Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,564 --> 00:00:07,874
I know she's a bit vague, but she's
never really done anybody any harm.
2
00:00:08,234 --> 00:00:12,068
You sit down and listen to me.
3
00:00:12,614 --> 00:00:16,209
Last week, she insisted on coming
to London with Bertha and me.
4
00:00:16,576 --> 00:00:19,409
Halfway there,
she started to lose altitude.
5
00:00:19,745 --> 00:00:21,975
- That's terrible.
- Oh, you don't know the half of it!
6
00:00:22,290 --> 00:00:24,963
We had to piggyback her
the rest of the way!
7
00:00:25,835 --> 00:00:27,826
Poor Aunt Clara.
8
00:00:28,129 --> 00:00:30,438
Yes, and right in the middle
of the convention...
9
00:00:30,756 --> 00:00:34,510
...she waltzes in with a huge doorknob
she acquired for her collection.
10
00:00:34,885 --> 00:00:36,318
- That's bad?
- She'd taken it...
11
00:00:36,595 --> 00:00:37,823
...from Buckingham Palace!
12
00:00:38,514 --> 00:00:39,833
That's bad.
13
00:00:56,239 --> 00:00:57,957
One more time.
14
00:01:01,161 --> 00:01:03,356
Abner! Abner!
15
00:01:07,500 --> 00:01:10,333
Aunt Clara! What's the matter?
You look upset.
16
00:01:10,670 --> 00:01:13,628
Samantha, I've come to hide out.
17
00:01:13,965 --> 00:01:15,876
Hide out? Why?
18
00:01:16,175 --> 00:01:18,848
Hedley Partridge is back in town.
19
00:02:13,440 --> 00:02:15,510
Who is he, Aunt Clara?
20
00:02:15,817 --> 00:02:17,170
Well...
21
00:02:17,443 --> 00:02:19,161
...we were close friends.
22
00:02:19,445 --> 00:02:21,083
More than friends.
23
00:02:21,364 --> 00:02:22,763
He was my best beau.
24
00:02:23,032 --> 00:02:25,421
- Aunt Clara, you mean...?
- Yes.
25
00:02:25,743 --> 00:02:28,098
Oh, yes, I've had my moments.
26
00:02:28,788 --> 00:02:30,107
One or two.
27
00:02:30,706 --> 00:02:32,059
I'll just bet you did.
28
00:02:32,333 --> 00:02:35,006
Hedley Partridge.
Now I remember him!
29
00:02:35,336 --> 00:02:37,611
Well, I don't see how anyone
could forget Hedley.
30
00:02:37,922 --> 00:02:41,676
All I remember is that he was always
chasing the girls.
31
00:02:42,051 --> 00:02:44,087
Well, he couldn't help
from being popular.
32
00:02:44,386 --> 00:02:47,298
I still don't understand
why you don't want to see him.
33
00:02:47,640 --> 00:02:49,312
Oh, well...
34
00:02:50,726 --> 00:02:52,125
- Endora.
- What?
35
00:02:52,394 --> 00:02:54,908
Haven't you a house to haunt
or something?
36
00:02:55,606 --> 00:02:57,961
All right. All right, Clara.
37
00:02:58,275 --> 00:03:00,152
I'll go.
38
00:03:00,444 --> 00:03:06,280
I think I can skip all the gruesome
details of your fly-by-night romance.
39
00:03:08,869 --> 00:03:12,384
I know she's your mother, dear,
but she can be trying.
40
00:03:12,747 --> 00:03:15,500
And she insists that
I'm in my dotage.
41
00:03:15,834 --> 00:03:17,313
She worries about you, Aunt Clara.
42
00:03:27,262 --> 00:03:30,698
...but some of my spells
don't quite work anymore.
43
00:03:31,057 --> 00:03:35,050
- Really? Well, that's hard to believe.
- Oh, it's true. It's true.
44
00:03:35,436 --> 00:03:37,586
Well, everybody has their off days.
45
00:03:37,897 --> 00:03:40,047
Well, what's that got to do
with Mr. Partridge?
46
00:03:40,733 --> 00:03:42,166
He knew me in my prime.
47
00:03:42,443 --> 00:03:44,638
And you're not anxious
to renew the acquaintance.
