All language subtitles for Bewitched s02e34 Friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,416 --> 00:00:09,008 Careful. My husband hasn't left yet. 2 00:00:09,293 --> 00:00:12,365 I'm not gonna fall for that. I happen to know you're crazy about me. 3 00:00:12,609 --> 00:00:15,362 - It shows, huh? - The feeling's mutual. 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,076 And that is one reason why we're going to celebrate tomorrow night. 5 00:00:19,428 --> 00:00:20,656 What's the other reason? 6 00:00:20,930 --> 00:00:23,808 I was going to save this as a surprise for you tomorrow night... 7 00:00:24,141 --> 00:00:26,939 ...but I may as well show it to you now. 8 00:00:27,645 --> 00:00:29,078 A calendar. 9 00:00:29,355 --> 00:00:30,993 Just what I've always wanted. 10 00:00:31,274 --> 00:00:33,583 You haven't seen the best part yet. 11 00:00:33,943 --> 00:00:36,616 A calendar with the days crossed off. That's even better. 12 00:00:36,988 --> 00:00:40,025 Honey, it's what those crosses represent that counts. 13 00:00:40,825 --> 00:00:43,578 Sam, you haven't done any witchcraft for 29 days. 14 00:00:43,911 --> 00:00:47,267 - You finally noticed. - Yeah. I'm very proud of you. 15 00:00:48,958 --> 00:00:50,994 We have another reason for a celebration. 16 00:00:51,294 --> 00:00:53,854 Not only have you not twitched for 29 days... 17 00:00:54,172 --> 00:00:57,369 ...but we haven't seen any of your witchy friends in that time either. 18 00:00:57,717 --> 00:00:59,673 - No offence. - None taken. 19 00:00:59,969 --> 00:01:02,324 I got a little head start on that when Mother said... 20 00:01:02,639 --> 00:01:04,311 ...she was gonna go skin diving for a month. 21 00:01:04,599 --> 00:01:07,067 Good. Now, all you have to do is protect your record... 22 00:01:07,394 --> 00:01:09,749 ...for good behaviour for two more days. 23 00:01:10,188 --> 00:01:11,860 I'll try and keep my nose clean. 24 00:01:12,148 --> 00:01:13,740 I'll see you tonight. 25 00:01:26,580 --> 00:01:28,616 Samantha, you're still a vision of loveliness. 26 00:01:29,958 --> 00:01:32,028 I don't know you. 27 00:01:32,336 --> 00:01:33,894 What are you doing in my kitchen? 28 00:01:34,171 --> 00:01:37,481 Don't fret, my dear. I have a feeling we're gonna make a lovely couple. 29 00:01:39,092 --> 00:01:41,890 I have a feeling I'm gonna blow my record. 30 00:02:34,065 --> 00:02:36,374 Just who are you? 31 00:02:36,693 --> 00:02:38,411 My favourite food. Chocolate cake. 32 00:02:38,695 --> 00:02:41,050 You haven't answered my question. 33 00:02:41,364 --> 00:02:44,162 Well, actually, there's no reason why you should recognize me. 34 00:02:44,492 --> 00:02:46,801 When you used to sit with me, I was a callow youth. 35 00:02:47,162 --> 00:02:48,675 Brilliant, but callow. 36 00:02:48,955 --> 00:02:51,105 Babysit with you. 37 00:02:51,416 --> 00:02:53,008 Wait a minute. 38 00:02:53,293 --> 00:02:54,692 You're not Rodney? 39 00:02:54,961 --> 00:02:57,395 The same. I lost my callow. 40 00:02:57,714 --> 00:03:00,069 You mean you're that pushy, spoiled, neurotic brat... 41 00:03:00,383 --> 00:03:02,294 ...my mother used to force me to look after? 42 00:03:06,473 --> 00:03:07,986 That's what makes me so fascinating. 43 00:03:08,767 --> 00:03:09,995 Now, look, Rodney... 44 00:03:10,727 --> 00:03:13,287 ...I happen to be very busy. 45 00:03:13,605 --> 00:03:15,721 So would you mind telling me why you're here? 46 00:03:16,066 --> 00:03:18,455 Well, even as an adolescent, I loved you, Samantha. 47 00:03:18,777 --> 00:03:21,007 - Oh, really... - In a repressed way, of course. 48 00:03:21,321 --> 00:03:23,312 Could I have a little more chocolate cake? 49 00:03:23,615 --> 00:03:24,843 Make it yourself. 