All language subtitles for Bewitched s02e35 The Catnapper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:07,367 - You tired, honey? - I'm exhausted. 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,034 - How about you? - Not a bit. 3 00:00:09,308 --> 00:00:11,503 I'm still keyed up from the party tonight. 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,960 I was pretty funny, huh? 5 00:00:14,354 --> 00:00:17,107 Yes. Well, now, you relax and try and get some sleep, huh? 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,351 Okay. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,878 Darrin. 8 00:00:29,576 --> 00:00:31,009 Darrin, you left your light on. 9 00:01:02,898 --> 00:01:04,411 Darrin. 10 00:01:04,942 --> 00:01:06,170 Darrin. 11 00:01:06,693 --> 00:01:08,126 Darrin? 12 00:01:08,445 --> 00:01:09,639 You're snoring. 13 00:01:10,989 --> 00:01:14,186 That's okay, honey. I don't mind. 14 00:03:17,771 --> 00:03:20,126 - Good morning, sweetheart. - Hi, honey. Ready for breakfast? 15 00:03:20,440 --> 00:03:22,032 I'll have to pass, honey. No time. 16 00:03:22,317 --> 00:03:25,514 Darrin, do you have to dash off every morning without breakfast? 17 00:03:25,862 --> 00:03:28,695 You've hardly been home for dinner either. I've barely seen you. 18 00:03:29,031 --> 00:03:31,625 I know. But I have to have the entire cosmetic campaign ready... 19 00:03:31,951 --> 00:03:34,306 ...for that big sales meeting tomorrow morning. 20 00:03:34,620 --> 00:03:37,453 I have to be in town this afternoon. Maybe we can meet for lunch. 21 00:03:37,789 --> 00:03:40,223 I'm having lunch with one of the execs of the cosmetic company. 22 00:03:40,542 --> 00:03:41,861 Some guy named Tony Devlin. 23 00:03:42,127 --> 00:03:46,006 Perhaps we could meet for a midnight snack sometime, stranger. 24 00:03:49,467 --> 00:03:50,695 I'll eat my lonely breakfast... 25 00:03:50,968 --> 00:03:53,084 ...in lonely silence and try to be brave. 26 00:03:53,387 --> 00:03:55,457 Go now, and don't look back. 27 00:03:55,764 --> 00:03:57,834 I have been neglecting you, haven't I? 28 00:03:58,141 --> 00:04:01,178 I tell you what, no matter how much work I have to do tonight... 29 00:04:01,519 --> 00:04:04,317 ...I'll forget about it and come on home and have dinner with you. 30 00:04:04,647 --> 00:04:06,558 - Bye, sweetheart. - Bye-bye. 31 00:04:09,443 --> 00:04:12,241 - May I join you, dear? - Hi, Mother. 32 00:04:16,908 --> 00:04:18,500 Your mortal roommate seems to be getting... 33 00:04:18,785 --> 00:04:22,141 ...the seven-year itch five years early. 34 00:04:22,497 --> 00:04:24,931 What do you mean by that remark? 35 00:04:25,249 --> 00:04:27,285 When a husband starts working nights... 36 00:04:27,585 --> 00:04:29,098 ...that's a different story. 37 00:04:29,378 --> 00:04:32,575 Mother, don't you let your suspicious little imagination run away with him. 38 00:04:32,923 --> 00:04:34,436 Seven-year itch, indeed. 39 00:04:34,716 --> 00:04:37,230 But it doesn't have to be an out-and-out itch. 40 00:04:37,552 --> 00:04:39,508 All it takes is a little rash. 41 00:04:41,139 --> 00:04:42,970 Do you mind if we change the subject? 42 00:04:49,855 --> 00:04:54,167 Let's go to some place really chic, and dress to the nine. 43 00:04:54,568 --> 00:04:55,796 Like it? 44 00:04:56,069 --> 00:04:57,388 Perfect. 45 00:04:57,696 --> 00:05:00,051 They're both witches. 46 00:05:01,032 --> 00:05:06,425 Charlie Leach, private eye, you've really got it made now. 47 00:05:08,122 --> 00:05:13,116 Charmaine, honey. Sweetheart. Your loved one is home. 48 00:05:14,753 --> 00:05:16,311 Did I wake you, honey? 