --> 00:10:33,460 -Oh, it's not mine. -Wait. Then, who lives here? 243 00:10:33,460 --> 00:10:37,460 I do. But it belongs to the wood. I just mind it. 244 00:10:37,460 --> 00:10:39,790 You wanna come up and take a look see? 245 00:10:39,790 --> 00:10:42,120 Actually, we need to find-- woo! 246 00:10:43,290 --> 00:10:45,620 I don't get to show off too much. 247 00:10:45,620 --> 00:10:48,210 That's the downside to the hermit lifestyle. 248 00:10:49,500 --> 00:10:53,040 Oh, my, goodness. Look at these original hardwood floors. 249 00:10:53,040 --> 00:10:54,380 Fred. Baymax. 250 00:10:54,380 --> 00:10:56,000 I know, but treehouse! 251 00:10:56,000 --> 00:10:58,380 Look! Original hardwood everything! 252 00:10:58,380 --> 00:11:00,250 Wait! Maybe I can spot him from up here! 253 00:11:04,210 --> 00:11:06,330 Ned Ludd, the real estate king? 254 00:11:06,330 --> 00:11:08,210 The one who went bats and disappeared? 255 00:11:09,420 --> 00:11:11,080 Uhh... 256 00:11:12,420 --> 00:11:15,170 Oh, this is you, isn't it? 257 00:11:15,170 --> 00:11:16,420 It don't bother me none. 258 00:11:16,420 --> 00:11:18,670 Yeah, people think I'm crazy, 259 00:11:18,670 --> 00:11:19,960 but after what happened to me, 260 00:11:19,960 --> 00:11:21,750 you see, bunkin' here was-- 261 00:11:21,750 --> 00:11:23,830 well, it was the only sane thing to do. 262 00:11:23,830 --> 00:11:25,920 I was young. Full of fire. 263 00:11:25,920 --> 00:11:30,330 Obsessed with gettin' mine. Oh, I-- I had big plans for Muirahara-- 264 00:11:30,330 --> 00:11:31,750 Mr. Ludd, sorry to interrupt, but our friend-- 265 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 Uh, can't you see I'm holdin' the story snake? 266 00:11:34,250 --> 00:11:36,290 -(snake hisses) -It's my turn to talk. 267 00:11:36,290 --> 00:11:38,380 -Sorry. -Where was I? 268 00:11:38,380 --> 00:11:41,170 -(snake hisses) -I had big plans for Muirahara. 269 00:11:41,170 --> 00:11:45,620 Tear it all down. Until one night fate had a different plan. 270 00:11:45,620 --> 00:11:47,290 It looked like I was a goner. 271 00:11:47,290 --> 00:11:48,380 Dunzo. 272 00:11:49,380 --> 00:11:50,830 But then, uh-uh. 273 00:11:50,830 --> 00:11:52,790 I was saved. 274 00:11:52,790 --> 00:11:55,620 -Great story. But we really need to-- -(hissing) 275 00:11:56,620 --> 00:11:58,380 I was saved by nature itself. 276 00:11:58,380 --> 00:12:00,670 (beeping, electricity sparking) 277 00:12:08,920 --> 00:12:13,620 And it was in that moment I realized I was not meant to cut down wood, no, 278 00:12:13,620 --> 00:12:18,330 I was meant to live in the wood, away from the big city, 279 00:12:18,330 --> 00:12:22,380 Away from all things techno-illogical. 280 00:12:22,380 --> 00:12:24,330 With Bessie. 281 00:12:24,330 --> 00:12:27,330 Still not clear on this Bessie. 282 00:12:33,710 --> 00:12:36,670 Oh, Bessie's the meterorite. Got it. Makes total sense. 283 00:12:36,670 --> 00:12:41,540 The magnetic field from... uh, Bessie, heh-- must be what killed your tech. 284 00:12:41,540 --> 00:12:44,080 A-- And ours. Baymax. 285 00:12:44,080 --> 00:12:45,120 That's what's wrong with him. 286 00:12:45,120 --> 00:12:48,250 Hands off! That's a good girl, Bessie. 287 00:12:48,250 --> 00:12:49,210 That's a good little girl. 288 00:12:49,210 --> 00:12:52,080 Now, now, who's a good little girl? 289 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 (owl hooting) 290 00:12:57,830 --> 00:12:59,960 Goodbye, Honey Lemon. 