50 00:03:25,117 --> 00:03:28,109 That's mean and cruel of you, Samantha. You're trying to hurt me. 51 00:03:28,453 --> 00:03:31,445 Take your chocolate cake and get out. 52 00:03:33,625 --> 00:03:34,944 Good. 53 00:03:36,712 --> 00:03:38,862 Why won't you come away with me? 54 00:03:39,173 --> 00:03:41,164 If I tell you, will you leave? 55 00:03:41,467 --> 00:03:44,220 - Perhaps. - I think you're obnoxious. 56 00:03:44,553 --> 00:03:46,271 Oh, one of those love-hate things, huh? 57 00:03:46,555 --> 00:03:48,910 That's okay. I'm crazy about complex relationships. 58 00:03:49,225 --> 00:03:52,422 Rodney, don't you understand? I'm married. 59 00:03:52,770 --> 00:03:53,998 I'm above convention. 60 00:03:54,271 --> 00:03:55,704 And I have a baby. 61 00:03:55,981 --> 00:03:57,539 No. That's out of the question. 62 00:03:57,817 --> 00:03:59,170 We'll put her up for adoption. 63 00:03:59,443 --> 00:04:01,832 Rodney, if you don't go away... 64 00:04:02,154 --> 00:04:03,985 ...I'll tell your mother on you. 65 00:04:04,281 --> 00:04:06,272 You don't know where she is. 66 00:04:07,493 --> 00:04:08,721 - Do you? - I'll tell her... 67 00:04:08,995 --> 00:04:11,190 ...you've been misbehaving, Rodney. 68 00:04:16,752 --> 00:04:18,708 Okay, have it your way. 69 00:04:19,005 --> 00:04:20,233 We'll take the kid with us. 70 00:04:20,506 --> 00:04:23,498 Rodney, I've had just about all I can take. 71 00:04:23,843 --> 00:04:25,720 Samantha, I love you. 72 00:04:26,012 --> 00:04:27,889 I worship the air you fly in. 73 00:04:28,181 --> 00:04:31,059 - I'll do anything for you. - Anything? 74 00:04:31,476 --> 00:04:33,148 Then leave. 75 00:04:35,605 --> 00:04:37,004 Good. 76 00:04:37,816 --> 00:04:39,807 Honey, we have a visitor. 77 00:04:40,110 --> 00:04:43,102 - Who? - Come and see. 78 00:04:52,038 --> 00:04:54,029 I found him outside. He just wouldn't leave. 79 00:04:54,332 --> 00:04:57,210 Oh, Darrin, he's marvellous. 80 00:04:57,544 --> 00:04:59,774 Oh, he's so cute. I wonder who he belongs to? 81 00:05:00,088 --> 00:05:01,316 Well, I don't know. 82 00:05:01,590 --> 00:05:03,865 He doesn't have any tag or... 83 00:05:04,968 --> 00:05:06,196 Look at that. 84 00:05:06,470 --> 00:05:09,064 Looks like a case of love at first sight between you two. 85 00:05:09,931 --> 00:05:13,048 I guess we'll have to take out an ad in the lost-and-found column. 86 00:05:14,269 --> 00:05:16,829 - I guess so. - You sound reluctant. 87 00:05:17,147 --> 00:05:19,900 Honey, if nobody claims him, would you mind if we kept him? 88 00:05:20,484 --> 00:05:23,078 I thought you wanted to wait till we got a bigger place... 89 00:05:23,403 --> 00:05:25,075 ...before we got a dog. - Well, I did. 90 00:05:25,364 --> 00:05:28,083 But I'm crazy about his personality. Aren't you? 91 00:05:28,409 --> 00:05:30,764 Well, he does have a great face. 92 00:05:31,078 --> 00:05:33,831 And who could resist those big, brown eyes? 93 00:05:34,164 --> 00:05:36,553 Let's keep our fingers crossed that nobody claims him. 94 00:05:36,875 --> 00:05:39,548 How would you like to fix me a drink while I go upstairs... 95 00:05:39,879 --> 00:05:42,791 ...and fiddle with my papers? - What are wives for? 96 00:05:43,132 --> 00:05:46,727 Thank you. Now, you stay right here and get to know my wife. 97 00:05:47,261 --> 00:05:49,377 You'll be crazy about her. 98 00:06:04,987 --> 00:06:08,423 I just fixed that cake for tomorrow night. 99 00:06:09,450 --> 00:06:10,769 Rodney? 100 00:06:11,035 --> 00:06:12,263 That's you, isn't it? 101 00:06:14,080 --> 00:06:16,753 You get out of that fur coat right this minute. 102 00:06:19,627 --> 00:06:21,663 Now, just what are you doing here? 103 00:06:21,963 --> 00:06:25,638 Oh, Samantha. My love for you is not warped and selfish. 