All language subtitles for Bewitched s02e11 Aunt ld Flame.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,564 --> 00:00:07,874 I know she's a bit vague, but she's never really done anybody any harm. 2 00:00:08,234 --> 00:00:12,068 You sit down and listen to me. 3 00:00:12,614 --> 00:00:16,209 Last week, she insisted on coming to London with Bertha and me. 4 00:00:16,576 --> 00:00:19,409 Halfway there, she started to lose altitude. 5 00:00:19,745 --> 00:00:21,975 - That's terrible. - Oh, you don't know the half of it! 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,963 We had to piggyback her the rest of the way! 7 00:00:25,835 --> 00:00:27,826 Poor Aunt Clara. 8 00:00:28,129 --> 00:00:30,438 Yes, and right in the middle of the convention... 9 00:00:30,756 --> 00:00:34,510 ...she waltzes in with a huge doorknob she acquired for her collection. 10 00:00:34,885 --> 00:00:36,318 - That's bad? - She'd taken it... 11 00:00:36,595 --> 00:00:37,823 ...from Buckingham Palace! 12 00:00:38,514 --> 00:00:39,833 That's bad. 13 00:00:56,239 --> 00:00:57,957 One more time. 14 00:01:01,161 --> 00:01:03,356 Abner! Abner! 15 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Aunt Clara! What's the matter? You look upset. 16 00:01:10,670 --> 00:01:13,628 Samantha, I've come to hide out. 17 00:01:13,965 --> 00:01:15,876 Hide out? Why? 18 00:01:16,175 --> 00:01:18,848 Hedley Partridge is back in town. 19 00:02:13,440 --> 00:02:15,510 Who is he, Aunt Clara? 20 00:02:15,817 --> 00:02:17,170 Well... 21 00:02:17,443 --> 00:02:19,161 ...we were close friends. 22 00:02:19,445 --> 00:02:21,083 More than friends. 23 00:02:21,364 --> 00:02:22,763 He was my best beau. 24 00:02:23,032 --> 00:02:25,421 - Aunt Clara, you mean...? - Yes. 25 00:02:25,743 --> 00:02:28,098 Oh, yes, I've had my moments. 26 00:02:28,788 --> 00:02:30,107 One or two. 27 00:02:30,706 --> 00:02:32,059 I'll just bet you did. 28 00:02:32,333 --> 00:02:35,006 Hedley Partridge. Now I remember him! 29 00:02:35,336 --> 00:02:37,611 Well, I don't see how anyone could forget Hedley. 30 00:02:37,922 --> 00:02:41,676 All I remember is that he was always chasing the girls. 31 00:02:42,051 --> 00:02:44,087 Well, he couldn't help from being popular. 32 00:02:44,386 --> 00:02:47,298 I still don't understand why you don't want to see him. 33 00:02:47,640 --> 00:02:49,312 Oh, well... 34 00:02:50,726 --> 00:02:52,125 - Endora. - What? 35 00:02:52,394 --> 00:02:54,908 Haven't you a house to haunt or something? 36 00:02:55,606 --> 00:02:57,961 All right. All right, Clara. 37 00:02:58,275 --> 00:03:00,152 I'll go. 38 00:03:00,444 --> 00:03:06,280 I think I can skip all the gruesome details of your fly-by-night romance. 39 00:03:08,869 --> 00:03:12,384 I know she's your mother, dear, but she can be trying. 40 00:03:12,747 --> 00:03:15,500 And she insists that I'm in my dotage. 41 00:03:15,834 --> 00:03:17,313 She worries about you, Aunt Clara. 42 00:03:27,262 --> 00:03:30,698 ...but some of my spells don't quite work anymore. 43 00:03:31,057 --> 00:03:35,050 - Really? Well, that's hard to believe. - Oh, it's true. It's true. 44 00:03:35,436 --> 00:03:37,586 Well, everybody has their off days. 45 00:03:37,897 --> 00:03:40,047 Well, what's that got to do with Mr. Partridge? 46 00:03:40,733 --> 00:03:42,166 He knew me in my prime. 47 00:03:42,443 --> 00:03:44,638 And you're not anxious to renew the acquaintance. 