49 00:05:16,588 --> 00:05:19,307 No, I'm all dressed up for the senior prom. 50 00:05:19,632 --> 00:05:22,021 Baby, I've got some great news. 51 00:05:22,343 --> 00:05:24,937 You can go right back to sleep after I tell you all about it, huh? 52 00:05:25,262 --> 00:05:28,174 No. Just having you home makes me too excited to sleep. 53 00:05:28,515 --> 00:05:31,473 I only see you 26 hours a day. 54 00:05:31,810 --> 00:05:35,325 Baby, our problems are over. Something sensational happened. 55 00:05:35,939 --> 00:05:38,453 We were finally accepted on relief? 56 00:05:38,775 --> 00:05:42,290 Oh, I know things have been tough up to now, Charmaine... 57 00:05:42,653 --> 00:05:44,450 ...but I'm onto something real big. 58 00:05:44,738 --> 00:05:47,775 And you're gonna have diamonds, a fur, a car... 59 00:05:48,116 --> 00:05:49,754 ...a yacht and a mansion. 60 00:05:50,285 --> 00:05:52,879 What? And leave all this? 61 00:05:53,204 --> 00:05:54,762 Oh, I ain't kidding. 62 00:05:55,039 --> 00:05:57,997 It's just that I gotta figure out one little angle. 63 00:05:58,334 --> 00:06:00,973 Yeah, how to get the money direct from the mint... 64 00:06:01,295 --> 00:06:03,047 ...and eliminate the middleman. 65 00:06:03,339 --> 00:06:06,411 No, I'm serious, honey. Do you remember a few weeks ago... 66 00:06:06,758 --> 00:06:08,237 ...I was doing a little snooping... 67 00:06:08,510 --> 00:06:10,785 I mean, investigating for this baby food company? 68 00:06:11,096 --> 00:06:13,291 Yeah. And I also remember they fired you... 69 00:06:13,598 --> 00:06:16,476 ...for all that crazy talk about witches and black magic. 70 00:06:17,018 --> 00:06:19,293 The only kind of job you can hold from that kind of talk... 71 00:06:19,604 --> 00:06:21,959 ...is a social director at a funny farm. 72 00:06:22,273 --> 00:06:24,741 Oh, I was only kidding about that. 73 00:06:25,109 --> 00:06:27,543 I've been doing some investigating on my own... 74 00:06:27,861 --> 00:06:30,819 ...and I've got some information that's gonna be worth a fortune. 75 00:06:31,281 --> 00:06:35,593 You and me are gonna be rolling in dough. 76 00:06:36,077 --> 00:06:39,467 Charlie, I don't need to be rolling in dough. 77 00:06:39,830 --> 00:06:43,789 Right now I'd settle for you getting a job that lasts past lunch. 78 00:06:48,130 --> 00:06:49,688 - Darrin. - Yeah, Larry? 79 00:06:49,965 --> 00:06:51,796 Meet Toni Devlin of United Cosmetics. 80 00:06:52,091 --> 00:06:53,649 I'll be right with you, Mr. Devlin. 81 00:06:53,926 --> 00:06:56,838 - Oh, excuse me, Miss Devlin. - Made the same mistake myself. 82 00:06:57,179 --> 00:07:00,057 It's Toni with an "I," not with a "Y." This is Darrin Stephens. 83 00:07:00,391 --> 00:07:01,744 - How do you do? - How do you do? 84 00:07:02,017 --> 00:07:04,087 Now, if you'll excuse me. 85 00:07:04,394 --> 00:07:06,954 - Won't you sit down, Miss Devlin. - Thank you. 86 00:07:07,272 --> 00:07:10,309 I was just going over the art layout for the campaign. 87 00:07:10,650 --> 00:07:13,483 I'll have the final ones ready tomorrow morning. 88 00:07:14,862 --> 00:07:16,375 Mr. Stephens, I hope my being a woman... 89 00:07:16,656 --> 00:07:18,886 ...won't cause us a problem in working together. 90 00:07:19,241 --> 00:07:20,799 Of course not. Why should it? 91 00:07:21,076 --> 00:07:24,273 We'll get along just fine as long as we keep it strictly business. 92 00:07:24,871 --> 00:07:26,190 I'm not the least bit interested... 