104 00:06:26,009 --> 00:06:28,569 I wanted to get to know your husband. 105 00:06:29,220 --> 00:06:30,653 If I think he's worthy of you... 106 00:06:30,930 --> 00:06:32,966 ...I'll leave by tomorrow morning. Believe me. 107 00:06:33,266 --> 00:06:34,665 If you don't leave right now... 108 00:06:34,934 --> 00:06:37,209 ...I'm going to tell Darrin who you are. - No, you won't. 109 00:06:37,520 --> 00:06:39,829 You don't want him to know there were any non-mortals in the house. 110 00:06:40,148 --> 00:06:42,503 That would spoil your record and his celebration. 111 00:06:42,817 --> 00:06:45,650 Hey, he's really crazy about me, isn't he? 112 00:06:48,573 --> 00:06:51,804 - What are you doing? - I'm gonna hit you with this saucepan. 113 00:06:52,160 --> 00:06:54,196 You come a step further, I'll turn into a dog. 114 00:06:54,496 --> 00:06:56,214 You wouldn't hit a dumb animal, would you? 115 00:06:56,498 --> 00:06:57,726 Oh, Rodney... 116 00:06:58,000 --> 00:06:59,672 Sam, what are you doing? 117 00:07:00,210 --> 00:07:01,962 You weren't gonna hit him, were you? 118 00:07:02,254 --> 00:07:03,767 He ate my chocolate cake. 119 00:07:04,047 --> 00:07:06,720 Well, honey, don't be too hard on him. He's probably hungry. 120 00:07:07,050 --> 00:07:10,201 Look, I'll pick you up another cake tomorrow at Perkin's Pastry Shop. 121 00:07:10,554 --> 00:07:11,953 I'll bring it home from work. 122 00:07:12,347 --> 00:07:14,497 I better clean this up. 123 00:07:16,268 --> 00:07:17,223 Hi. 124 00:07:22,232 --> 00:07:24,382 Hey, he sure is affectionate, isn't he? 125 00:07:25,194 --> 00:07:26,946 He fawns a little too much. 126 00:07:28,072 --> 00:07:30,222 - Fawns? - Yes. You know, all that licking... 127 00:07:30,533 --> 00:07:33,331 ...and grovelling. - Well, honey, he's very friendly... 128 00:07:33,661 --> 00:07:37,051 ...but I wouldn't call that grovelling, would you? 129 00:07:37,415 --> 00:07:39,849 He tries a little bit too hard to please, that's all. 130 00:07:41,377 --> 00:07:43,333 I brought your drink in, sweetheart. 131 00:07:44,088 --> 00:07:47,364 - Thanks. I'll have it later. - You don't like him. 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,355 Darrin, I hardly know him. 133 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 I just don't want you to get too fond of him, that's all. 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,553 - Why not? - Well... 135 00:07:54,849 --> 00:07:57,409 ...I just don't want you to get too attached to him. 136 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 I wouldn't want you to be disappointed. 137 00:07:59,896 --> 00:08:03,855 - Disappointed? - In case his owner claims him, I mean. 138 00:08:05,026 --> 00:08:07,665 Oh, honey, you're the greatest. 139 00:08:09,113 --> 00:08:10,831 What is the matter with you? 140 00:08:11,115 --> 00:08:14,471 Darrin, I don't think we should be doing this in front of him. 141 00:08:16,412 --> 00:08:18,130 The dog? 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,216 Well, he's looking at us kind of funny. 143 00:08:22,377 --> 00:08:24,368 What shall we drink to? 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,468 Well, that's easy. 145 00:08:26,756 --> 00:08:28,314 To one month of normalcy. 146 00:08:28,842 --> 00:08:31,914 - Sure means a lot to you, doesn't it? - Yes, it does. 147 00:08:32,262 --> 00:08:35,413 - And the first month is the hardest. - Oh, boy. 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,801 Just remember, it's all kind of psychological. 149 00:08:38,101 --> 00:08:40,820 If you get past this one day, it'll be a breeze. 