48 00:03:44,945 --> 00:03:47,300 I wanted him to remember me as I was. 49 00:03:47,615 --> 00:03:50,607 I understand, Aunt Clara. You can stay here as long as you like. 50 00:03:51,702 --> 00:03:53,977 Thank you, Samantha. Thank you. 51 00:03:54,288 --> 00:03:56,483 You have a kind and understanding heart. 52 00:03:58,292 --> 00:04:01,568 Abner, I'm telling you, I saw it with my own eyes. 53 00:04:01,920 --> 00:04:03,194 A funny, little old... 54 00:04:03,463 --> 00:04:05,818 Will you stop playing that flute and listen to me?! 55 00:04:06,133 --> 00:04:08,488 I've listened. Twelve times already. 56 00:04:08,802 --> 00:04:12,681 She walked right into the wall and bounced off again! 57 00:04:13,056 --> 00:04:16,207 So any reasonable person would figure it was an accident, right? 58 00:04:16,560 --> 00:04:18,676 But what did you think, Gladys? 59 00:04:18,979 --> 00:04:21,413 An accident the first time. 60 00:04:21,731 --> 00:04:23,483 Then she did it again. 61 00:04:23,817 --> 00:04:26,650 Bang, right into the wall and bounced off again. 62 00:04:26,986 --> 00:04:28,544 And I thought: 63 00:04:28,822 --> 00:04:31,177 "Why would anyone wanna bang against a wall?" 64 00:04:31,824 --> 00:04:34,577 Simple. It feels so good when you stop. 65 00:04:36,454 --> 00:04:39,810 The next time she went right through the wall! 66 00:04:40,166 --> 00:04:42,361 - Well, that makes sense. - What? 67 00:04:42,668 --> 00:04:45,341 There's no point in banging your head against a brick wall. 68 00:04:48,257 --> 00:04:50,691 I'm beginning to realize that, Abner. 69 00:04:51,010 --> 00:04:54,400 I'm beginning to realize that. 70 00:04:58,851 --> 00:05:02,161 Two visits in one day. What have I done to deserve this? 71 00:05:02,521 --> 00:05:04,352 Well, it's all set. 72 00:05:04,648 --> 00:05:06,878 Mother has taken care of everything. 73 00:05:07,192 --> 00:05:09,660 Hedley Partridge is coming to dinner tonight. 74 00:05:09,987 --> 00:05:12,023 - Mother, you didn't! - Well, don't you see? 75 00:05:12,322 --> 00:05:14,074 This could be the solution of our problem. 76 00:05:14,366 --> 00:05:17,039 Aunt Clara needs someone to look after her... 77 00:05:17,369 --> 00:05:19,724 ...and Hedley seems to be the perfect candidate. 78 00:05:20,038 --> 00:05:22,916 Aunt Clara and Hedley Partridge, married? 79 00:05:23,250 --> 00:05:25,844 Well, if they want to be stuffy about it, yes. 80 00:05:26,169 --> 00:05:29,525 This could be the romance of the century. 81 00:05:29,881 --> 00:05:33,191 Sort of the Romeo and Juliet of the tired-blood set. 82 00:05:33,551 --> 00:05:36,145 But Aunt Clara doesn't want to see him. 83 00:05:36,471 --> 00:05:39,781 She's embarrassed about her spells not working anymore. 84 00:05:40,141 --> 00:05:42,052 That's the most ridiculous thing I've heard. 85 00:05:42,352 --> 00:05:44,388 Well, that may be, but that's the way she feels. 86 00:05:44,687 --> 00:05:47,326 - I think we should respect her feelings. - Well, Samantha... 87 00:05:47,648 --> 00:05:49,604 ...I can't do everything. 88 00:05:49,901 --> 00:05:53,052 I've done my part. The rest is up to you. 89 00:05:53,404 --> 00:05:55,156 Now, really, Mother, I... 90 00:05:55,656 --> 00:05:57,567 Mother! 91 00:05:59,034 --> 00:06:01,867 No, no, I can't see him. 92 00:06:03,414 --> 00:06:05,052 I have to leave. 93 00:06:05,332 --> 00:06:07,288 Aunt Clara, he'll just follow you. 94 00:06:07,584 --> 00:06:09,461 No, no, I'll just... 95 00:06:10,295 --> 00:06:11,444 Well... 96 00:06:12,714 --> 00:06:13,988 Everyone into the bag! 97 00:06:22,766 --> 00:06:24,165 Can't rely on them anymore. 