93 00:07:26,456 --> 00:07:29,448 ...in the flirtatious little games between the sexes. 94 00:07:29,793 --> 00:07:31,385 I hope I make myself clear. 95 00:07:32,420 --> 00:07:35,332 Oh, yeah, crystal clear. Let me say something, Miss Devlin: 96 00:07:35,673 --> 00:07:37,823 Aren't you being a trifle presumptuous? 97 00:07:38,133 --> 00:07:40,693 I'm merely going by the track record in this business. 98 00:07:41,011 --> 00:07:44,128 Then let me be the record breaker. I happen to be a happily married man. 99 00:07:44,473 --> 00:07:45,952 I have a lovely wife and daughter... 100 00:07:46,224 --> 00:07:50,012 ...and, no offence intended, but I do find you resistible. 101 00:07:51,229 --> 00:07:53,106 I deserved that. Forgive me. 102 00:07:53,606 --> 00:07:55,881 - Friends? - Friends. 103 00:07:56,192 --> 00:07:58,467 May we go to lunch now? Frankly, I'm starved. 104 00:07:58,777 --> 00:08:01,530 - Okay. But I'm warning you, lady... - About what? 105 00:08:01,863 --> 00:08:03,933 After lunch, I'm bringing you back to this office... 106 00:08:04,241 --> 00:08:06,436 ...to show you my etchings. 107 00:08:08,286 --> 00:08:09,958 Mother, I haven't been here in ages. 108 00:08:10,246 --> 00:08:13,158 Not since Darrin and I were dating. We used to call it "our place." 109 00:08:13,499 --> 00:08:16,650 Oh, that's a man for you. When they're chasing you... 110 00:08:17,002 --> 00:08:19,641 ...there's always some dear, little romantic "our place." 111 00:08:19,963 --> 00:08:21,191 And after they catch you... 112 00:08:21,465 --> 00:08:25,344 ..."our place" is in the kitchen, with Laundromat privileges. 113 00:08:25,719 --> 00:08:27,471 - Samantha. - What is it? 114 00:08:27,762 --> 00:08:29,241 Look at that. 115 00:08:31,182 --> 00:08:33,980 This was a favourite spot of Samantha's and mine when we were dating. 116 00:08:34,310 --> 00:08:36,870 We used to call it "our place." Kind of corny, huh? 117 00:08:37,187 --> 00:08:40,338 But sweet. You really are in love with her, aren't you? 118 00:08:40,691 --> 00:08:43,000 She is out of this world. 119 00:08:43,652 --> 00:08:45,290 Well, so what, Mother. 120 00:08:45,570 --> 00:08:50,041 Darrin said he was gonna have a business lunch with Toni Devlin. 121 00:08:50,449 --> 00:08:53,521 He didn't say that Toni plucked his eyebrows, did he? 122 00:08:53,869 --> 00:08:56,383 I'm sure it's nothing more than what he said, a business lunch. 123 00:08:56,705 --> 00:08:59,265 Oh, Samantha, he really has you brainwashed. 124 00:08:59,583 --> 00:09:01,016 Why? Because I trust him? 125 00:09:01,293 --> 00:09:04,365 I don't mind you trusting him, just don't put so much faith in that trust. 126 00:09:04,712 --> 00:09:07,146 Now, for once, listen to me, and let's get out of here. 127 00:09:07,465 --> 00:09:11,219 No, I am not sneaking out like an eavesdropping wife. 128 00:09:11,594 --> 00:09:14,552 If you don't go, I'm going to do something terrible to him. 129 00:09:14,888 --> 00:09:16,321 I mean it. 130 00:09:16,598 --> 00:09:20,511 This time, I'll really turn him into a frog, forever. 131 00:09:20,894 --> 00:09:22,452 You wouldn't. 132 00:09:22,729 --> 00:09:25,084 He already has a big mouth. 133 00:09:26,482 --> 00:09:28,677 Mother, stop trying to stir up trouble. 134 00:09:28,985 --> 00:09:31,897 Darrin said he'd be home for dinner, and he will. 135 00:09:32,237 --> 00:09:34,273 He'll have some last-minute excuse. 136 00:09:34,573 --> 00:09:37,212 - Sam, I'm home! - The voice of treason. 137 00:09:37,534 --> 00:09:39,570 - Samantha! - In here, darling. 