150 00:08:41,146 --> 00:08:44,104 Well, I'll try not to disappoint you. 151 00:08:59,665 --> 00:09:02,816 - You take good care of him, honey. - You can rely on it. 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,921 I phoned the ad in last night and left my office number. 153 00:09:06,255 --> 00:09:08,530 I hope nobody calls to claim him. 154 00:09:14,221 --> 00:09:16,052 Well, thank you. 155 00:09:16,348 --> 00:09:18,384 What did I do to deserve such a big kiss? 156 00:09:18,684 --> 00:09:19,912 Nothing. 157 00:09:20,186 --> 00:09:22,654 Harriet Kravitz is spying on us from across the street. 158 00:09:22,980 --> 00:09:25,448 I thought we might as well give her her money's worth. 159 00:09:25,775 --> 00:09:28,528 I'll see you tonight, sweetheart. Goodbye, dog. 160 00:09:30,821 --> 00:09:32,379 Rodney. 161 00:09:32,698 --> 00:09:34,495 Rodney! 162 00:09:36,869 --> 00:09:38,746 Rodney. 163 00:09:40,248 --> 00:09:42,603 I'm not leaving. I've decided he's not worthy of you. 164 00:09:42,917 --> 00:09:46,193 Rodney, when are you going to get it through that pointed little head... 165 00:09:46,546 --> 00:09:47,615 ...that we love each other? 166 00:09:47,880 --> 00:09:51,509 Is that the only reason you have for not leaving him for me? 167 00:09:51,884 --> 00:09:54,876 Isn't that enough? Coming, Tabatha. 168 00:09:55,221 --> 00:09:58,179 But if you had a fight and you split up, then you'd come with me. 169 00:09:58,516 --> 00:10:00,666 For the last time, we are not going to split up. 170 00:10:00,977 --> 00:10:03,013 What makes you so sure? I'm interested. 171 00:10:03,354 --> 00:10:07,586 We have a marriage that's based on mutual trust and respect. 172 00:10:07,984 --> 00:10:11,659 If I proved that wasn't true, then you'd come with me? 173 00:10:13,198 --> 00:10:16,395 Rodney, I am going upstairs to get Tabatha... 174 00:10:16,743 --> 00:10:19,382 ...and if you're not gone when I come back down here... 175 00:10:19,704 --> 00:10:21,695 ...I'm going to do something terrible to you. 176 00:10:21,998 --> 00:10:23,397 And ruin your record? 177 00:10:24,084 --> 00:10:25,881 Oh, I don't need witchcraft. 178 00:10:26,169 --> 00:10:28,046 I'll punch you in the nose. 179 00:10:42,895 --> 00:10:44,123 Just what I need. 180 00:10:44,396 --> 00:10:47,547 Phase one of Operation Split-Up coming up. 181 00:10:52,279 --> 00:10:54,668 Oh, I'm Harriet Kravitz from across the street. 182 00:10:54,990 --> 00:10:56,343 Hi, honey. 183 00:10:57,284 --> 00:10:58,512 I found this in the kitchen. 184 00:10:58,786 --> 00:11:00,822 I guess Gladys borrowed it from Mrs. Stephens. 185 00:11:01,121 --> 00:11:03,999 I'll take it. Sam's slipping into something more comfortable. 186 00:11:04,333 --> 00:11:06,767 We're gonna have a little snort together. 187 00:11:07,670 --> 00:11:09,149 Are you a friend of Mr. Stephens? 188 00:11:09,421 --> 00:11:11,377 Well, more a friend of Sam's. 189 00:11:11,674 --> 00:11:13,153 Listen, honey, I'd love to gab... 190 00:11:13,426 --> 00:11:15,781 ...but I'm kind of busy right now. Know what I mean? 191 00:11:16,095 --> 00:11:18,814 - Bye. - Bye. 192 00:11:24,895 --> 00:11:26,408 Mutual trust indeed. 193 00:11:26,689 --> 00:11:29,567 Phase two of Operation Split-Up coming up. 194 00:11:35,239 --> 00:11:36,877 Rodney. 195 00:11:37,867 --> 00:11:39,539 Rodney? 196 00:11:41,954 --> 00:11:45,424 Well, Tabatha, looks like our home-wrecking friend... 197 00:11:45,792 --> 00:11:48,352 ...finally got the message and gave up, huh? 198 00:11:48,670 --> 00:11:51,980 Are you sure it's the same dog, Mr. Entwhistle? 199 00:11:52,340 --> 00:11:54,615 The description in the ad sounded just like him. 200 00:11:54,926 --> 00:11:57,486 He's very friendly and... 201 00:11:57,804 --> 00:12:01,160 Oh, yes, he... He loves chocolate cake. 202 00:12:01,683 --> 00:12:02,911 That's him all right. 