291 00:13:02,170 --> 00:13:03,500 Listen, our friend-- 292 00:13:03,500 --> 00:13:06,330 -Quick question. Have you ever seen the Hibagon? -(whispers) Fred! 293 00:13:06,330 --> 00:13:09,330 The Hibagon, lemme think on that, here. 294 00:13:09,330 --> 00:13:13,290 -(mice squeaking) -Boo! (laughing) 295 00:13:13,290 --> 00:13:14,460 You're lookin' at him! 296 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 What? 297 00:13:16,420 --> 00:13:19,670 I like people thinkin' there's a big old bogeyman lurkin' around the wood. 298 00:13:19,670 --> 00:13:21,330 Keeps those dum-dums away. 299 00:13:21,330 --> 00:13:23,000 Sure, yeah. That's explains a lot, actually. 300 00:13:23,000 --> 00:13:25,330 (static) 301 00:13:25,330 --> 00:13:29,540 Technology. Humanity's worse idea ever. 302 00:13:29,540 --> 00:13:34,380 That's not true. Some technology is good. It-- It helps people. 303 00:13:34,380 --> 00:13:37,380 Pfft, helps people. Technology doesn't help people. 304 00:13:37,380 --> 00:13:39,330 More sap? 305 00:13:39,330 --> 00:13:41,000 Speaking of help, uh, we really need yours. 306 00:13:41,000 --> 00:13:44,080 Okay, our friend is lost in the woods, and we need to find him. 307 00:13:49,750 --> 00:13:52,420 What are y'all doin' just sittin' there? Let's go! 308 00:13:53,920 --> 00:13:56,380 Hello-hello. 309 00:13:56,380 --> 00:13:59,710 I am Baymax companion. Your personal healthcare-- 310 00:13:59,710 --> 00:14:00,710 (beeping) 311 00:14:02,620 --> 00:14:07,380 Hello. I am B-- Bay-Bay-Bay-Bay- -Bay-Bay-Bay-Bay-- 312 00:14:10,540 --> 00:14:13,120 (sigh) I'm not picking up anything. 313 00:14:13,120 --> 00:14:15,460 So... why the woods? 314 00:14:15,460 --> 00:14:18,460 (sigh) I like to go birdwatching. Okay? 315 00:14:18,460 --> 00:14:20,080 It relaxes me. 316 00:14:20,080 --> 00:14:22,250 Ooh, that sounds fun. Maybe I could come sometime? 317 00:14:22,250 --> 00:14:26,040 No. It's my alone thing. 318 00:14:26,040 --> 00:14:28,540 Guys... it's Fred's. 319 00:14:28,540 --> 00:14:30,460 -They were here. -Look. 320 00:14:32,080 --> 00:14:34,290 Since Baymax isn't here, I'll just say it. 321 00:14:34,290 --> 00:14:36,880 Oh, no. 322 00:14:36,880 --> 00:14:38,250 (bees buzzing) 323 00:14:38,250 --> 00:14:41,710 I cannot de-- de-- de-activate until you say you are mortified with your hair. 324 00:14:43,790 --> 00:14:44,790 (sniffing) 325 00:14:51,670 --> 00:14:54,830 Ach! Um, quick question, what exactly should I be tasting? 326 00:14:54,830 --> 00:14:56,580 Because I'm picking up the faintest hint-- 327 00:14:58,380 --> 00:15:01,460 dirt? Yeah. Definitely mostly dirt. 328 00:15:04,960 --> 00:15:07,000 Good doggie. 329 00:15:07,000 --> 00:15:08,080 Hiro: Baymax! 330 00:15:08,080 --> 00:15:11,040 Nice kitty. 331 00:15:11,040 --> 00:15:14,880 Your friend is a robot? 332 00:15:14,880 --> 00:15:17,330 A good robot. He helps people. 333 00:15:17,330 --> 00:15:20,330 No such animal as a good robot. 334 00:15:20,330 --> 00:15:24,210 Is he trying to scare us because, mission accomplished. 335 00:15:24,210 --> 00:15:25,620 Ned: You know what I think? 336 00:15:25,620 --> 00:15:27,920 I'm gonna boot him over a cliff. 337 00:15:27,920 --> 00:15:31,170 That's what good old Bessie would want me to do. 338 00:15:31,170 --> 00:15:32,710 Goodbye. 339 00:15:35,210 --> 00:15:36,620 -Aah! -Uhh! 340 00:15:38,290 --> 00:15:39,540 Baymax! 341 00:15:41,330 --> 00:15:43,830 (crickets chirping) 342 00:15:43,830 --> 00:15:45,580 So, do you know where we are? 343 00:15:45,580 --> 00:15:48,380 Nope. I've never been this far in before. 344 00:15:48,380 --> 00:15:51,080 Why not? When it's so warm and inviting. 345 00:15:51,080 --> 00:15:52,290 Come on! 346 00:15:56,000 --> 00:15:57,080 That was weird. 