138 00:09:39,869 --> 00:09:43,942 - Mother, try and be pleasant to him. - Am I ever anything else? 139 00:09:44,874 --> 00:09:46,353 Oh, hi, Endora. 140 00:09:46,626 --> 00:09:48,935 - Just passing through? - What? 141 00:09:49,253 --> 00:09:52,609 - Hi. I made your favourite roast. - Shame it'll go to waste. 142 00:09:52,965 --> 00:09:56,116 Why should it go to waste? You always eat enough for three. 143 00:09:56,468 --> 00:09:59,585 Well, I'm going upstairs to get washed and kiss our gorgeous daughter... 144 00:09:59,929 --> 00:10:03,524 ...then I'll be right down. Boy, that looks good, and I'm hungry. 145 00:10:04,392 --> 00:10:05,620 Any questions? 146 00:10:05,893 --> 00:10:07,611 Something will come up. You'll see. 147 00:10:07,895 --> 00:10:10,568 Like, he left the lights on at the office... 148 00:10:10,898 --> 00:10:16,052 ...or he had to go back and wax the floors because the janitor got sick. 149 00:10:26,245 --> 00:10:28,964 And why didn't he mention anything about that woman at lunch? 150 00:10:29,290 --> 00:10:33,966 There was no need to. The woman was a client, nothing more. 151 00:10:34,377 --> 00:10:36,208 Excuse me. 152 00:10:41,467 --> 00:10:43,185 - Hello. You must be Mrs. Stephens. - Yes. 153 00:10:43,469 --> 00:10:45,824 I'm Toni Devlin, a business associate of your husband. 154 00:10:46,138 --> 00:10:47,696 - Oh, come in, please. - Thank you. 155 00:10:49,224 --> 00:10:51,533 - I don't like this... - Mother. 156 00:10:51,852 --> 00:10:54,161 This is my mother, Endora. Toni Devlin. 157 00:10:54,479 --> 00:10:56,231 - How do you do? - How do you do? 158 00:10:57,273 --> 00:11:00,345 I'm sorry to bother you, but I have to discuss some campaign changes... 159 00:11:00,693 --> 00:11:02,684 ...with Darrin before our meeting tomorrow. 160 00:11:02,987 --> 00:11:06,662 Well, I don't blame you. This campaign is pretty obvious. 161 00:11:07,032 --> 00:11:09,500 If you'll just have a seat, I'll get Darrin. 162 00:11:12,788 --> 00:11:15,700 Samantha, this is really the limit. 163 00:11:16,166 --> 00:11:19,397 That... That hussy, walking right into your home... 164 00:11:19,752 --> 00:11:21,344 ...flaunting herself in your face. 165 00:11:21,629 --> 00:11:23,540 Mother, she seems very nice. 166 00:11:23,839 --> 00:11:25,875 And she hasn't made flaunt one. 167 00:11:26,175 --> 00:11:29,531 If you won't do anything about it, I will. 168 00:11:40,813 --> 00:11:43,691 Mother, you change her back right now. 169 00:11:44,024 --> 00:11:45,252 I will not. 170 00:11:45,526 --> 00:11:49,804 And she stays this way until you come to your senses. Goodbye. 171 00:11:50,447 --> 00:11:53,325 Mother. Mother! 172 00:11:58,371 --> 00:12:00,726 Honey, where'd you get the cat? 173 00:12:01,040 --> 00:12:03,998 Oh, she just wandered by. 174 00:12:04,335 --> 00:12:06,530 - It's a cute cat. - Yeah. 175 00:12:06,837 --> 00:12:08,270 Why don't we have some hors d'oeuvres? 176 00:12:08,547 --> 00:12:10,219 Why don't we. 177 00:12:18,598 --> 00:12:20,589 It seems we're not having that thing for dinner... 178 00:12:20,891 --> 00:12:22,290 ...that always upsets my stomach. 179 00:12:22,559 --> 00:12:24,277 - What's that? - Your mother. 180 00:12:24,561 --> 00:12:26,870 No offence. But she did leave, didn't she? 181 00:12:27,189 --> 00:12:29,339 Oh, yes, she left. 182 00:12:29,899 --> 00:12:31,776 Is something wrong? 183 00:12:32,443 --> 00:12:34,399 You always have that special look on your face... 184 00:12:34,696 --> 00:12:36,846 ...when something's wrong. 