203 00:12:03,184 --> 00:12:05,140 You sound disappointed. 204 00:12:05,437 --> 00:12:07,155 Well, I've grown very fond of that dog. 205 00:12:07,439 --> 00:12:10,795 Truthfully, I was hoping nobody would claim him so that we could keep him. 206 00:12:11,151 --> 00:12:13,619 Well, perhaps that might be arranged. 207 00:12:14,946 --> 00:12:17,301 Yes. My sister and I are moving to London soon. 208 00:12:18,116 --> 00:12:21,586 I'd hate to lose him, but it would be difficult to take him with us. 209 00:12:22,329 --> 00:12:24,797 - Would you be willing to sell him? - Well, look... 210 00:12:25,123 --> 00:12:27,512 ...I'm meeting my sister at 7 for dinner. 211 00:12:27,834 --> 00:12:31,190 Let me talk it over with her, and I'll drop by your house later tonight... 212 00:12:31,546 --> 00:12:33,184 ...and tell you our decision. - Good. 213 00:12:33,465 --> 00:12:34,784 I hope you can convince her. 214 00:12:35,050 --> 00:12:37,405 That dog is really something special, Mr. Entwhistle. 215 00:12:37,719 --> 00:12:40,791 Yes. Well, you're very perceptive, Mr. Stephens. 216 00:12:42,641 --> 00:12:44,040 It's the strangest thing. 217 00:12:44,309 --> 00:12:47,665 I suddenly had this terrific craving for chocolate �clairs. 218 00:12:48,022 --> 00:12:52,015 I mean, I just had to have a chocolate �clair. Isn't that odd? 219 00:12:52,401 --> 00:12:56,280 I think that happens to all of us at sometime or another, Ms. Kravitz. 220 00:12:56,655 --> 00:12:58,407 I suppose Mrs. Stephens asked you to stop by... 221 00:12:58,699 --> 00:13:00,610 ...and pick up something for your company. 222 00:13:00,910 --> 00:13:03,265 - Company? - I met him quite by accident. 223 00:13:03,579 --> 00:13:05,774 Unfortunately, I called at a very bad time. 224 00:13:06,082 --> 00:13:09,233 He was still in his robe and pyjamas when he answered the door. 225 00:13:10,127 --> 00:13:12,766 He said they were just having a snort together. 226 00:13:13,422 --> 00:13:16,334 - Is he a friend of yours, Mr. Stephens? - I don't know. 227 00:13:16,676 --> 00:13:19,952 I suppose someone dropped in, and Sam hasn't had time to tell me. 228 00:13:20,763 --> 00:13:25,041 Well, I must say your faith in your wife is very touching, Mr. Stephens. 229 00:13:25,435 --> 00:13:27,027 Miss Kravitz. 230 00:13:27,311 --> 00:13:29,029 Aren't you going to buy some �clairs? 231 00:13:29,313 --> 00:13:30,905 �clairs? 232 00:13:31,190 --> 00:13:32,418 I hate �clairs. 233 00:13:33,318 --> 00:13:36,390 In fact, I don't even know why I came in here. 234 00:13:44,579 --> 00:13:46,171 Hi, there. 235 00:13:46,456 --> 00:13:47,855 Oh, no. 236 00:13:48,124 --> 00:13:49,762 Now, listen, Rodney... 237 00:13:50,043 --> 00:13:51,681 ...no more Mrs. Nice Guy. 238 00:13:51,961 --> 00:13:55,192 When Darrin comes home, I'm gonna tell him exactly who you are. 239 00:13:55,548 --> 00:13:57,743 And I'm warning you, he can be very violent. 240 00:13:58,093 --> 00:14:01,369 No, you don't wanna spoil your record when you're so close. 241 00:14:01,721 --> 00:14:03,837 Besides, you have my solemn oath... 242 00:14:04,140 --> 00:14:06,495 ...that if you are still together by 9:00 tonight... 243 00:14:06,810 --> 00:14:08,607 ...I'll fly out of your lives forever. 244 00:14:08,937 --> 00:14:10,893 Still together? 245 00:14:11,481 --> 00:14:13,119 Did you put a spell on Darrin? 246 00:14:13,400 --> 00:14:16,756 Oh, Samantha, you know my powers are too meagre... 247 00:14:17,112 --> 00:14:19,865 ...to cause a rift between you two by witchcraft. 248 00:14:20,198 --> 00:14:23,474 I just wanna be around you for another 45 minutes. That's all, Samantha. 