All language subtitles for Bewitched s02e24 maker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,852 --> 00:00:14,685 Hello, Derwood, my boy. 2 00:00:15,024 --> 00:00:16,662 Mother, I'm terribly busy. 3 00:00:17,444 --> 00:00:18,923 Where's my grandchild? 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,794 Darrin's mother is taking care of her while I do this. 5 00:00:22,369 --> 00:00:26,044 - While you do precisely what? - Obviously, I'm making a dress. 6 00:00:26,417 --> 00:00:28,692 But why all this rigmarole? 7 00:00:29,004 --> 00:00:32,076 Oh, Samantha, have you forgotten everything I've ever taught you? 8 00:00:32,426 --> 00:00:35,498 I haven't forgotten, but you know very well I prefer to do it this way. 9 00:00:35,848 --> 00:00:38,885 When I'm through, I'll have the most enormous feeling of accomplishment. 10 00:00:39,229 --> 00:00:40,742 - It's fun. - Oh, it's pathetic. 11 00:00:41,023 --> 00:00:43,617 It isn't. Darrin and I have been invited to the home... 12 00:00:43,945 --> 00:00:47,062 ...of the Glendons for dinner this evening. He's a very important client. 13 00:00:47,409 --> 00:00:48,842 Darrin wanted me to look my best. 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,873 Instead of spending the money, I thought I'd just whip this up. 15 00:00:52,208 --> 00:00:54,847 - Think it'll look okay? - Well, it depends. 16 00:00:55,171 --> 00:00:56,570 Is it a hard-times party? 17 00:00:57,967 --> 00:01:00,322 Well, I know it doesn't look the way they pictured it. 18 00:01:00,638 --> 00:01:04,472 There's so many loose threads that I can't quite... 19 00:01:05,604 --> 00:01:07,515 I did so want to make an impression. 20 00:01:07,816 --> 00:01:10,774 Wear that, and you'll really make an impression. 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,911 - Goodbye, Mother. - Goodbye? 22 00:01:14,618 --> 00:01:16,097 Goodbye? 23 00:01:16,371 --> 00:01:19,807 We had a date for lunch, which you've obviously forgotten. 24 00:01:20,419 --> 00:01:23,331 Oh, I am sorry. I did forget. What do you want me to make? 25 00:01:23,674 --> 00:01:25,585 Tracks. I'm going to take you to lunch... 26 00:01:25,886 --> 00:01:28,958 ...at a charming little French restaurant I've discovered. 27 00:01:29,642 --> 00:01:32,315 Mother, I have to finish this dress before this evening. 28 00:01:32,647 --> 00:01:34,683 I don't think I have time to go out. 29 00:01:34,984 --> 00:01:38,499 Now, look, it'll take less time to eat out... 30 00:01:38,865 --> 00:01:40,981 ...than it would to cook a meal yourself. 31 00:01:41,286 --> 00:01:43,720 Oh, well. All right, all right. Is it far from here? 32 00:01:44,040 --> 00:01:48,318 No, not really. Actually, it's practically around the corner. 33 00:01:49,299 --> 00:01:52,052 From the Rue de la Paix. You'll love it. 34 00:01:52,595 --> 00:01:56,031 Mother, this charming little French restaurant is in France. 35 00:01:56,393 --> 00:01:59,430 Of course. Where else would it be? 36 00:01:59,774 --> 00:02:02,413 And you should be dressed accordingly. 37 00:02:06,534 --> 00:02:09,253 Well, this is all very nice, Mother, but I'm going home. 38 00:02:09,581 --> 00:02:12,095 Oh, darling, you'll be home in a half an hour. 39 00:02:12,419 --> 00:02:14,455 And you did promise to have lunch with me. 40 00:02:14,964 --> 00:02:18,115 - Not in Paris. - You know what I always say? 41 00:02:18,929 --> 00:02:21,204 - What? - Lf you're going to have lunch... 