48
00:03:44,945 --> 00:03:47,300
I wanted him to remember me
as I was.
49
00:03:47,615 --> 00:03:50,607
I understand, Aunt Clara.
You can stay here as long as you like.
50
00:03:51,702 --> 00:03:53,977
Thank you, Samantha. Thank you.
51
00:03:54,288 --> 00:03:56,483
You have a kind
and understanding heart.
52
00:03:58,292 --> 00:04:01,568
Abner, I'm telling you,
I saw it with my own eyes.
53
00:04:01,920 --> 00:04:03,194
A funny, little old...
54
00:04:03,463 --> 00:04:05,818
Will you stop playing that flute
and listen to me?!
55
00:04:06,133 --> 00:04:08,488
I've listened. Twelve times already.
56
00:04:08,802 --> 00:04:12,681
She walked right into the wall
and bounced off again!
57
00:04:13,056 --> 00:04:16,207
So any reasonable person would
figure it was an accident, right?
58
00:04:16,560 --> 00:04:18,676
But what did you think, Gladys?
59
00:04:18,979 --> 00:04:21,413
An accident the first time.
60
00:04:21,731 --> 00:04:23,483
Then she did it again.
61
00:04:23,817 --> 00:04:26,650
Bang, right into the wall
and bounced off again.
62
00:04:26,986 --> 00:04:28,544
And I thought:
63
00:04:28,822 --> 00:04:31,177
"Why would anyone wanna
bang against a wall?"
64
00:04:31,824 --> 00:04:34,577
Simple. It feels so good
when you stop.
65
00:04:36,454 --> 00:04:39,810
The next time
she went right through the wall!
66
00:04:40,166 --> 00:04:42,361
- Well, that makes sense.
- What?
67
00:04:42,668 --> 00:04:45,341
There's no point in banging your head
against a brick wall.
68
00:04:48,257 --> 00:04:50,691
I'm beginning to realize that, Abner.
69
00:04:51,010 --> 00:04:54,400
I'm beginning to realize that.
70
00:04:58,851 --> 00:05:02,161
Two visits in one day.
What have I done to deserve this?
71
00:05:02,521 --> 00:05:04,352
Well, it's all set.
72
00:05:04,648 --> 00:05:06,878
Mother has taken care
of everything.
73
00:05:07,192 --> 00:05:09,660
Hedley Partridge is coming
to dinner tonight.
74
00:05:09,987 --> 00:05:12,023
- Mother, you didn't!
- Well, don't you see?
75
00:05:12,322 --> 00:05:14,074
This could be the solution
of our problem.
76
00:05:14,366 --> 00:05:17,039
Aunt Clara needs someone
to look after her...
77
00:05:17,369 --> 00:05:19,724
...and Hedley seems to be
the perfect candidate.
78
00:05:20,038 --> 00:05:22,916
Aunt Clara and Hedley Partridge,
married?
79
00:05:23,250 --> 00:05:25,844
Well, if they want to be
stuffy about it, yes.
80
00:05:26,169 --> 00:05:29,525
This could be the romance
of the century.
81
00:05:29,881 --> 00:05:33,191
Sort of the Romeo and Juliet
of the tired-blood set.
82
00:05:33,551 --> 00:05:36,145
But Aunt Clara doesn't
want to see him.
83
00:05:36,471 --> 00:05:39,781
She's embarrassed about her spells
not working anymore.
84
00:05:40,141 --> 00:05:42,052
That's the most ridiculous
thing I've heard.
85
00:05:42,352 --> 00:05:44,388
Well, that may be,
but that's the way she feels.
86
00:05:44,687 --> 00:05:47,326
- I think we should respect her feelings.
- Well, Samantha...
87
00:05:47,648 --> 00:05:49,604
...I can't do everything.
88
00:05:49,901 --> 00:05:53,052
I've done my part.
The rest is up to you.
89
00:05:53,404 --> 00:05:55,156
Now, really, Mother, I...
90
00:05:55,656 --> 00:05:57,567
Mother!
91
00:05:59,034 --> 00:06:01,867
No, no, I can't see him.
92
00:06:03,414 --> 00:06:05,052
I have to leave.