249 00:14:23,827 --> 00:14:25,055 Is that too much to ask? 250 00:14:25,370 --> 00:14:28,487 Honey, open the door. I've got my hands full. 251 00:14:28,832 --> 00:14:30,709 My master's voice. 252 00:14:31,627 --> 00:14:34,016 Just a minute, sweetheart. 253 00:14:39,677 --> 00:14:40,905 Thank you. 254 00:14:41,178 --> 00:14:44,807 Hey, it's nice to have someone like you welcome me when I get home. 255 00:14:45,182 --> 00:14:47,173 Nice to have someone like you welcome me. 256 00:14:47,476 --> 00:14:49,273 Not necessarily in that order, I hope. 257 00:14:49,562 --> 00:14:51,280 No. I just think you look sensational. 258 00:14:51,564 --> 00:14:52,917 - I brought dessert. - Thank you. 259 00:14:53,190 --> 00:14:54,987 Dinner should be ready in a little while. 260 00:14:55,276 --> 00:14:56,504 Good. 261 00:14:56,777 --> 00:14:58,688 Just the two of us? 262 00:14:59,280 --> 00:15:02,192 Well, this was our celebration. Didn't you wanna be alone? 263 00:15:02,533 --> 00:15:06,321 Oh, sure. It's just that sometimes friends drop in unexpectedly, that's all. 264 00:15:06,704 --> 00:15:09,377 No. No, no friends. 265 00:15:10,416 --> 00:15:12,088 You want a snort? Drink? 266 00:15:12,376 --> 00:15:13,968 Love one. 267 00:15:16,547 --> 00:15:21,143 So you've just been puttering around the house on your own, huh? 268 00:15:22,011 --> 00:15:24,969 Darrin, I think there's something I should tell you. 269 00:15:25,306 --> 00:15:26,705 I thought so. 270 00:15:26,975 --> 00:15:31,253 You've just mixed 4 ounces of Scotch with 2 ounces of gin. 271 00:15:33,064 --> 00:15:35,020 - Is that all? - No. 272 00:15:35,316 --> 00:15:39,195 When you wanna find out something from me, just ask. 273 00:15:39,904 --> 00:15:41,132 Not very subtle, huh? 274 00:15:42,532 --> 00:15:45,729 Okay. I bumped into Harriet Kravitz today... 275 00:15:46,077 --> 00:15:49,035 ...and she said that you and a man in a dressing gown... 276 00:15:49,372 --> 00:15:50,805 ...were having a snort together. 277 00:15:51,666 --> 00:15:53,145 Well, that's ridiculous. 278 00:15:53,418 --> 00:15:55,215 - Then it's not true? - No. 279 00:15:55,504 --> 00:15:56,698 Then why would she say it? 280 00:15:57,714 --> 00:15:59,625 I don't know. 281 00:16:00,008 --> 00:16:02,442 Honey, don't misunderstand me. I trust you implicitly. 282 00:16:02,761 --> 00:16:04,797 It's just that I do get a bit confused. 283 00:16:05,097 --> 00:16:07,565 Now, are you sure that there wasn't a man here today... 284 00:16:07,891 --> 00:16:09,119 ...in his pyjamas and robe? 285 00:16:09,726 --> 00:16:14,481 Darrin, that isn't exactly the kind of thing that would slip my mind. 286 00:16:14,898 --> 00:16:16,729 Did she say she actually saw us? 287 00:16:17,067 --> 00:16:19,945 She said the man answered the door, and he said... 288 00:16:20,320 --> 00:16:21,799 What is it? 289 00:16:22,072 --> 00:16:24,063 Well, Darrin, I wasn't gonna tell you this. 290 00:16:24,366 --> 00:16:26,357 And I don't think you're gonna like it, but... 291 00:16:26,660 --> 00:16:29,333 Honey, I'm sure there's a perfectly logical explanation. 292 00:16:29,663 --> 00:16:31,540 Now, who was he? 293 00:16:32,249 --> 00:16:34,001 Him. 294 00:16:35,294 --> 00:16:36,966 The dog? 295 00:16:37,963 --> 00:16:39,191 In pyjamas and robe? 296 00:16:41,550 --> 00:16:43,666 Okay, very funny. Now, who was he? 297 00:16:44,303 --> 00:16:47,898 No. Darrin, it was the dog. 298 00:16:48,265 --> 00:16:51,701 I didn't wanna tell you, because I didn't wanna spoil our celebration. 299 00:16:52,061 --> 00:16:54,780 Actually, he's a warlock I used to babysit with. 300 00:16:55,106 --> 00:16:58,416 - The dog? - He came to see me yesterday morning. 