42 00:03:21,695 --> 00:03:24,971 Very much. Thank you. But now I think I better be getting home. 43 00:03:25,326 --> 00:03:29,365 Samantha, why don't we go to Aubert's while we're here. 44 00:03:29,750 --> 00:03:32,503 - The couturier? - The most inspired dress designer... 45 00:03:32,838 --> 00:03:34,590 ...in all of France. 46 00:03:35,133 --> 00:03:41,083 And if I may say so, my dear child, you are sorely in need of inspiration. 47 00:03:41,560 --> 00:03:44,950 Oh, thank you. Thank you. I promised Darrin I was gonna make... 48 00:03:45,316 --> 00:03:47,989 ...that dress myself, and that's exactly what I intend to do. 49 00:03:48,738 --> 00:03:53,016 How important is this Mr. Glendon to your husband? 50 00:03:53,413 --> 00:03:55,608 - Very. Why? - Don't you think you should make... 51 00:03:55,916 --> 00:04:00,034 ...every possible effort to please your husband and look your best? 52 00:04:01,592 --> 00:04:03,310 Darling, I'm only thinking of you. 53 00:04:03,595 --> 00:04:08,430 Having a peek at the work of a truly creative Paris designer can only help. 54 00:04:09,146 --> 00:04:11,296 Don't you think so? Oh, come on. 55 00:04:11,608 --> 00:04:13,644 Come on, it'll only take five minutes. 56 00:04:13,945 --> 00:04:17,858 Oh, well, all right. All right, you've convinced me. On to Aubert's. 57 00:04:39,235 --> 00:04:41,510 Send whoever that is away, Brigette. 58 00:04:41,823 --> 00:04:44,815 - Lf they are good customers? - I plan the conquest of a nation. 59 00:04:45,161 --> 00:04:46,753 Do not bother me with customers. 60 00:04:47,039 --> 00:04:49,348 Besides, they may be spies. Send them away. 61 00:04:49,669 --> 00:04:51,148 At once. 62 00:04:51,797 --> 00:04:53,788 Please ring them again, Samantha. 63 00:04:54,092 --> 00:04:57,243 - They're obviously closed, Mother. - Oh, nonsense, I... 64 00:04:59,685 --> 00:05:03,883 I am sorry, but Aubert is not receiving. Another day, perhaps. 65 00:05:04,943 --> 00:05:06,092 Well! 66 00:05:11,411 --> 00:05:14,960 After all that mortal money I've spent here. 67 00:05:15,334 --> 00:05:17,894 Come on, darling, we'll just take a peek... 68 00:05:18,214 --> 00:05:20,648 ...and then you can get on home to Darwin. 69 00:05:20,968 --> 00:05:22,117 Darrin. 70 00:05:23,347 --> 00:05:25,542 You're rather a beastly looking little man... 71 00:05:25,851 --> 00:05:29,161 ...but I must say, these do have a certain flair. 72 00:05:29,524 --> 00:05:33,278 Now, that's definitely your style. Shall we take it along with us? 73 00:05:33,655 --> 00:05:36,123 - Or would you rather have it sent? - Neither, thank you. 74 00:05:36,451 --> 00:05:40,000 You still insist on continuing with that dreary do-it-yourself project? 75 00:05:40,374 --> 00:05:44,413 Yes. Yes, I do. Now, if you'll excuse me, I think I'd better be getting home. 76 00:05:44,798 --> 00:05:48,791 Very well, then, I'll go along with you as far as Bermuda. 77 00:05:58,945 --> 00:06:00,742 Mr. Aubert! 78 00:06:05,831 --> 00:06:07,025 Look at this. 79 00:06:13,385 --> 00:06:15,103 Oh, well. 80 00:06:15,972 --> 00:06:19,044 There you are, Tabatha, a Samantha Stephens original... 81 00:06:19,395 --> 00:06:22,626 ...complete and ready to wear. What do you think of it? 82 00:06:24,444 --> 00:06:26,560 Marvellous. Now you're an authority on high fashion. 83 00:06:29,118 --> 00:06:32,952 Well, up to bed, young lady. That's where you're going. 84 00:06:34,961 --> 00:06:37,521 She said she'd let me know when they were ready to leave. 85 00:06:37,841 --> 00:06:40,560 - Who? - Mrs. Stephens. 