98 00:06:24,810 --> 00:06:28,723 Well, you can rely on me. Aunt Clara, have I ever let you down? 99 00:06:29,105 --> 00:06:32,256 - No, you never have. - All right, just trust me. 100 00:06:32,609 --> 00:06:37,524 Believe me, Mr. Partridge won't find out anything you don't want him to. 101 00:06:58,342 --> 00:07:01,175 - Enter, dear lady. - Oh, thank you. 102 00:07:02,805 --> 00:07:05,035 - Who are you? - I'm Hedley Partridge. 103 00:07:05,349 --> 00:07:06,987 Your mother has told me all about you. 104 00:07:07,434 --> 00:07:08,628 She has? 105 00:07:08,894 --> 00:07:11,044 And I want you to know that I'm on your side. 106 00:07:11,355 --> 00:07:13,107 - You are? - As long as you love him... 107 00:07:13,399 --> 00:07:14,957 ...who cares if he's mortal? 108 00:07:15,734 --> 00:07:17,087 I'm a little confused. 109 00:07:18,403 --> 00:07:22,760 You mean, about my coming here. Well, I don't blame you. 110 00:07:23,158 --> 00:07:27,117 You see, I was so anxious to see Clara again that I arrived early. 111 00:07:27,496 --> 00:07:30,647 And I found all the doors and windows locked, and no one was about... 112 00:07:30,999 --> 00:07:33,433 ...so I took the liberty of making myself at home. 113 00:07:33,752 --> 00:07:36,346 If the doors and windows were locked, how'd you get inside? 114 00:07:36,671 --> 00:07:38,229 Through the wall, of course. 115 00:07:38,506 --> 00:07:41,304 - You're joking, of course. - Well, of course not. 116 00:07:42,552 --> 00:07:44,543 Well, you needn't look so surprised. 117 00:07:44,846 --> 00:07:47,804 I may have a lot of grey hairs, but I'm still in my prime. 118 00:07:48,141 --> 00:07:51,213 Once a warlock, always a warlock. 119 00:07:51,561 --> 00:07:54,280 My powers are still as good as ever. 120 00:07:55,523 --> 00:07:57,559 - I can see you don't believe me. - Well... 121 00:07:58,192 --> 00:07:59,864 Well, I'll show you. 122 00:08:01,362 --> 00:08:04,513 - Did you ever see dancing flowers? - No. 123 00:08:04,865 --> 00:08:06,742 Watch very carefully. 124 00:08:17,878 --> 00:08:19,596 There, you see? 125 00:08:27,971 --> 00:08:31,520 Well, your wife seems a little highly strung. 126 00:08:31,892 --> 00:08:33,086 That's not my wife. 127 00:08:34,061 --> 00:08:35,699 Congratulations. 128 00:08:39,232 --> 00:08:41,746 My name is Hedley Partridge. You must be Donald. 129 00:08:42,068 --> 00:08:44,628 - Darrin. - Well, Endora said it was Donald. 130 00:08:44,946 --> 00:08:46,743 I know. But it really is Darrin. 131 00:08:47,031 --> 00:08:48,180 - Is it Darrin? - Yes. Darrin. 132 00:08:48,450 --> 00:08:51,248 - How are you, Darrin? - Fine. How are you, Mr. Partridge? 133 00:08:51,703 --> 00:08:54,092 Aunt Clara and Samantha should be here in a minute. 134 00:08:56,165 --> 00:08:59,362 - Can I fix you a drink? - Oh, I'd like that. Yes, yes. 135 00:08:59,710 --> 00:09:01,780 Which...? Oh, thank you. 136 00:09:04,257 --> 00:09:06,896 I'm certainly anxious to see Clara. 137 00:09:07,468 --> 00:09:09,345 Has she changed much? 138 00:09:09,679 --> 00:09:10,953 Well... 139 00:09:11,222 --> 00:09:14,020 Well, of course, you wouldn't know. You're a little young. 140 00:09:14,350 --> 00:09:16,705 There was something different about her. 141 00:09:17,019 --> 00:09:20,170 She always had a very special effect upon people. 142 00:09:20,522 --> 00:09:22,877 Well, she hasn't changed in that respect. 