93
00:06:05,332 --> 00:06:07,288
Aunt Clara, he'll just follow you.
94
00:06:07,584 --> 00:06:09,461
No, no, I'll just...
95
00:06:10,295 --> 00:06:11,444
Well...
96
00:06:12,714 --> 00:06:13,988
Everyone into the bag!
97
00:06:22,766 --> 00:06:24,165
Can't rely on them anymore.
98
00:06:24,810 --> 00:06:28,723
Well, you can rely on me. Aunt Clara,
have I ever let you down?
99
00:06:29,105 --> 00:06:32,256
- No, you never have.
- All right, just trust me.
100
00:06:32,609 --> 00:06:37,524
Believe me, Mr. Partridge won't find
out anything you don't want him to.
101
00:06:58,342 --> 00:07:01,175
- Enter, dear lady.
- Oh, thank you.
102
00:07:02,805 --> 00:07:05,035
- Who are you?
- I'm Hedley Partridge.
103
00:07:05,349 --> 00:07:06,987
Your mother has told me
all about you.
104
00:07:07,434 --> 00:07:08,628
She has?
105
00:07:08,894 --> 00:07:11,044
And I want you to know
that I'm on your side.
106
00:07:11,355 --> 00:07:13,107
- You are?
- As long as you love him...
107
00:07:13,399 --> 00:07:14,957
...who cares if he's mortal?
108
00:07:15,734 --> 00:07:17,087
I'm a little confused.
109
00:07:18,403 --> 00:07:22,760
You mean, about my coming here.
Well, I don't blame you.
110
00:07:23,158 --> 00:07:27,117
You see, I was so anxious to see
Clara again that I arrived early.
111
00:07:27,496 --> 00:07:30,647
And I found all the doors and windows
locked, and no one was about...
112
00:07:30,999 --> 00:07:33,433
...so I took the liberty
of making myself at home.
113
00:07:33,752 --> 00:07:36,346
If the doors and windows were locked,
how'd you get inside?
114
00:07:36,671 --> 00:07:38,229
Through the wall, of course.
115
00:07:38,506 --> 00:07:41,304
- You're joking, of course.
- Well, of course not.
116
00:07:42,552 --> 00:07:44,543
Well, you needn't look so surprised.
117
00:07:44,846 --> 00:07:47,804
I may have a lot of grey hairs,
but I'm still in my prime.
118
00:07:48,141 --> 00:07:51,213
Once a warlock, always a warlock.
119
00:07:51,561 --> 00:07:54,280
My powers are still
as good as ever.
120
00:07:55,523 --> 00:07:57,559
- I can see you don't believe me.
- Well...
121
00:07:58,192 --> 00:07:59,864
Well, I'll show you.
122
00:08:01,362 --> 00:08:04,513
- Did you ever see dancing flowers?
- No.
123
00:08:04,865 --> 00:08:06,742
Watch very carefully.
124
00:08:17,878 --> 00:08:19,596
There, you see?
125
00:08:27,971 --> 00:08:31,520
Well, your wife seems
a little highly strung.
126
00:08:31,892 --> 00:08:33,086
That's not my wife.
127
00:08:34,061 --> 00:08:35,699
Congratulations.
128
00:08:39,232 --> 00:08:41,746
My name is Hedley Partridge.
You must be Donald.
129
00:08:42,068 --> 00:08:44,628
- Darrin.
- Well, Endora said it was Donald.
130
00:08:44,946 --> 00:08:46,743
I know. But it really is Darrin.
131
00:08:47,031 --> 00:08:48,180
- Is it Darrin?
- Yes. Darrin.
132
00:08:48,450 --> 00:08:51,248
- How are you, Darrin?
- Fine. How are you, Mr. Partridge?
133
00:08:51,703 --> 00:08:54,092
Aunt Clara and Samantha
should be here in a minute.
134
00:08:56,165 --> 00:08:59,362
- Can I fix you a drink?
- Oh, I'd like that. Yes, yes.
135
00:08:59,710 --> 00:09:01,780
Which...? Oh, thank you.
136
00:09:04,257 --> 00:09:06,896
I'm certainly anxious to see Clara.