86 00:06:40,887 --> 00:06:44,004 - She asked me to babysit for them. - She did? 87 00:06:45,019 --> 00:06:47,089 Well, I offered to sit. 88 00:06:47,397 --> 00:06:50,469 At first, she didn't wanna take advantage of me, but I insisted. 89 00:06:50,820 --> 00:06:53,698 I thought it was the only neighbourly thing to do. 90 00:06:54,200 --> 00:06:56,270 You mean a snoopy thing to do. 91 00:06:56,620 --> 00:06:59,373 She's supposed to send up a smoke signal when she wants you? 92 00:06:59,709 --> 00:07:02,428 Of course not. She'll telephone. 93 00:07:02,755 --> 00:07:04,268 And you can't hear the phone ring... 94 00:07:04,550 --> 00:07:07,428 ...unless you're standing at that window with your spyglass. 95 00:07:08,973 --> 00:07:11,009 Boy, is that a mess. 96 00:07:11,310 --> 00:07:14,586 - She'll never get it finished in time. - What? 97 00:07:14,941 --> 00:07:17,739 The dress she's making. She's supposed to wear it tonight... 98 00:07:18,071 --> 00:07:20,027 ...when they have dinner with his big client. 99 00:07:20,325 --> 00:07:21,804 How did you find all that out? 100 00:07:22,078 --> 00:07:26,037 Well, I've got eyes, ears and a mouth like any other normal person, Abner. 101 00:07:26,418 --> 00:07:28,170 Wanna bet? 102 00:07:31,760 --> 00:07:34,433 Hi, honey. I'm home. 103 00:07:41,442 --> 00:07:44,991 - Like it? - Yeah. It's fine. Fine. 104 00:07:45,365 --> 00:07:47,481 But do you think you'll have it finished in time? 105 00:07:48,286 --> 00:07:49,435 But it... 106 00:07:50,832 --> 00:07:54,586 - You don't like it. - No, no, sweetheart. It's great. 107 00:07:54,963 --> 00:07:57,158 It'll look swell on you. 108 00:07:57,759 --> 00:07:59,989 - After it's finished. - Right. 109 00:08:01,098 --> 00:08:04,135 - Where's our daughter? - Upstairs in her crib. 110 00:08:05,188 --> 00:08:09,101 We have to be at the Glendons' at 8, so snap it up, huh? 111 00:08:23,842 --> 00:08:25,400 Good. 112 00:08:36,237 --> 00:08:37,465 Really? 113 00:08:37,739 --> 00:08:39,855 Is that the dress you were working on? 114 00:08:40,243 --> 00:08:42,677 I just made a few last-minute changes. 115 00:08:42,998 --> 00:08:45,512 It sure looks a lot better on you than it did on that dummy. 116 00:08:45,836 --> 00:08:49,511 Thanks. Oh, that'll be Mrs. Kravitz. 117 00:08:49,884 --> 00:08:51,522 I'll be right down, honey. 118 00:08:57,688 --> 00:09:00,202 - Hi there, Mrs. Kravitz, come on in. - Hi. 119 00:09:02,112 --> 00:09:04,501 This really is so nice of you. Now, Tabatha is asleep... 120 00:09:04,824 --> 00:09:08,533 ...but I'm sure we'll be back before she wakes up. 121 00:09:08,914 --> 00:09:11,508 That settles it. I've got to get a new pair of opera glasses. 122 00:09:11,835 --> 00:09:14,110 - I beg your pardon? - Hi, Mrs. Kravitz. 123 00:09:14,423 --> 00:09:16,141 - Honey, we better step on it. - Hi. 124 00:09:16,426 --> 00:09:18,542 J.T. Glendon's a nut on punctuality. 125 00:09:18,846 --> 00:09:20,757 - Well, have a good time. - Thank you. 126 00:09:21,058 --> 00:09:23,367 Oh, you look lovely, both of you. 127 00:09:23,687 --> 00:09:25,405 Thank you, Mrs. Kravitz. Night-night. 128 00:09:25,691 --> 00:09:27,647 - Bye. - Good night. 129 00:09:47,517 --> 00:09:49,826 That's a marvellous cigar, Mr. Glendon. 130 00:09:50,146 --> 00:09:53,218 Would you like to have one or two to take home? 131 00:09:53,568 --> 00:09:57,117 No, thank you. They're too hard to come by. 132 00:09:57,700 --> 00:10:00,658 Have you been to Paris recently, Mrs. Stephens? 133 00:10:00,997 --> 00:10:03,875 - Paris? - Yes, I've been admiring your gown. 134 00:10:04,210 --> 00:10:05,928 And I know you didn't buy it here. 135 00:10:06,213 --> 00:10:08,283 Darn right, she didn't. She made it herself. 