143 00:09:23,192 --> 00:09:25,547 Endora talked an awful lot about you. 144 00:09:25,861 --> 00:09:27,977 - Oh, she did, huh? - But don't worry, young man. 145 00:09:28,280 --> 00:09:30,077 I didn't believe a word of it. 146 00:09:30,365 --> 00:09:31,798 Well, good. 147 00:09:32,784 --> 00:09:35,935 - Soda? - Just tickle it, yes. 148 00:09:37,581 --> 00:09:39,333 "Warlock: 149 00:09:39,624 --> 00:09:42,616 Sorcerer, wizard." 150 00:09:42,961 --> 00:09:46,351 Abner. There's a wizard at the Stephens' house. 151 00:09:46,715 --> 00:09:48,671 It's good for the lawn. It eats the mosquitoes. 152 00:09:48,967 --> 00:09:51,527 Not a lizard, a wizard. 153 00:09:51,845 --> 00:09:54,962 Wizard, lizard, as long as it eats the mosquitoes. 154 00:10:04,315 --> 00:10:05,543 Here they are now. 155 00:10:05,817 --> 00:10:09,253 - How do I look? Is my tie all right? - Oh, of course. 156 00:10:10,947 --> 00:10:14,496 Hi, darling. I'm terribly sorry we're late, but I just... 157 00:10:15,910 --> 00:10:17,059 Sam... 158 00:10:17,661 --> 00:10:19,174 ...this is Mr. Partridge. 159 00:10:21,207 --> 00:10:23,038 Hello, Clara. 160 00:10:23,709 --> 00:10:24,858 Hello, Hedley. 161 00:10:25,711 --> 00:10:28,020 Clara, you haven't changed a bit. 162 00:10:29,506 --> 00:10:32,578 - Oh, Hedley. - No, no, I mean it. I mean it. 163 00:10:32,926 --> 00:10:34,723 You're just as beautiful as ever. 164 00:10:35,012 --> 00:10:37,287 Oh, now, you didn't have to say that, you know. 165 00:10:37,598 --> 00:10:39,589 - Did I ever lie to you? - Constantly. 166 00:10:40,309 --> 00:10:42,186 But I still like it. 167 00:10:42,477 --> 00:10:44,115 And you must be Samantha. 168 00:10:44,396 --> 00:10:46,990 Well, good looks obviously runs in the family. 169 00:10:47,315 --> 00:10:49,226 Well, thank you, Mr. Partridge. 170 00:10:49,526 --> 00:10:50,925 Now, Aunt Clara... 171 00:10:51,194 --> 00:10:54,106 ...why don't you and Mr. Partridge sit down and get reacquainted. 172 00:10:54,447 --> 00:10:56,438 I'll get dinner ready. It'll only take a second. 173 00:10:56,741 --> 00:10:58,538 Darrin. Darrin. 174 00:10:59,577 --> 00:11:02,569 Just give a shout if anybody needs my help. 175 00:11:02,914 --> 00:11:04,427 What for? 176 00:11:05,083 --> 00:11:06,801 Okay. Sure, sure. 177 00:11:07,085 --> 00:11:09,679 - How have you been, dear? - Oh, fine. Just fine. 178 00:11:10,004 --> 00:11:11,995 Oh, that's good. Good. 179 00:11:12,298 --> 00:11:14,448 - And you? - Oh, wonderful, wonderful. 180 00:11:14,759 --> 00:11:18,035 My powers are as good as ever. 181 00:11:18,387 --> 00:11:19,786 Watch. 182 00:11:27,897 --> 00:11:29,296 How about that? 183 00:11:29,565 --> 00:11:32,033 Oh, remarkable. Remarkable. 184 00:11:32,359 --> 00:11:34,793 Of course, witchcraft is a gift, you know. 185 00:11:35,112 --> 00:11:39,583 But you've got to keep practicing at it. If you don't, your spells get sloppy. 186 00:11:39,992 --> 00:11:42,745 And when that happens, believe me, you know you're getting old. 187 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 - Isn't that right, Clara? - Oh, yes. Well... 188 00:11:45,247 --> 00:11:46,999 Well, it does happen. 189 00:11:47,290 --> 00:11:50,566 - It happens to all of us. - Yes, yes. I know, I know. 190 00:11:50,919 --> 00:11:54,832 Speaking about that, do you remember Seranda Ethrington? 191 00:11:55,215 --> 00:11:56,853 Oh, very well. 192 00:11:57,133 --> 00:11:59,044 You always said she had such pretty hair. 193 00:11:59,344 --> 00:12:03,303 Well, I only said that to make you jealous, that's all. 194 00:12:03,681 --> 00:12:05,399 However, I think she's bald now. 195 00:12:05,683 --> 00:12:07,241 Oh, good. 196 00:12:08,269 --> 00:12:10,464 Oh, you don't say so. 197 00:12:10,772 --> 00:12:12,000 Do you know what I heard? 