185 00:12:37,865 --> 00:12:40,538 - Darrin. - Yeah? 186 00:12:41,035 --> 00:12:43,026 Promise you won't get mad? 187 00:12:43,328 --> 00:12:45,205 I promise. 188 00:12:51,544 --> 00:12:54,661 What? Oh, no! 189 00:12:55,882 --> 00:12:57,838 Darrin, you promised you wouldn't get mad. 190 00:12:58,134 --> 00:13:01,251 I am not mad, I'm furious! 191 00:13:01,595 --> 00:13:04,553 Look, I... Honestly, I never mistrusted you for a moment. 192 00:13:04,890 --> 00:13:06,846 You shouldn't have. You didn't have any reason to. 193 00:13:07,142 --> 00:13:11,294 Well, don't just stand there. Let's give Miss Devlin some milk. 194 00:13:12,021 --> 00:13:14,251 Here, kitty, kitty. Here, Miss Devlin... 195 00:13:14,565 --> 00:13:16,476 Oh, no! 196 00:13:18,194 --> 00:13:20,105 She's gone. What am I gonna do now? 197 00:13:20,404 --> 00:13:22,042 I have to have her at that meeting tomorrow. 198 00:13:22,322 --> 00:13:25,041 That cat is chairman of the board. 199 00:13:33,541 --> 00:13:34,690 Darrin. 200 00:13:34,959 --> 00:13:37,712 Darrin, here, drink some coffee. It'll calm you down. 201 00:13:38,045 --> 00:13:42,038 Over 12 hours and not a single word. Some police force we've got. 202 00:13:42,424 --> 00:13:44,255 They can't even find a stray cat. 203 00:13:44,551 --> 00:13:47,623 But if that cat double-parked, wham, they'd find it. 204 00:13:47,971 --> 00:13:50,041 I'll get it. Hello. 205 00:13:50,348 --> 00:13:51,576 Oh, hello, Larry. 206 00:13:51,849 --> 00:13:53,441 Have you talked with Miss Devlin today? 207 00:13:53,726 --> 00:13:56,160 Miss Devlin? No. Why? 208 00:13:56,478 --> 00:13:59,311 I tired to reach her. They said she didn't get back to her hotel. 209 00:13:59,648 --> 00:14:01,127 I hope there's nothing wrong. 210 00:14:01,400 --> 00:14:04,198 Oh, I'm sure there's nothing wrong, Larry. 211 00:14:04,527 --> 00:14:08,839 She did say something to me about visiting her aunt or something. 212 00:14:10,158 --> 00:14:11,750 We'll see her at the meeting then. 213 00:14:12,034 --> 00:14:14,468 Sure, Larry. Don't worry, I'll see you soon. 214 00:14:14,787 --> 00:14:16,015 Bye. 215 00:14:17,206 --> 00:14:18,924 We've gotta find her in time for that meeting. 216 00:14:19,207 --> 00:14:20,765 We've got to find Mother... 217 00:14:21,042 --> 00:14:24,478 ...so that she can change that cat back into Miss Devlin. 218 00:14:24,838 --> 00:14:27,033 Sam, what if Miss Devlin got ahold of some bad garbage... 219 00:14:27,340 --> 00:14:30,412 ...and is lying sick in an alley somewhere? 220 00:14:32,803 --> 00:14:35,715 I'll get it. You drink this. 221 00:14:40,102 --> 00:14:41,694 Good morning, Mrs. Stephens. 222 00:14:41,978 --> 00:14:44,208 Oh, no, not you again. 223 00:14:44,522 --> 00:14:47,161 Charlie Leach, private eye, in person. 224 00:14:47,567 --> 00:14:48,795 Who is it, honey? 225 00:14:49,068 --> 00:14:51,343 Your friendly neighbourhood blackmailer. 226 00:14:51,737 --> 00:14:53,375 What do we have to do to get rid of you... 227 00:14:53,656 --> 00:14:57,126 ...send you to the moon in a rocket? - I can do it without the rocket. 228 00:14:57,743 --> 00:15:00,860 You don't frighten Charlie Leach with your witchcraft. 229 00:15:01,204 --> 00:15:05,083 I know the magic word: C-A-T. 230 00:15:10,254 --> 00:15:12,814 I do believe that I have a wonderful proposition... 231 00:15:13,132 --> 00:15:16,010 ...that would be mutually beneficial. 232 00:15:16,343 --> 00:15:18,937 - Okay, make it fast. - In a word... 233 00:15:19,262 --> 00:15:22,220 ...I have the little lady with four legs and a tail... 234 00:15:22,557 --> 00:15:24,070 ...and in a safe place. 