136 00:10:08,843 --> 00:10:10,879 - You're joking. - No, I'm not. 137 00:10:11,305 --> 00:10:13,580 You are talented, Mrs. Stephens. 138 00:10:13,892 --> 00:10:16,360 I could've sworn that was a Paris original. 139 00:10:16,688 --> 00:10:19,407 No, she whipped it up herself. Only took a couple of days. 140 00:10:19,735 --> 00:10:21,885 - Please, Darrin. - Well, if you ever decide... 141 00:10:22,197 --> 00:10:25,189 ...to open up a shop, I'll be your first customer. 142 00:10:25,536 --> 00:10:26,889 I'll remember that. 143 00:10:27,163 --> 00:10:30,553 I know it's an imposition, but do you think you might be able... 144 00:10:30,919 --> 00:10:32,750 ...to design something for me? 145 00:10:35,468 --> 00:10:37,584 She'd be glad to. Wouldn't you, Sam? 146 00:10:37,889 --> 00:10:41,962 I do believe my husband's getting a little carried away with family pride. 147 00:10:42,354 --> 00:10:45,232 - I'm not that good. - Sam, you're being too modest. 148 00:10:45,568 --> 00:10:48,207 Yes, you obviously have a rare talent. 149 00:10:48,531 --> 00:10:52,570 But not for dressmaking. This one was just a fluke. 150 00:10:52,954 --> 00:10:55,593 Well, I'd be willing to trust you. 151 00:10:55,917 --> 00:10:57,316 Will you make a gown for me? 152 00:10:59,006 --> 00:11:01,998 Well, I'd love to, but you see, my husband likes me... 153 00:11:02,344 --> 00:11:05,256 ...to spend all my spare time with him. Don't you, dear? 154 00:11:05,599 --> 00:11:09,069 I'm sure Darrin is willing to make the sacrifice in this case, aren't you, boy? 155 00:11:10,023 --> 00:11:12,491 Of course I am. I'll even be willing to watch the baby... 156 00:11:12,819 --> 00:11:15,287 ...while she's working. - Then it's all settled. 157 00:11:15,782 --> 00:11:17,500 I guess it is. 158 00:11:17,786 --> 00:11:20,254 Doris, I'm green with envy. 159 00:11:20,582 --> 00:11:24,257 That's my sister for you. Whatever my wife wants, she wants too. 160 00:11:26,633 --> 00:11:28,191 Sam? 161 00:11:28,761 --> 00:11:32,674 Well, why not? I'd be happy to make one for you too, Mrs. Granger. 162 00:11:33,060 --> 00:11:34,857 You sure it wouldn't be too much trouble? 163 00:11:35,146 --> 00:11:37,501 Oh, no. No trouble at all. 164 00:11:40,822 --> 00:11:43,177 Honey. Honey. 165 00:11:43,493 --> 00:11:45,245 Honey, I just couldn't say no. 166 00:11:45,538 --> 00:11:47,847 You might have checked with me before you said yes. 167 00:11:48,167 --> 00:11:50,203 - And what would you have said? - No. 168 00:11:50,504 --> 00:11:53,940 Sweetheart, you know how important the Glendon account is to the agency. 169 00:11:54,302 --> 00:11:57,021 - I suppose so. - Besides, when I said you'd do it... 170 00:11:57,348 --> 00:12:00,146 ...Mr. Glendon gave me a whole box of these great cigars. 171 00:12:00,478 --> 00:12:02,708 I don't smoke cigars. 172 00:12:03,024 --> 00:12:06,858 Sam, I wouldn't have offered if making dresses didn't seem so easy for you. 173 00:12:07,239 --> 00:12:10,948 Besides, you've only got yourself to blame. You shouldn't be so talented. 174 00:12:11,329 --> 00:12:14,002 In the future, I'll try not to be. 175 00:12:15,878 --> 00:12:20,633 Oh, well, sure. Sure. Why not? The more the merrier. Okay, bye. 176 00:12:21,053 --> 00:12:23,521 Well, my career as a dress designer is booming. 177 00:12:23,849 --> 00:12:26,044 Gladys Kravitz wants me to make one for her. 178 00:12:26,353 --> 00:12:28,423 - You could've said no. - I didn't have the heart... 