198 00:12:12,273 --> 00:12:15,310 I heard that she can't even walk through a wall anymore. 199 00:12:15,651 --> 00:12:16,970 Poor dear. 200 00:12:17,236 --> 00:12:20,751 Yeah, practically knocked herself senseless every time she tried it. 201 00:12:21,115 --> 00:12:24,107 It got so bad that her daughter had to put her in the old witches' home. 202 00:12:24,452 --> 00:12:28,570 - Pathetic case. - Oh, it certainly is. 203 00:12:28,956 --> 00:12:32,710 Imagine. Can't even walk through a wall, I mean... 204 00:12:33,085 --> 00:12:36,077 But that will never happen to us, will it, dear, huh? 205 00:12:36,755 --> 00:12:39,633 - Not to the golden couple. - That's right. 206 00:12:39,967 --> 00:12:42,765 That's what they used to call us when we were younger, you know. 207 00:12:43,095 --> 00:12:45,165 - The golden couple - Well, here's your drink. 208 00:12:45,514 --> 00:12:48,312 Oh, thank you, thank you. You know what Endora told me about you? 209 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 - No. - She said you were still... 210 00:12:50,686 --> 00:12:53,598 ...the fastest witch in the West. - Oh, no. 211 00:12:55,399 --> 00:12:57,833 - Do you mind if I smoke a cigar? - Oh, certainly not. 212 00:12:58,443 --> 00:13:01,321 - I'll get you one. - Oh, no, no. I'll get one. 213 00:13:04,949 --> 00:13:07,622 - Have you got a light, Clara? - I've got one right here. 214 00:13:07,952 --> 00:13:10,830 No, no. This is something Clara used to do for me. 215 00:13:11,956 --> 00:13:13,355 Do you remember, Clara? 216 00:13:14,334 --> 00:13:17,292 Well, now, how about it? Will you, for old times' sake? 217 00:13:18,504 --> 00:13:20,062 Well, I'll try. 218 00:13:21,257 --> 00:13:23,452 - I'll try. - "Try," she said. 219 00:13:25,011 --> 00:13:26,808 Wait till you see this, young man. 220 00:13:31,350 --> 00:13:32,749 Oh, Sam! 221 00:13:50,536 --> 00:13:54,927 By George, Endora was right! You are still amazing. 222 00:13:56,166 --> 00:13:57,599 Dinner will be ready in a minute. 223 00:13:58,794 --> 00:14:00,785 - Would you like an ashtray? - An ashtray? 224 00:14:01,088 --> 00:14:03,204 - I'll get it, Aunt Clara. - No, no. 225 00:14:03,507 --> 00:14:05,304 I can send it over myself. 226 00:14:16,728 --> 00:14:20,084 Oh, I did it! I made a comeback. I made a comeback! 227 00:14:20,440 --> 00:14:23,159 I thought you might like to nibble on these before dinner. 228 00:14:23,484 --> 00:14:24,758 Thank you. 229 00:14:25,987 --> 00:14:27,261 Do you want another ashtray? 230 00:14:28,072 --> 00:14:29,903 No, no. One is sufficient, thank you. 231 00:14:30,199 --> 00:14:33,191 Are you sure? Because there's no trouble to send over another one. 232 00:14:33,536 --> 00:14:37,006 Now, Aunt Clara, you know how Darrin feels about witchcraft in this house. 233 00:14:37,665 --> 00:14:40,418 Now you two sit here and talk about old times. 234 00:14:40,751 --> 00:14:41,900 Darrin? 235 00:14:42,670 --> 00:14:44,467 Would you like to help me? 236 00:14:45,339 --> 00:14:47,091 Sure. Sure, honey. 237 00:14:47,967 --> 00:14:50,800 - Will you have an hors d'oeuvre? - Love it. 238 00:14:51,595 --> 00:14:53,950 Everything seems to be going awfully well, doesn't it? 239 00:14:54,264 --> 00:14:57,017 Maybe you should've told Aunt Clara you were doing her spells. 240 00:14:57,351 --> 00:14:59,911 Oh, her pride would never let her agree to it. 241 00:15:00,354 --> 00:15:03,073 Don't worry, darling. Everything's under control. 