347 00:15:57,080 --> 00:15:58,540 I am not liking this. 348 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 (beeping) 349 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 My phone's acting bizarre, too. 350 00:16:02,250 --> 00:16:04,830 -What is going on? -(bushes rustling) 351 00:16:06,210 --> 00:16:08,960 It's a bear! This is it! 352 00:16:08,960 --> 00:16:12,330 This is how it ends! Not with a bang, but with a bear! 353 00:16:12,330 --> 00:16:16,830 Wasabi, stay calm, and back away slowly. 354 00:16:16,830 --> 00:16:18,420 Fred: Help! 355 00:16:18,420 --> 00:16:22,420 Fred! Uh-- Is-- Is-- Is there a bear in there? 356 00:16:22,420 --> 00:16:24,290 Ugh, come on. 357 00:16:25,750 --> 00:16:28,000 Oh! You guys are okay! 358 00:16:28,000 --> 00:16:31,420 -Kinda. -Plasma blade would be handy right now. 359 00:16:31,420 --> 00:16:35,380 -Hey, Go Go. -We'll have a convo about privacy later. 360 00:16:35,380 --> 00:16:38,120 But for now, I'm just glad you're alive. 361 00:16:38,120 --> 00:16:39,420 (both grunting) 362 00:16:39,420 --> 00:16:40,790 Where's Baymax? 363 00:16:40,790 --> 00:16:42,880 The crazy wilderness real estate developer got him! 364 00:16:42,880 --> 00:16:44,500 -What? -It's a long story. 365 00:16:44,500 --> 00:16:45,670 Which way did he go? 366 00:16:45,670 --> 00:16:47,880 I-- I don't know! Where do we even start? 367 00:16:47,880 --> 00:16:50,170 Come on, stop it. You'll think of something. 368 00:16:50,170 --> 00:16:53,080 Nothing works out here. And this Ned guy, he knows the woods 369 00:16:53,080 --> 00:16:55,460 like the back of his hand and we're-- we're lost. 370 00:16:55,460 --> 00:16:59,040 So improvise. Baymax needs you. 371 00:16:59,040 --> 00:17:03,000 Okay. Well, we could, uh-- aww! Ex-- Except for Bessie. 372 00:17:03,000 --> 00:17:04,460 Bessie. Who's Bessie? 373 00:17:04,460 --> 00:17:06,330 Weirdest part of the long story. 374 00:17:06,330 --> 00:17:09,460 Wait, that's it! Go Go, can you make a fire? 375 00:17:10,960 --> 00:17:12,420 Hiro: Ned thinks there are only two of us, 376 00:17:12,420 --> 00:17:14,210 so we can us that to our advantage. 377 00:17:14,210 --> 00:17:16,750 Since we can't track him, we need to lure him. 378 00:17:16,750 --> 00:17:18,000 How are we gonna do that? 379 00:17:18,000 --> 00:17:20,380 By threatening the thing he cares about most... 380 00:17:20,380 --> 00:17:21,790 the wood. 381 00:17:21,790 --> 00:17:23,710 We're not gonna hurt the woods, are we? 382 00:17:23,710 --> 00:17:26,290 Of course not. But Ned doesn't know that. 383 00:17:26,290 --> 00:17:28,330 What if he doesn't wanna just give up Baymax? 384 00:17:28,330 --> 00:17:30,040 Well, we've got sticks and pine cones. 385 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 Oh, and leaves! Also, dirt. 386 00:17:31,920 --> 00:17:34,000 I think I can make that work. 387 00:17:40,290 --> 00:17:41,500 (grunts) 388 00:17:46,250 --> 00:17:47,420 Ah! 389 00:17:47,420 --> 00:17:48,290 Whoa! 390 00:17:50,000 --> 00:17:51,040 Oh! 391 00:18:06,670 --> 00:18:08,290 -Hey-- -Ohh! 392 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 -(thud) -(grunts) 393 00:18:15,540 --> 00:18:17,920 Oh-- Okay, here we go! 394 00:18:17,920 --> 00:18:19,790 I wish my camp counselor could see me now! 395 00:18:19,790 --> 00:18:22,000 Bring on weird beard! 396 00:18:23,290 --> 00:18:25,710 Baymax: Completing comprehensive health profile, 397 00:18:25,710 --> 00:18:27,960 file, file, file. 398 00:18:27,960 --> 00:18:30,920 My scan indicates that you are pregnant, pregnant, pregnant. 399 00:18:30,920 --> 00:18:33,790 Robots. Pfft. Good for nothin'. 400 00:18:35,580 --> 00:18:37,830 No! The wood! 401 00:18:40,250 --> 00:18:42,250 And dairy sensitive. 402 00:18:44,540 --> 00:18:45,620 Oh. 403 00:18:54,540 --> 00:18:56,670 I am a choo-choo train. 