179 00:12:28,732 --> 00:12:31,610 ...to turn her down. Besides, she'd already gotten the material. 180 00:12:31,945 --> 00:12:33,981 I'm sorry I got you into this. 181 00:12:34,908 --> 00:12:36,944 You better run, or you'll be late for the office. 182 00:12:37,245 --> 00:12:40,635 I'm not going to the office. I'm driving out to the airport to meet a new client. 183 00:12:41,001 --> 00:12:42,593 What time's the plane due? 184 00:12:43,422 --> 00:12:45,014 I've got it written down here somewhere. 185 00:12:45,300 --> 00:12:46,619 Excuse me. 186 00:12:47,887 --> 00:12:51,243 There. Aubert of Paris, arriving at... 187 00:12:52,603 --> 00:12:54,400 Honey, I'm late. I've gotta run. 188 00:13:08,295 --> 00:13:12,129 By the great beard of Merlin! Are you still on this seamstress kick? 189 00:13:12,510 --> 00:13:16,344 Not "still," Mother, "again." I got trapped into making dresses... 190 00:13:16,725 --> 00:13:20,115 ...for Gladys Kravitz and the wife and sister of Darrin's client. 191 00:13:20,647 --> 00:13:26,085 Samantha, would it be fair to say you are totally inept as a dressmaker? 192 00:13:26,657 --> 00:13:29,649 No, it wouldn't be fair. But it's true. 193 00:13:29,996 --> 00:13:34,148 Then how can you hope to make three gowns the mortal way? 194 00:13:34,545 --> 00:13:36,376 I'm afraid I'm gonna have to use witchcraft. 195 00:13:36,673 --> 00:13:39,904 Samantha, it makes me very happy to hear you say that. 196 00:13:40,262 --> 00:13:43,334 I was beginning to think I'd failed you as a mother. 197 00:13:43,684 --> 00:13:46,835 Don't get carried away. I'm only doing it because there's no other way out. 198 00:13:47,190 --> 00:13:49,624 I don't understand. If you're going to use witchcraft... 199 00:13:49,944 --> 00:13:51,616 ...why are you bothering with all this? 200 00:13:51,905 --> 00:13:54,738 In just a few moments, my customers are coming for their fitting. 201 00:13:55,077 --> 00:13:57,591 I have to make it look like I'm doing things the normal way. 202 00:13:57,915 --> 00:13:59,871 After they've left, I'll simply twitch up... 203 00:14:00,169 --> 00:14:02,364 ...the other three originals that we saw at Aubert's. 204 00:14:02,673 --> 00:14:05,631 Oh, that's my Samantha. 205 00:14:07,722 --> 00:14:09,360 Mother. 206 00:14:13,732 --> 00:14:17,042 Well, that just about does it. Now that I have all your measurements... 207 00:14:17,404 --> 00:14:20,316 ...I can start working with the material. 208 00:14:20,660 --> 00:14:22,412 Well, what about my hips? 209 00:14:22,704 --> 00:14:24,660 - What about them? - You didn't measure them. 210 00:14:24,958 --> 00:14:27,108 Well, I don't think we have to bother with that. 211 00:14:27,420 --> 00:14:30,093 Don't you even jot down the measurements? 212 00:14:30,425 --> 00:14:32,734 No. I have a different way of working. 213 00:14:33,472 --> 00:14:37,863 My measurements are easy to remember, 32-32-32. 214 00:14:38,271 --> 00:14:41,581 Well, don't worry, Mrs. Kravitz, yours are burned into my memory. 215 00:14:41,943 --> 00:14:45,094 That's funny, Abner says the same thing. 216 00:14:46,409 --> 00:14:48,081 Excuse me. 217 00:14:48,788 --> 00:14:51,780 Hello. Oh, hi, Darrin. 218 00:14:52,126 --> 00:14:55,038 I won't keep you, sweetheart. I just wanted to tell the ladies... 219 00:14:55,381 --> 00:14:58,453 ...they're both invited to a cocktail party Friday, at which they can wear... 220 00:14:58,803 --> 00:15:00,953 ...their gorgeous, new Samantha Stephens originals. 221 00:15:01,266 --> 00:15:03,655 - Did you hear that? - Yes. Tell him we accept. 