242 00:15:06,485 --> 00:15:08,123 Good, huh? 243 00:15:08,862 --> 00:15:10,420 Oh, easy. 244 00:15:13,033 --> 00:15:15,069 You remember, Clara... 245 00:15:15,368 --> 00:15:18,121 ...how we used to turn ourselves into nightingales... 246 00:15:18,455 --> 00:15:21,765 ...and serenade the young lovers? - Oh, yes. 247 00:15:22,125 --> 00:15:24,036 Oh, yes! 248 00:15:24,460 --> 00:15:27,497 That was the first nightingale that was ever heard in Berkeley Square. 249 00:15:27,839 --> 00:15:29,192 Yeah, that's right. 250 00:15:29,465 --> 00:15:32,377 - Those were the good old days, huh? - Oh, yes, they were. 251 00:15:32,718 --> 00:15:36,154 - Well, why don't we do it again? - Oh, no, no. I don't think so, dear. 252 00:15:36,514 --> 00:15:37,947 - No. - Oh, yes. 253 00:15:38,224 --> 00:15:41,022 No, no. I don't think so. 254 00:15:43,854 --> 00:15:46,084 But we have 15 minutes before dinner. 255 00:15:46,398 --> 00:15:49,037 I know, Clara. But that was a long time ago, and I... 256 00:15:49,360 --> 00:15:52,318 - No. - But I remember the spell perfectly. 257 00:15:52,655 --> 00:15:54,373 - Now, are you game? - Well, yes. 258 00:15:54,657 --> 00:15:58,616 - You know me. I'm game for anything. - Oh, good. Right. 259 00:15:59,787 --> 00:16:02,142 Well, now, let's see... 260 00:16:38,699 --> 00:16:40,894 Aunt Clara, Sam said if you'd like... 261 00:16:41,202 --> 00:16:43,318 - What's that? - Hedley. 262 00:16:44,747 --> 00:16:48,422 - Everything went wrong. - Sam. Sam! 263 00:16:53,130 --> 00:16:55,883 Aunt Clara, what did you do? 264 00:16:56,217 --> 00:16:59,846 Why, I don't understand. I thought it had all come back to me. 265 00:17:00,220 --> 00:17:03,656 Aunt Clara, Sam was helping you with your spells. 266 00:17:04,016 --> 00:17:06,007 Helping me? You mean... 267 00:17:06,310 --> 00:17:09,700 ...the witchcraft didn't come back? - I'm sorry, Aunt Clara. 268 00:17:10,063 --> 00:17:12,577 Now, you just sit down and try to relax. 269 00:17:12,899 --> 00:17:15,459 I'll see if I can get everything back to normal. 270 00:17:16,445 --> 00:17:19,642 I can't sit down. I have nothing to sit down on. 271 00:17:20,740 --> 00:17:24,050 Don't panic. Just try and remember the right spell. 272 00:17:24,411 --> 00:17:27,130 Oh, I'll never be able to look Hedley in the face again. 273 00:17:27,455 --> 00:17:28,968 Never. 274 00:17:29,541 --> 00:17:30,940 Never. 275 00:17:36,464 --> 00:17:38,455 We knocked, but I guess... 276 00:17:39,258 --> 00:17:40,452 Abner, see? 277 00:17:41,928 --> 00:17:44,601 I suppose you folks are wondering why we have an elephant... 278 00:17:44,931 --> 00:17:46,808 ...here in our living room. 279 00:17:47,099 --> 00:17:49,294 Well, the thought had crossed my mind. 280 00:17:49,602 --> 00:17:53,880 Well, you see, I'm doing a campaign for men's swimsuits. 281 00:17:54,273 --> 00:17:56,912 - Swimsuits? - Trunks, trunks. 282 00:17:57,234 --> 00:17:59,907 Yes, and he's using him as a model. 283 00:18:00,237 --> 00:18:02,751 - A model? - Yes. 284 00:18:03,073 --> 00:18:04,472 For the trademark: 285 00:18:04,742 --> 00:18:06,653 "You'll never forget our trunks." 286 00:18:08,037 --> 00:18:10,426 Abner, there's the wall woman. 287 00:18:11,206 --> 00:18:15,085 - Gladys, we never met the lady. - Oh, I'm terribly sorry. 288 00:18:15,961 --> 00:18:19,920 Aunt Clara, this is Mr. And Mrs. Kravitz. 289 00:18:20,298 --> 00:18:21,333 Well, how do you do? 290 00:18:25,053 --> 00:18:28,170 - That's it! That's it! - I beg your pardon? 291 00:18:28,515 --> 00:18:30,392 Aunt Clara is a linguist. 