404 00:18:56,670 --> 00:18:58,710 (fire crackling) 405 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 -(traps snapping) -Ah-hoo... 406 00:19:03,250 --> 00:19:06,250 Nice try, city boys. 407 00:19:06,250 --> 00:19:08,460 Ned? All we want is our friend back. 408 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 And then we'll go. 409 00:19:09,460 --> 00:19:11,330 A robot can't be a friend, you dum-dum. 410 00:19:11,330 --> 00:19:12,540 Don't you get it? 411 00:19:12,540 --> 00:19:15,830 It's a machine. And machines are not to be trusted. 412 00:19:15,830 --> 00:19:17,420 Bessie told me. 413 00:19:17,420 --> 00:19:22,500 Good... anyway, Bessie told me to give us back Baymax. 414 00:19:22,500 --> 00:19:24,290 (whispers) Play along. 415 00:19:24,290 --> 00:19:26,290 Bessie don't talk to strangers. 416 00:19:26,290 --> 00:19:29,960 And your friend is goin' over the cliff. 417 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 I made that decision previously. 418 00:19:34,880 --> 00:19:36,250 -Good luck. -You too, Hiro. 419 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 Fly far. 420 00:19:44,710 --> 00:19:45,750 Oh! 421 00:19:45,750 --> 00:19:46,790 Ooh! 422 00:19:46,790 --> 00:19:49,420 Aah! What's this? What's all this? 423 00:19:49,420 --> 00:19:52,380 I've got to remember this recipe! Mmm! 424 00:19:52,380 --> 00:19:53,920 (grunting) 425 00:19:55,330 --> 00:19:56,880 Huh? 426 00:19:56,880 --> 00:19:59,210 How many of you are there? 427 00:20:00,540 --> 00:20:02,750 Baymax? Baymax! 428 00:20:02,750 --> 00:20:04,250 -(bats crying) -Ahh! 429 00:20:04,250 --> 00:20:06,120 -(bushes rustling) -Not the bear again. 430 00:20:07,500 --> 00:20:08,710 Huh? 431 00:20:12,830 --> 00:20:15,620 -Gotcha! -Guys! Help! 432 00:20:15,620 --> 00:20:17,250 -I'm out! -Me too! 433 00:20:17,250 --> 00:20:19,830 So, Ned... may I call you Ned? 434 00:20:24,290 --> 00:20:26,420 You thought I'd fall in that hole? 435 00:20:26,420 --> 00:20:29,330 Yes, I was actually hoping you would, it would've been great. 436 00:20:29,330 --> 00:20:32,540 -(bushes rustling) -(moose grunt) 437 00:20:32,540 --> 00:20:34,120 -Wh--? Huh! -(thud) 438 00:20:34,120 --> 00:20:36,460 -Got him! -Choo-choo. 439 00:20:36,460 --> 00:20:39,460 -(moose grunts) -Wait, no! He's still after us! 440 00:20:39,460 --> 00:20:40,750 Hello. 441 00:20:42,790 --> 00:20:43,830 Now! 442 00:20:43,830 --> 00:20:44,880 Ooh! 443 00:20:44,880 --> 00:20:46,250 Oof! 444 00:20:46,250 --> 00:20:48,170 Ha-ha! Told you we needed three! 445 00:20:48,170 --> 00:20:50,710 Oh! My extremity! 446 00:20:50,710 --> 00:20:53,210 If you help us get Baymax away from the meteorite, 447 00:20:53,210 --> 00:20:54,830 he can fix your arm. 448 00:20:56,670 --> 00:20:59,790 Baymax: Your arm should heal in three to six weeks. 449 00:20:59,790 --> 00:21:02,250 What's your end game, robot? 450 00:21:02,250 --> 00:21:04,250 Enslave the human race? 451 00:21:04,250 --> 00:21:06,290 World domination? 452 00:21:07,790 --> 00:21:09,540 Apply ice to reduce swelling. 453 00:21:09,540 --> 00:21:11,500 See? Not all technology is bad. 454 00:21:11,500 --> 00:21:13,580 You're a fool if you think that's true. 455 00:21:13,580 --> 00:21:16,960 Technology will be the downfall of us all! 456 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 Just you wait! 457 00:21:18,830 --> 00:21:21,330 Now get outta my wood! 458 00:21:21,330 --> 00:21:25,380 Coulda just said thank you instead of doin' the creepy echoey thing! 459 00:21:25,380 --> 00:21:27,580 Heathcliff must be worried sick! 460 00:21:27,580 --> 00:21:30,460 (disco music playing) 461 00:21:30,460 --> 00:21:34,250 Uh, don't wake him He looks so peaceful. 462 00:21:39,380 --> 00:21:43,080 (theme music playing) 463 00:21:43,130 --> 00:21:47,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.