301 00:16:59,360 --> 00:17:03,638 I know it sounds ridiculous, but he thinks he's in love with me. 302 00:17:05,742 --> 00:17:07,380 The dog? 303 00:17:07,660 --> 00:17:10,254 Darrin, I'm trying to tell you that that is not a dog. 304 00:17:10,580 --> 00:17:13,458 He just posed as a lost dog. 305 00:17:13,791 --> 00:17:16,066 That's why I didn't want you to send that ad in... 306 00:17:16,377 --> 00:17:19,016 ...because I knew nobody would claim him. 307 00:17:19,506 --> 00:17:20,734 Because he's a warlock? 308 00:17:21,424 --> 00:17:24,496 Darrin, I'm telling the truth. 309 00:17:24,928 --> 00:17:27,396 Look, I'll prove it. 310 00:17:28,056 --> 00:17:29,728 All right, Rodney, he knows. 311 00:17:30,016 --> 00:17:31,244 Change back. 312 00:17:35,772 --> 00:17:37,763 Oh, he's just being stubborn. 313 00:17:38,066 --> 00:17:40,022 Stop playing games, Rodney. 314 00:17:40,318 --> 00:17:42,195 Turn back. 315 00:17:43,905 --> 00:17:47,022 He knows I won't use any witchcraft on him. 316 00:17:47,492 --> 00:17:50,848 Rodney, if you don't turn back right this minute... 317 00:17:51,204 --> 00:17:53,843 ...I'll hit you with my shoe. - Sam, you'll scare him. 318 00:17:54,166 --> 00:17:56,634 Right out of his hide, I hope. 319 00:17:57,336 --> 00:18:00,169 Sam, don't you think it would be easier just to tell the truth? 320 00:18:01,590 --> 00:18:03,148 Darrin, don't you believe me? 321 00:18:03,884 --> 00:18:07,160 No, I don't. I happen to know that dog is not a warlock. 322 00:18:07,513 --> 00:18:09,026 - How? - Because his owner... 323 00:18:09,306 --> 00:18:11,581 ...came to my office this afternoon. 324 00:18:11,892 --> 00:18:14,281 - What? - And he's a very nice young man. 325 00:18:14,603 --> 00:18:16,002 He may even sell me this dog. 326 00:18:16,271 --> 00:18:17,989 Oh, Darrin, don't you see? 327 00:18:18,274 --> 00:18:20,663 - That's Rodney too. - Yes, I do see. 328 00:18:20,985 --> 00:18:24,295 You want me to believe that this poor, helpless animal is your friend... 329 00:18:24,655 --> 00:18:26,725 ...a dog and his owner, all at the same time. 330 00:18:27,032 --> 00:18:30,229 Well, Darrin, Rodney's very devious. 331 00:18:30,578 --> 00:18:32,375 Sam, aren't you being unfair? 332 00:18:32,663 --> 00:18:34,540 - Unfair? - You're trying to put the blame... 333 00:18:34,832 --> 00:18:36,709 ...on this dog because you don't like him. 334 00:18:37,001 --> 00:18:38,673 Don't deny it. You never did like him. 335 00:18:38,961 --> 00:18:40,792 You even said that he fawned. 336 00:18:42,214 --> 00:18:45,092 - You don't trust me. - Yes, I do trust you. 337 00:18:45,426 --> 00:18:48,224 I just resent your trying to blame this poor, innocent animal. 338 00:18:48,554 --> 00:18:50,272 Now, will you please tell me the truth? 339 00:18:50,556 --> 00:18:53,309 I'm not going to tell you anything. 340 00:18:53,643 --> 00:18:55,520 I don't even wanna speak to you. 341 00:18:55,853 --> 00:18:57,764 Well, in that case, I'm going to bed. 342 00:18:58,064 --> 00:18:59,577 I don't care what you do. 343 00:18:59,857 --> 00:19:02,576 In the den. Come on, fella. 344 00:19:15,582 --> 00:19:19,052 Bed? It's only 8:30. 345 00:19:25,884 --> 00:19:30,036 Imagine her trying to put the blame on a poor dog like you. 346 00:19:31,431 --> 00:19:33,467 Well, looks like I need an extra blanket. 347 00:19:33,767 --> 00:19:37,396 I'll go get it. You just make yourself comfortable. 348 00:20:31,033 --> 00:20:33,183 Boy, am I beat. 349 00:20:33,995 --> 00:20:37,783 I'm gonna fall asleep just as soon as my head hits that pillow. 350 00:20:41,711 --> 00:20:43,941 Good night, dog. 351 00:21:21,042 --> 00:21:22,760 - I got you! - No, don't hit me. 352 00:21:23,044 --> 00:21:25,956 Samantha! Don't hit me. Samantha! 