235 00:15:24,350 --> 00:15:26,580 Being the generous soul that I am... 236 00:15:26,894 --> 00:15:30,170 ...I'm willing to share my good fortune with you. She's all yours. 237 00:15:30,522 --> 00:15:33,195 - What's the catch? - There's no catch. 238 00:15:33,525 --> 00:15:38,201 You hand me a million dollars cash, and I hand you the cat. 239 00:15:38,613 --> 00:15:40,683 A million dollars? Are you out of your skull? 240 00:15:40,990 --> 00:15:43,982 - Where would I get a million dollars? - In her nose. 241 00:15:44,327 --> 00:15:46,966 All she has to do is wiggle it, right? 242 00:15:47,788 --> 00:15:48,743 Oh, yeah. 243 00:15:48,998 --> 00:15:51,307 And I'm also willing to forget the fact... 244 00:15:51,625 --> 00:15:53,855 ...that you and your old lady are both witches. 245 00:15:54,169 --> 00:15:56,763 Now, isn't that a generous gesture? 246 00:15:57,088 --> 00:15:59,807 - You're all heart. - So? 247 00:16:00,925 --> 00:16:04,076 I'm afraid he's got us, honey. Make with the nose. 248 00:16:04,637 --> 00:16:06,434 Okay. 249 00:16:07,556 --> 00:16:09,911 But my powers are limited, you know. 250 00:16:10,225 --> 00:16:12,864 I can't produce that much money all at once. 251 00:16:13,186 --> 00:16:15,336 Well, you better figure out something fast... 252 00:16:15,647 --> 00:16:18,684 ...otherwise you'll never see that lady with the furry face no more. 253 00:16:19,817 --> 00:16:21,933 Figure, Sam. Figure. 254 00:16:23,279 --> 00:16:24,837 - I've got it. - What? 255 00:16:25,114 --> 00:16:27,344 - A money tree. - Yeah, a money tree. 256 00:16:29,201 --> 00:16:32,671 - A money tree? - A money tree. 257 00:16:33,038 --> 00:16:34,949 A money tree? 258 00:16:41,254 --> 00:16:45,805 Wow, a hundred dollars. 259 00:16:47,134 --> 00:16:49,170 I do believe I have died... 260 00:16:49,469 --> 00:16:53,587 ...and gone to the great savings and loan in the sky. 261 00:16:54,891 --> 00:16:56,404 Hey, wait a minute. 262 00:16:56,684 --> 00:16:59,801 There are only ten bills. A thousand dollars. 263 00:17:00,146 --> 00:17:03,616 Our deal was for a million dollars. Now, what about it? 264 00:17:03,983 --> 00:17:05,211 What about it? 265 00:17:05,484 --> 00:17:07,520 It blooms a new batch every 24 hours. 266 00:17:07,820 --> 00:17:10,539 Yeah. Now may we please have our cat? 267 00:17:10,864 --> 00:17:12,820 Yeah, in 24 hours. 268 00:17:14,826 --> 00:17:16,020 If this thing works. 269 00:17:16,286 --> 00:17:19,722 Well, I can't wait that long. That cat has to be at a meeting at 11:00. 270 00:17:20,081 --> 00:17:22,276 That's fair enough, Mr. Leach. 271 00:17:22,583 --> 00:17:24,062 One thing, though. 272 00:17:24,335 --> 00:17:27,213 Would you please feed her promptly at 9:30? 273 00:17:27,546 --> 00:17:30,458 - It's very important. - 9:30. 274 00:17:30,799 --> 00:17:33,632 - And this thing better work. - Oh, don't worry, it will. 275 00:17:33,968 --> 00:17:36,482 - Bye. - Bye. 276 00:17:40,850 --> 00:17:43,523 - You sure you know what you're doing? - Oh, yes. Positive. 277 00:17:43,852 --> 00:17:45,126 - Then do one thing. - What? 278 00:17:45,395 --> 00:17:46,623 Let me know. 279 00:17:47,606 --> 00:17:50,404 Charmaine! Honey. Sweetheart. 280 00:17:50,734 --> 00:17:52,326 Your lover-boy is home. 281 00:17:52,610 --> 00:17:56,239 What is it with you and anyone sleeping past the crack of dawn? 282 00:17:56,614 --> 00:17:59,492 Honey, this is worth waking up for. 283 00:17:59,825 --> 00:18:02,658 At night, he won't take me dancing. In the morning, he loves it. 284 00:18:02,995 --> 00:18:04,792 I'll take you dancing every night. 