222 00:15:03,978 --> 00:15:06,492 They accept. What's the party for, Darrin? 223 00:15:06,983 --> 00:15:08,462 I can't tell you any more about it. 224 00:15:08,736 --> 00:15:11,170 It involves a new client, and it's very hush-hush. 225 00:15:11,490 --> 00:15:13,560 You and the girls will get a big kick out of it. 226 00:15:13,869 --> 00:15:16,941 All right, darling. Thank you. Bye-bye. 227 00:15:18,293 --> 00:15:20,648 Well, I don't have to keep you any longer, ladies. 228 00:15:20,964 --> 00:15:24,923 As soon as your new dresses are ready, I'll send them over. 229 00:15:25,554 --> 00:15:28,864 Oh, boy, I sure am looking forward to getting a new dress. 230 00:15:29,227 --> 00:15:31,422 I just wish I had somewhere to wear it. 231 00:15:31,731 --> 00:15:35,041 Here I'll be all dressed up and no place to go. 232 00:15:35,403 --> 00:15:36,916 Well, see you Friday. 233 00:15:37,198 --> 00:15:40,190 Oh, you mean you'd like me to come too? 234 00:15:41,288 --> 00:15:43,882 Well, I'm sure Darrin would love for you to come. 235 00:15:44,209 --> 00:15:46,564 I'll have to check our engagements, of course. 236 00:15:46,880 --> 00:15:50,350 - You mean you might be busy? - I wouldn't think of disappointing you. 237 00:15:50,719 --> 00:15:53,597 Are you sure, Samantha, that you don't want us for a second fitting? 238 00:15:53,933 --> 00:15:55,969 No, I have everything I need. 239 00:15:56,437 --> 00:15:59,588 I just hope you don't give her my bust. 240 00:16:01,236 --> 00:16:04,387 - I beg your pardon? - Lf you got the measurements mixed. 241 00:16:04,742 --> 00:16:06,334 Don't worry, I won't. 242 00:16:07,079 --> 00:16:08,671 - Goodbye. - Bye-bye. 243 00:16:08,957 --> 00:16:11,517 - Bye-bye, Mrs. Kravitz. - Bye, Mrs. Stephens. 244 00:16:27,111 --> 00:16:30,228 I just wondered what time for the cocktail... 245 00:16:31,743 --> 00:16:33,176 What's the matter, Mrs. Kravitz? 246 00:16:34,330 --> 00:16:37,925 How can you make three dresses in three seconds? 247 00:16:38,295 --> 00:16:40,763 I just went out the door... 248 00:16:41,967 --> 00:16:44,083 Then I went and suddenly saw... 249 00:16:53,110 --> 00:16:55,499 You looking for something, Mrs. Kravitz? 250 00:16:57,325 --> 00:17:00,362 Only my sanity, Mrs. Stephens. 251 00:17:01,665 --> 00:17:03,337 Only my sanity. 252 00:17:04,003 --> 00:17:05,641 Sanity. 253 00:17:14,352 --> 00:17:17,185 It's some sort of a glamorous cocktail party. 254 00:17:17,524 --> 00:17:20,084 I said we'd be glad to come if we're free. 255 00:17:20,404 --> 00:17:23,714 If we're free? We're free all the time. 256 00:17:24,076 --> 00:17:26,874 What'll I do if my dress isn't ready in time? 257 00:17:27,206 --> 00:17:28,958 So you'll wear the old dress. 258 00:17:29,251 --> 00:17:31,242 Guess I'll have to go to the beauty parlour. 259 00:17:31,713 --> 00:17:33,271 Boy, I'll say. 260 00:17:35,052 --> 00:17:37,247 What are you doing anyway? 261 00:17:38,182 --> 00:17:41,458 S.S. Sorrento. That's the ship that sank. 262 00:17:41,813 --> 00:17:43,610 How come you're making a model of it? 263 00:17:43,899 --> 00:17:45,571 I'm sentimental. 264 00:17:45,861 --> 00:17:47,897 It's the ship on which we had our honeymoon. 265 00:17:48,615 --> 00:17:50,606 Oh, yeah. 266 00:17:50,910 --> 00:17:53,947 And during all the time we were floating around in our life belts... 267 00:17:54,750 --> 00:17:59,028 ...I kept thinking, "Somebody's trying to tell me something." 268 00:18:12,820 --> 00:18:15,778 - Thank you. - No, thank you. 269 00:18:16,576 --> 00:18:20,012 - No more for me. Thank you. - Sam, you look particularly beautiful. 