292 00:18:30,684 --> 00:18:32,993 That means "bless your face" in Malayan. 293 00:18:35,188 --> 00:18:38,146 - Thank you, Aunt Clara. - Don't do it in here. 294 00:18:38,483 --> 00:18:41,316 I never could look Hedley in the face again. 295 00:18:41,653 --> 00:18:44,486 Don't worry. I'll take him in the kitchen. 296 00:18:49,202 --> 00:18:51,352 Where is the wiz... 297 00:18:51,662 --> 00:18:53,971 - the gentleman I met earlier this evening? 298 00:18:54,290 --> 00:18:56,360 He's in the kitchen. 299 00:18:59,295 --> 00:19:00,967 Now just relax, Mr. Partridge. 300 00:19:01,255 --> 00:19:03,894 Now that I know the spell, I can reverse it. 301 00:19:16,478 --> 00:19:17,991 Thank goodness. 302 00:19:20,482 --> 00:19:23,076 Clara sure made a mess of that one, didn't she, huh? 303 00:19:23,402 --> 00:19:25,552 You know, Endora lied to me about her. 304 00:19:25,862 --> 00:19:27,978 Mr. Partridge, please, it was really all my fault. 305 00:19:28,281 --> 00:19:31,478 No, I don't care what you say, I'm gonna have a talk with that young lady. 306 00:19:31,826 --> 00:19:33,384 Oh, dear. 307 00:19:36,039 --> 00:19:37,438 That's the wizard! 308 00:19:38,416 --> 00:19:41,214 - Mr. Partridge, Mr. And Mrs. Kravitz. - How do you do? 309 00:19:41,544 --> 00:19:43,182 Clara, may I speak with you a moment? 310 00:19:43,463 --> 00:19:45,977 - No, no, I have to go. - No, Clara, please... 311 00:19:47,383 --> 00:19:48,782 Oh, dear. Did you hurt yourself? 312 00:19:49,052 --> 00:19:53,011 - Are you all right? - I'm all... I'm fine. I'm fine. 313 00:19:53,389 --> 00:19:56,461 Remember Seranda Ethrington, dear. You mustn't do those things. 314 00:19:56,809 --> 00:19:58,640 Aunt Clara's rather nearsighted. 315 00:19:59,979 --> 00:20:02,937 Yes, I told you, Aunt Clara. You really should wear your glasses. 316 00:20:03,274 --> 00:20:04,423 - Yes. - See, I told you. 317 00:20:04,692 --> 00:20:06,762 There's a logical explanation for everything. 318 00:20:07,069 --> 00:20:10,778 I suppose there's also a logical explanation for dancing flowers. 319 00:20:11,156 --> 00:20:12,794 Oh, Gladys, will you stop? 320 00:20:13,075 --> 00:20:14,713 Mr. Partridge... 321 00:20:14,994 --> 00:20:17,428 ...did you make those flowers dance or not? 322 00:20:19,081 --> 00:20:21,754 - Yes, I did. - See, he admits it! 323 00:20:22,084 --> 00:20:25,201 Now, I suppose you have a logical explanation for that, Abner. 324 00:20:25,546 --> 00:20:28,106 I think he might if he examined the flowers. 325 00:20:36,264 --> 00:20:38,220 - These flowers are rigged. - Rigged? 326 00:20:38,516 --> 00:20:41,906 Yeah. The flowers have a wire attached to them. 327 00:20:42,270 --> 00:20:45,103 You just pull this wire, and they dance. 328 00:20:45,565 --> 00:20:49,160 - Is that how you did it, Mr. Partridge? - Yes, that's right. 329 00:20:50,069 --> 00:20:52,105 I take it you're some kind of a magician. 330 00:20:52,405 --> 00:20:53,963 I used to be. 331 00:20:54,824 --> 00:20:56,974 Well, we'd better be going. Come on, Gladys. 332 00:20:57,285 --> 00:20:58,877 Wait a minute. Wait a minute. 333 00:20:59,162 --> 00:21:03,235 Now, you said you got into the house by walking through the wall. 334 00:21:03,624 --> 00:21:04,773 Now, is that true? 335 00:21:05,459 --> 00:21:06,778 No, that's not true. No. 336 00:21:07,044 --> 00:21:10,275 The kitchen window was open, and I climbed in. 337 00:21:10,631 --> 00:21:12,110 Pathetic, isn't it? 338 00:21:12,383 --> 00:21:14,260 It certainly is. 339 00:21:14,552 --> 00:21:17,703 You have a weird sense of humour. 