285 00:18:05,080 --> 00:18:07,548 As a matter of fact, I'll buy you your own dance hall. 286 00:18:07,874 --> 00:18:11,105 Now, just feast your eyes on that. 287 00:18:11,461 --> 00:18:14,021 You roll me out of a sound sleep to look at a bush? 288 00:18:14,339 --> 00:18:16,330 Listen to you. A bush, you say? 289 00:18:16,632 --> 00:18:19,271 You're begging for a fat lip, Charlie. 290 00:18:19,677 --> 00:18:21,668 Honey, this is no ordinary bush. 291 00:18:21,970 --> 00:18:23,562 This is a money tree. 292 00:18:23,847 --> 00:18:26,042 - Money tree. - Yeah. 293 00:18:26,349 --> 00:18:29,341 Charlie, it's too early for the bars to open. 294 00:18:29,686 --> 00:18:31,563 You back to sniffing lighter fluid again? 295 00:18:31,854 --> 00:18:35,005 Cookie-face, I mean it. This is a money tree. 296 00:18:35,358 --> 00:18:37,030 It grows hundred-dollar bills. 297 00:18:37,318 --> 00:18:38,956 - Hundred-dollar bills. - Yeah. 298 00:18:39,236 --> 00:18:42,706 And it grows a new batch every 24 hours. 299 00:18:43,073 --> 00:18:45,303 I guess it sounds sort of crazy, huh? 300 00:18:46,243 --> 00:18:49,758 It should. The words came from a crazy place. 301 00:18:50,121 --> 00:18:52,510 You'll see. You'll see. 302 00:18:52,832 --> 00:18:54,982 Excuse me, I gotta go and feed the cat. 303 00:18:55,293 --> 00:18:58,285 - What cat? - A very special cat. 304 00:18:58,629 --> 00:19:01,621 This cat goes to meetings. 305 00:19:03,717 --> 00:19:07,266 What did I do to deserve this? 306 00:19:07,679 --> 00:19:09,954 Here, kitty, kitty, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 307 00:19:10,265 --> 00:19:11,937 Here, miss. 308 00:19:13,726 --> 00:19:16,923 I hope you liked mackerel when you were a lady. 309 00:19:17,271 --> 00:19:20,263 Honey, if your witchcraft ever worked, it had better work now. 310 00:19:20,607 --> 00:19:23,565 We witches are very reliable. 311 00:19:23,902 --> 00:19:28,692 He should be feeding her right this minute. 312 00:19:57,433 --> 00:19:59,549 Honey. Don't you think that's enough? 313 00:19:59,851 --> 00:20:03,287 He's just supposed to feed the cat breakfast, not be it. 314 00:20:06,316 --> 00:20:08,386 Herbs and spices, suet and fat 315 00:20:08,693 --> 00:20:11,287 Change the rodent back into that rat 316 00:20:14,698 --> 00:20:16,734 Don't scratch me! 317 00:20:17,826 --> 00:20:19,100 Thank goodness. 318 00:20:19,369 --> 00:20:22,839 Oh, that horrible mackerel breath. 319 00:20:24,040 --> 00:20:26,156 On your mark, get set, go. 320 00:20:26,459 --> 00:20:29,292 One, two, three, four, five... 321 00:20:29,629 --> 00:20:33,178 ...six, seven, eight, nine... 322 00:20:33,841 --> 00:20:36,401 - Ten. - Hello, Mr. Leach. 323 00:20:36,718 --> 00:20:40,791 Yes, and my wife will do it again if you don't bring that cat back. 324 00:20:41,348 --> 00:20:42,906 Yes, I'll wait for you. 325 00:20:43,183 --> 00:20:44,775 Goodbye. 326 00:20:45,310 --> 00:20:47,426 He's bringing the cat right over. Thank you. 327 00:20:47,728 --> 00:20:51,164 Take her to the office. I'll call you there. I'll see if I can find Mother. 328 00:20:51,524 --> 00:20:52,752 You be careful. 329 00:20:53,025 --> 00:20:55,858 Don't worry. Remember, I was flying before I could walk. 330 00:21:06,579 --> 00:21:08,888 - Good morning, Larry. - Darrin, I don't like it. 331 00:21:09,206 --> 00:21:12,004 We'd better call the police. Miss Devlin's just disappeared. 