270 00:18:20,374 --> 00:18:23,605 And you look particularly beautiful. Also, particularly nervous. 271 00:18:23,963 --> 00:18:25,999 - What's the matter? - I'm about to make a speech. 272 00:18:26,634 --> 00:18:28,306 - What about? - Top secret. 273 00:18:28,595 --> 00:18:31,951 But you'll know all about it in just a minute. Excuse me. 274 00:18:34,021 --> 00:18:35,693 How can Mrs. Stephens look so good... 275 00:18:35,982 --> 00:18:38,291 ...while my wife looks so terrible, Mr. Glendon? 276 00:18:38,611 --> 00:18:42,240 You must be a professional mind reader, Mr. Kravitz. 277 00:18:42,618 --> 00:18:45,178 Friends, may I have your attention for a moment? 278 00:18:45,539 --> 00:18:49,088 I can now satisfy your understandable curiosity. 279 00:18:49,462 --> 00:18:53,011 This is a preview, or if you like, a dry run... 280 00:18:53,385 --> 00:18:56,422 ...during which you will be afforded the privilege of an advance peek... 281 00:18:56,765 --> 00:18:59,802 ...at the product my client will display to his prospective customers... 282 00:19:00,145 --> 00:19:02,181 ...in the same room tomorrow morning. 283 00:19:02,983 --> 00:19:05,543 Until now, it has been necessary to maintain secrecy... 284 00:19:05,863 --> 00:19:09,458 ...in order to protect the character of my client's design. 285 00:19:09,828 --> 00:19:11,625 But the time for secrecy has passed. 286 00:19:11,914 --> 00:19:17,272 Therefore, it's with great pleasure that I introduce Aubert of Paris. 287 00:19:24,142 --> 00:19:25,939 Today, I would like... 288 00:19:50,058 --> 00:19:53,607 Have you any idea what your little lunch in Paris cost us? 289 00:19:54,357 --> 00:19:55,915 Aubert fired the agency? 290 00:19:56,193 --> 00:20:00,152 Fired us? He's going to sue us for 5 million dollars. 291 00:20:00,533 --> 00:20:03,127 - You'll wake up the baby. - Five million dollars. 292 00:20:03,454 --> 00:20:05,331 - That's ridiculous. - It is? 293 00:20:05,625 --> 00:20:07,217 What's my defence, the truth? 294 00:20:07,962 --> 00:20:10,032 You do kind of have a problem, don't you? 295 00:20:10,340 --> 00:20:13,093 He tried to introduce his line in the country before, and he failed. 296 00:20:13,429 --> 00:20:16,944 This was his last chance. The agency was to help put him over the top. 297 00:20:17,310 --> 00:20:18,709 Darrin, I'm sorry. 298 00:20:19,981 --> 00:20:21,892 You know the thing he was the most angry about? 299 00:20:22,193 --> 00:20:24,991 The fact that he thought you'd given me all his top-secret designs? 300 00:20:25,323 --> 00:20:27,439 No. The fact only you looked good in his gowns... 301 00:20:27,743 --> 00:20:29,415 ...and everybody else looked terrible. 302 00:20:29,704 --> 00:20:32,138 Aubert seemed to think that I hunted the entire country... 303 00:20:32,459 --> 00:20:35,178 ...to find the three women who would sabotage his gowns. 304 00:20:35,505 --> 00:20:38,736 - Wait just a minute. - What? 305 00:20:39,345 --> 00:20:42,974 When I get through talking to Aubert, he won't sue the agency. 306 00:20:43,351 --> 00:20:46,627 - He'll give you a bonus. - When you get through... 307 00:20:47,232 --> 00:20:49,223 What makes you think he'll talk to you? 308 00:20:49,528 --> 00:20:50,961 Oh, he'll talk to me all right. 309 00:20:51,239 --> 00:20:54,993 Sam, no more witchcraft. That's what got me into this jam in the first place. 310 00:20:55,370 --> 00:20:57,884 Don't worry, no witchcraft. 311 00:20:59,544 --> 00:21:01,819 Maybe just a little. 312 00:21:02,131 --> 00:21:04,850 Only if it's absolutely necessary. 