137
00:09:07,468 --> 00:09:09,345
Has she changed much?
138
00:09:09,679 --> 00:09:10,953
Well...
139
00:09:11,222 --> 00:09:14,020
Well, of course, you wouldn't know.
You're a little young.
140
00:09:14,350 --> 00:09:16,705
There was something
different about her.
141
00:09:17,019 --> 00:09:20,170
She always had a very
special effect upon people.
142
00:09:20,522 --> 00:09:22,877
Well, she hasn't changed
in that respect.
143
00:09:23,192 --> 00:09:25,547
Endora talked an awful lot
about you.
144
00:09:25,861 --> 00:09:27,977
- Oh, she did, huh?
- But don't worry, young man.
145
00:09:28,280 --> 00:09:30,077
I didn't believe a word of it.
146
00:09:30,365 --> 00:09:31,798
Well, good.
147
00:09:32,784 --> 00:09:35,935
- Soda?
- Just tickle it, yes.
148
00:09:37,581 --> 00:09:39,333
"Warlock:
149
00:09:39,624 --> 00:09:42,616
Sorcerer, wizard."
150
00:09:42,961 --> 00:09:46,351
Abner. There's a wizard
at the Stephens' house.
151
00:09:46,715 --> 00:09:48,671
It's good for the lawn.
It eats the mosquitoes.
152
00:09:48,967 --> 00:09:51,527
Not a lizard, a wizard.
153
00:09:51,845 --> 00:09:54,962
Wizard, lizard,
as long as it eats the mosquitoes.
154
00:10:04,315 --> 00:10:05,543
Here they are now.
155
00:10:05,817 --> 00:10:09,253
- How do I look? Is my tie all right?
- Oh, of course.
156
00:10:10,947 --> 00:10:14,496
Hi, darling. I'm terribly sorry we're late,
but I just...
157
00:10:15,910 --> 00:10:17,059
Sam...
158
00:10:17,661 --> 00:10:19,174
...this is Mr. Partridge.
159
00:10:21,207 --> 00:10:23,038
Hello, Clara.
160
00:10:23,709 --> 00:10:24,858
Hello, Hedley.
161
00:10:25,711 --> 00:10:28,020
Clara, you haven't changed a bit.
162
00:10:29,506 --> 00:10:32,578
- Oh, Hedley.
- No, no, I mean it. I mean it.
163
00:10:32,926 --> 00:10:34,723
You're just as beautiful as ever.
164
00:10:35,012 --> 00:10:37,287
Oh, now, you didn't have
to say that, you know.
165
00:10:37,598 --> 00:10:39,589
- Did I ever lie to you?
- Constantly.
166
00:10:40,309 --> 00:10:42,186
But I still like it.
167
00:10:42,477 --> 00:10:44,115
And you must be Samantha.
168
00:10:44,396 --> 00:10:46,990
Well, good looks
obviously runs in the family.
169
00:10:47,315 --> 00:10:49,226
Well, thank you, Mr. Partridge.
170
00:10:49,526 --> 00:10:50,925
Now, Aunt Clara...
171
00:10:51,194 --> 00:10:54,106
...why don't you and Mr. Partridge
sit down and get reacquainted.
172
00:10:54,447 --> 00:10:56,438
I'll get dinner ready.
It'll only take a second.
173
00:10:56,741 --> 00:10:58,538
Darrin. Darrin.
174
00:10:59,577 --> 00:11:02,569
Just give a shout
if anybody needs my help.
175
00:11:02,914 --> 00:11:04,427
What for?
176
00:11:05,083 --> 00:11:06,801
Okay. Sure, sure.
177
00:11:07,085 --> 00:11:09,679
- How have you been, dear?
- Oh, fine. Just fine.
178
00:11:10,004 --> 00:11:11,995
Oh, that's good. Good.
179
00:11:12,298 --> 00:11:14,448
- And you?
- Oh, wonderful, wonderful.
180
00:11:14,759 --> 00:11:18,035
My powers are as good as ever.
181
00:11:18,387 --> 00:11:19,786
Watch.
182
00:11:27,897 --> 00:11:29,296
How about that?
183
00:11:29,565 --> 00:11:32,033
Oh, remarkable. Remarkable.