332 00:21:12,334 --> 00:21:15,167 I'm sure she'll show up. We have a few minutes before the meeting. 333 00:21:15,754 --> 00:21:19,030 How can you be so calm? And what are you doing with that stupid cat? 334 00:21:19,591 --> 00:21:21,866 Larry, please don't talk that way in front of the cat. 335 00:21:22,427 --> 00:21:25,624 - What? - Well, it's a nice cat. 336 00:21:26,931 --> 00:21:28,284 Have you flipped? 337 00:21:28,557 --> 00:21:31,754 A client is missing, and all you're worried about is that dumb animal. 338 00:21:32,102 --> 00:21:33,820 Larry, please. Not in front of the cat. 339 00:21:37,857 --> 00:21:40,212 - Yes. - Would you tell Mr. Tate... 340 00:21:40,527 --> 00:21:42,245 ...the gentlemen have arrived for the meeting? 341 00:21:42,528 --> 00:21:43,802 Thank you. 342 00:21:44,071 --> 00:21:46,346 I'll try and stall them. 343 00:21:50,869 --> 00:21:53,383 Change, already. Change! 344 00:22:20,980 --> 00:22:24,336 - Well, any word? - I'm afraid not. 345 00:22:24,692 --> 00:22:28,446 There's no choice but to start the meeting and tell them what happened. 346 00:22:30,405 --> 00:22:31,360 Yes. 347 00:22:31,615 --> 00:22:35,005 Mr. Stephens, there's a long-distance call for you from Tibet. 348 00:22:35,368 --> 00:22:36,323 Tibet? 349 00:22:36,786 --> 00:22:39,141 Will you excuse us... Me, for a minute, Larry? 350 00:22:40,623 --> 00:22:42,261 Yeah. 351 00:22:45,544 --> 00:22:47,102 - Hello. - Hello, Darrin? 352 00:22:47,379 --> 00:22:48,858 I found her in Tibet. 353 00:22:49,131 --> 00:22:51,247 She came to have tea with the Lord High Lama. 354 00:22:51,633 --> 00:22:53,544 Just in time too. 355 00:22:53,843 --> 00:22:55,401 What? 356 00:22:55,678 --> 00:22:57,828 Okay, put her on. 357 00:23:09,107 --> 00:23:13,305 Make the cat that woman again 358 00:23:15,238 --> 00:23:17,627 That did it, honey. Come on home. 359 00:23:20,201 --> 00:23:21,554 Where am I? 360 00:23:21,827 --> 00:23:23,783 We'd better get to the meeting. 361 00:23:24,079 --> 00:23:25,671 Meeting? 362 00:23:25,956 --> 00:23:27,833 For some reason, I feel so strange. 363 00:23:28,125 --> 00:23:29,717 It's commonly called a hangover. 364 00:23:30,001 --> 00:23:32,196 - We had a pretty big night last night. - We did? 365 00:23:32,504 --> 00:23:35,496 - Yes, we did. - Boy, never again. 366 00:23:36,841 --> 00:23:39,594 - Larry? - Yes? 367 00:23:40,136 --> 00:23:43,890 - Miss Devlin. I didn't see you come in. - She used the back door. 368 00:23:44,264 --> 00:23:46,141 By the way, who was that on the phone from Tibet? 369 00:23:46,433 --> 00:23:48,151 Wrong number. 370 00:23:49,769 --> 00:23:51,088 Wrong number? 371 00:23:54,899 --> 00:23:57,094 Leaves! Leaves! Nothing but leaves! 372 00:23:57,401 --> 00:23:59,517 I've been duped! 373 00:24:00,237 --> 00:24:02,705 They promised me that this would grow money this morning. 374 00:24:03,031 --> 00:24:06,023 Charlie, you didn't really mean that jazz about the hundred-dollar bills? 375 00:24:06,368 --> 00:24:09,405 I sure did, and I'll prove it to you. 376 00:24:10,163 --> 00:24:13,553 I picked a whole batch of them yesterday and put them in my wallet. 377 00:24:13,916 --> 00:24:18,353 Now, here, you go out and buy something real nice for yourself. 378 00:24:18,754 --> 00:24:22,190 Gee, I don't know how to thank you. 379 00:24:25,802 --> 00:24:28,521 Oh, I'll get them for this. 380 00:24:28,847 --> 00:24:32,522 They ain't seen the last of Charlie Leach yet. 381 00:24:32,892 --> 00:24:36,965 My luck, I haven't either. 382 00:24:37,015 --> 00:24:41,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.