340 00:21:18,055 --> 00:21:20,011 Come on, Gladys. 341 00:21:29,816 --> 00:21:31,215 Darrin... 342 00:21:31,485 --> 00:21:33,476 ...I need some help in the kitchen... 343 00:21:33,779 --> 00:21:37,010 ...with the turnips. - What help do turnips need? 344 00:21:37,949 --> 00:21:39,860 Oh, yeah. Sure. 345 00:21:41,661 --> 00:21:43,094 Hedley... 346 00:21:44,497 --> 00:21:47,136 ...you too? - That's right. Yeah. 347 00:21:48,376 --> 00:21:51,493 I haven't performed real witchcraft for years, dear. 348 00:21:51,838 --> 00:21:54,830 I can't even do the little things anymore. 349 00:21:55,175 --> 00:21:56,324 Neither can I. 350 00:21:56,801 --> 00:21:59,361 Samantha did all the other things earlier. 351 00:22:01,055 --> 00:22:02,647 - Yes. - So you and I... 352 00:22:02,932 --> 00:22:04,524 ...are paddling the same canoe, huh? 353 00:22:05,685 --> 00:22:08,677 Oh, it's not so bad when you get used to it. 354 00:22:09,021 --> 00:22:11,535 Oh, I know. I don't mind, really. Not really. 355 00:22:11,857 --> 00:22:13,734 You know, you can't fight old age. 356 00:22:14,652 --> 00:22:18,531 But when Endora told me that you hadn't aged at all... 357 00:22:18,906 --> 00:22:21,864 ...well, I'm afraid my pride got the better of me. 358 00:22:22,201 --> 00:22:24,556 - Oh, no. - You understand that, huh? 359 00:22:24,870 --> 00:22:26,269 I understand. 360 00:22:29,708 --> 00:22:31,778 Hedley, I... 361 00:22:32,669 --> 00:22:35,263 I'm sorry I turned you into an elephant and all that. 362 00:22:35,589 --> 00:22:38,661 Oh, that's all right. Don't worry about it. 363 00:22:39,009 --> 00:22:42,797 - It happens to the best of us. - Oh, well, yes. I suppose. 364 00:22:43,180 --> 00:22:45,740 Let's you and I have another sip, huh? 365 00:22:47,309 --> 00:22:48,424 Oh, yes. 366 00:22:48,685 --> 00:22:51,404 I'm so glad everything went so well for Aunt Clara. 367 00:22:51,730 --> 00:22:54,563 Do I detect a matchmaking gleam in your eye? 368 00:22:54,899 --> 00:22:56,776 Oh, no, of course not. 369 00:22:57,068 --> 00:22:58,626 But it would be nice... 370 00:22:58,903 --> 00:23:01,736 - What's the matter? - Orange blossoms. 371 00:23:02,073 --> 00:23:04,109 The whole house smells of orange blossoms. 372 00:23:04,409 --> 00:23:07,719 - Sam! - I've had nothing to do with it. 373 00:23:42,154 --> 00:23:44,349 You know, it was so nice to see Hedley again. 374 00:23:44,656 --> 00:23:46,965 It's a pity he had to leave town tonight. 375 00:23:47,284 --> 00:23:49,479 He told me he had to make some calls in other cities. 376 00:23:50,245 --> 00:23:54,033 Yes. Yes. He's in the magic-supply business. 377 00:23:54,416 --> 00:23:56,168 Isn't that nice? 378 00:23:56,459 --> 00:23:59,292 Of course, I mean, it isn't witchcraft... 379 00:23:59,629 --> 00:24:01,745 ...but at least it's an allied line. 380 00:24:02,632 --> 00:24:04,827 You sure you're not really sorry to see him go? 381 00:24:05,301 --> 00:24:07,496 Well, he's going to take me dancing next week. 382 00:24:08,179 --> 00:24:10,568 - Really? - Oh, yes. 383 00:24:10,890 --> 00:24:12,209 And... 384 00:24:12,475 --> 00:24:15,990 And he left me something to remember him by. 385 00:24:17,396 --> 00:24:18,795 A doorknob. 386 00:24:24,654 --> 00:24:27,726 Oh, Aunt Clara, it's lovely! 387 00:24:28,074 --> 00:24:29,985 - Lovely. - Oh, yes. 388 00:24:30,284 --> 00:24:33,162 Oh, it's much better than an engagement ring. 389 00:24:33,212 --> 00:24:37,762 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.