313 00:21:15,444 --> 00:21:17,116 Monsieur Aubert. 314 00:21:17,405 --> 00:21:19,760 You! How did you get in here? 315 00:21:20,076 --> 00:21:22,636 - I have to talk to you. - How did you get in here? 316 00:21:22,956 --> 00:21:24,833 That doesn't matter. I have to talk to you. 317 00:21:25,126 --> 00:21:27,276 - I'm going to have you thrown out! - Oh, dear. 318 00:21:29,216 --> 00:21:30,649 Hello! 319 00:21:37,688 --> 00:21:39,485 I hate to do this. 320 00:21:42,695 --> 00:21:46,847 Now, in just a few moments, we're going to be very good friends. 321 00:21:47,829 --> 00:21:51,026 And you are going to believe that the mysterious events of this afternoon... 322 00:21:51,376 --> 00:21:54,334 ...were caused by my husband's attempt to dramatize the reason... 323 00:21:54,673 --> 00:21:57,983 ...for your past failure to capture the American mass market. 324 00:21:58,345 --> 00:22:00,939 The true reason for that failure is this: 325 00:22:01,559 --> 00:22:04,676 Your designs look great on half-starved fashion models. 326 00:22:05,023 --> 00:22:06,695 But if you could come up with a design... 327 00:22:06,984 --> 00:22:09,259 ...that looked good on the average American woman... 328 00:22:09,572 --> 00:22:11,927 ...then you'd really have something. 329 00:22:18,836 --> 00:22:21,145 - Got it? - Got it! 330 00:22:21,925 --> 00:22:23,483 The answer is the pear shape. 331 00:22:23,761 --> 00:22:26,833 The shape most natural to most mature women. 332 00:22:27,183 --> 00:22:30,380 Now, since there is nothing quite so luscious and quite so tempting... 333 00:22:30,730 --> 00:22:33,039 ...as a ripe pear, why camouflage it? 334 00:22:33,359 --> 00:22:35,475 Brilliant. I bow to the master. 335 00:22:35,780 --> 00:22:38,135 Yes, I see it all now. I do. 336 00:22:39,077 --> 00:22:40,476 It's too late. 337 00:22:40,746 --> 00:22:43,863 The designs, the sketches, they're easy for a man of my genius. 338 00:22:44,210 --> 00:22:46,565 But to have the proper models in the finished gowns... 339 00:22:46,881 --> 00:22:48,712 ...by morning, it is not possible. 340 00:22:49,009 --> 00:22:51,364 - Monsieur Aubert, I'll make you a deal. - Yes. 341 00:22:51,680 --> 00:22:55,389 You provide the designs and leave those humdrum, petty details to me. 342 00:22:55,770 --> 00:22:58,523 Yes, but how can you possibly turn out a whole line of dresses... 343 00:22:58,858 --> 00:23:01,691 ...overnight on your own? - I won't be working alone. 344 00:23:02,030 --> 00:23:03,304 My mother's going to help me. 345 00:23:17,805 --> 00:23:19,523 I don't know. 346 00:23:20,810 --> 00:23:24,041 Ladies and gentlemen, Aubert of Paris. 347 00:23:30,909 --> 00:23:33,707 How could you explain to Aubert how you made the dresses so fast? 348 00:23:34,039 --> 00:23:35,518 I simply told him: 349 00:23:39,256 --> 00:23:42,726 - Which means? - Don't look a gift horse in the mouth. 350 00:23:43,429 --> 00:23:48,219 Today, Aubert will lead the fashion world one giant step forward. 351 00:23:48,646 --> 00:23:51,319 But rather than tell you about my revolutionary new concept... 352 00:23:51,859 --> 00:23:53,611 ...I would prefer to show you. 353 00:23:53,904 --> 00:23:58,022 Presenting my first creation for the average American woman... 354 00:23:58,411 --> 00:24:01,323 ...as modelled by the average American woman. 355 00:24:01,666 --> 00:24:02,815 Voil�. 356 00:24:09,387 --> 00:24:10,536 Voil�. 357 00:24:16,732 --> 00:24:18,927 And voil�. 358 00:24:18,977 --> 00:24:23,527 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.