353 00:21:26,381 --> 00:21:29,134 Well, well. What do you think of man's best friend now? 354 00:21:29,468 --> 00:21:30,947 Never mind what he thinks of me. 355 00:21:31,219 --> 00:21:33,574 - What about what he thinks of you? - Stay out of this. 356 00:21:33,889 --> 00:21:36,642 You said your marriage was based on mutual trust and respect. 357 00:21:36,975 --> 00:21:40,126 I proved you were wrong. He didn't believe you were telling the truth. 358 00:21:40,479 --> 00:21:41,958 Yes, I did. 359 00:21:42,231 --> 00:21:43,459 - You did? - Yes. 360 00:21:43,732 --> 00:21:47,247 Just once, I wanted to win out over witchcraft without any help from you. 361 00:21:47,611 --> 00:21:50,171 Besides, I didn't want you to spoil your record. 362 00:21:50,489 --> 00:21:54,198 - He's lying. - That's why I went to bed at 8:30. 363 00:21:54,576 --> 00:21:58,364 You don't know how happy I am to hear you say that. 364 00:21:58,747 --> 00:22:00,624 Thank you, sweetheart. 365 00:22:08,799 --> 00:22:12,872 Pardon me. Does this mean that you're not coming away with me? 366 00:22:13,262 --> 00:22:15,139 Sam, will you excuse me for just a minute? 367 00:22:21,604 --> 00:22:24,676 - What are you gonna do? - I'm gonna punch you in the nose. 368 00:22:42,125 --> 00:22:44,434 How long is he going to stay this way? 369 00:22:44,752 --> 00:22:46,390 It's just one of his old tricks. 370 00:22:46,671 --> 00:22:49,026 He knows you won't hit a dumb animal. 371 00:22:49,340 --> 00:22:50,853 I'm going to call the pound. 372 00:22:51,134 --> 00:22:53,284 That won't work. 373 00:22:57,766 --> 00:22:59,961 Mr. Stephens? I saw your ad. 374 00:23:00,268 --> 00:23:01,667 I've come to claim my dog. 375 00:23:01,978 --> 00:23:04,094 Well, I think there must be some mistake. 376 00:23:04,397 --> 00:23:05,910 Oh, no mistake. 377 00:23:06,191 --> 00:23:08,022 I recognized the description. 378 00:23:09,861 --> 00:23:12,739 There he is. 379 00:23:14,199 --> 00:23:15,951 Now, Rodney, you come out of there. 380 00:23:16,243 --> 00:23:19,474 - Rodney? - This is Rodney's mother, darling. 381 00:23:19,830 --> 00:23:21,866 You may not remember me. I'm Samantha. 382 00:23:22,165 --> 00:23:23,564 Samantha? 383 00:23:23,834 --> 00:23:25,870 My, how you've changed. 384 00:23:26,169 --> 00:23:27,727 Oh, he's lonely, you know? 385 00:23:28,005 --> 00:23:29,563 He's always looking for a playmate. 386 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 - So I gather. - He's not really bad. 387 00:23:32,718 --> 00:23:34,310 He's just mischievous. 388 00:23:34,595 --> 00:23:36,347 How are you gonna get him to change back? 389 00:23:36,638 --> 00:23:38,037 Oh, that's easy. 390 00:23:38,307 --> 00:23:41,265 Rodney, if you don't change back... 391 00:23:41,602 --> 00:23:44,833 ...I'll give you a flea-and-tick bath. 392 00:23:50,861 --> 00:23:53,421 Come on, Rodney, it's way past your bedtime. 393 00:23:54,240 --> 00:23:56,310 Goodbye, my love. I shall return. 394 00:23:56,617 --> 00:23:59,415 - Oh, no, you won't. - Don't bother to show us out. 395 00:23:59,745 --> 00:24:01,622 Goodbye, now. 396 00:24:02,748 --> 00:24:05,820 Would've loved to have seen that tick-and-flea bath. 397 00:24:07,003 --> 00:24:10,837 Well, you still think I'm entitled to a celebration? 398 00:24:11,215 --> 00:24:12,568 You didn't use witchcraft. 399 00:24:12,842 --> 00:24:15,515 Well, with him gone, we really have something to celebrate. 400 00:24:15,845 --> 00:24:17,597 I'll drink to that. 401 00:24:22,602 --> 00:24:24,672 Sam, water. 402 00:24:26,481 --> 00:24:28,199 Oh, Sam. 403 00:24:28,483 --> 00:24:31,395 - What? - You broke your record. 404 00:24:31,736 --> 00:24:35,285 Well, there's always next month. 405 00:24:35,335 --> 00:24:39,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.