184
00:11:32,359 --> 00:11:34,793
Of course, witchcraft is a gift,
you know.
185
00:11:35,112 --> 00:11:39,583
But you've got to keep practicing at it.
If you don't, your spells get sloppy.
186
00:11:39,992 --> 00:11:42,745
And when that happens, believe me,
you know you're getting old.
187
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
- Isn't that right, Clara?
- Oh, yes. Well...
188
00:11:45,247 --> 00:11:46,999
Well, it does happen.
189
00:11:47,290 --> 00:11:50,566
- It happens to all of us.
- Yes, yes. I know, I know.
190
00:11:50,919 --> 00:11:54,832
Speaking about that, do you
remember Seranda Ethrington?
191
00:11:55,215 --> 00:11:56,853
Oh, very well.
192
00:11:57,133 --> 00:11:59,044
You always said she had
such pretty hair.
193
00:11:59,344 --> 00:12:03,303
Well, I only said that
to make you jealous, that's all.
194
00:12:03,681 --> 00:12:05,399
However, I think she's bald now.
195
00:12:05,683 --> 00:12:07,241
Oh, good.
196
00:12:08,269 --> 00:12:10,464
Oh, you don't say so.
197
00:12:10,772 --> 00:12:12,000
Do you know what I heard?
198
00:12:12,273 --> 00:12:15,310
I heard that she can't even walk
through a wall anymore.
199
00:12:15,651 --> 00:12:16,970
Poor dear.
200
00:12:17,236 --> 00:12:20,751
Yeah, practically knocked herself
senseless every time she tried it.
201
00:12:21,115 --> 00:12:24,107
It got so bad that her daughter had
to put her in the old witches' home.
202
00:12:24,452 --> 00:12:28,570
- Pathetic case.
- Oh, it certainly is.
203
00:12:28,956 --> 00:12:32,710
Imagine. Can't even walk
through a wall, I mean...
204
00:12:33,085 --> 00:12:36,077
But that will never happen to us,
will it, dear, huh?
205
00:12:36,755 --> 00:12:39,633
- Not to the golden couple.
- That's right.
206
00:12:39,967 --> 00:12:42,765
That's what they used to call us
when we were younger, you know.
207
00:12:43,095 --> 00:12:45,165
- The golden couple
- Well, here's your drink.
208
00:12:45,514 --> 00:12:48,312
Oh, thank you, thank you. You know
what Endora told me about you?
209
00:12:48,642 --> 00:12:50,394
- No.
- She said you were still...
210
00:12:50,686 --> 00:12:53,598
...the fastest witch in the West.
- Oh, no.
211
00:12:55,399 --> 00:12:57,833
- Do you mind if I smoke a cigar?
- Oh, certainly not.
212
00:12:58,443 --> 00:13:01,321
- I'll get you one.
- Oh, no, no. I'll get one.
213
00:13:04,949 --> 00:13:07,622
- Have you got a light, Clara?
- I've got one right here.
214
00:13:07,952 --> 00:13:10,830
No, no. This is something
Clara used to do for me.
215
00:13:11,956 --> 00:13:13,355
Do you remember, Clara?
216
00:13:14,334 --> 00:13:17,292
Well, now, how about it?
Will you, for old times' sake?
217
00:13:18,504 --> 00:13:20,062
Well, I'll try.
218
00:13:21,257 --> 00:13:23,452
- I'll try.
- "Try," she said.
219
00:13:25,011 --> 00:13:26,808
Wait till you see this, young man.
220
00:13:31,350 --> 00:13:32,749
Oh, Sam!
221
00:13:50,536 --> 00:13:54,927
By George, Endora was right!
You are still amazing.
222
00:13:56,166 --> 00:13:57,599
Dinner will be ready in a minute.
223
00:13:58,794 --> 00:14:00,785
- Would you like an ashtray?
- An ashtray?
224
00:14:01,088 --> 00:14:03,204
- I'll get it, Aunt Clara.
- No, no.
225
00:14:03,507 --> 00:14:05,304
I can send it over myself.
226
00:14:16,728 --> 00:14:20,084
Oh, I did it! I made a comeback.
I made a comeback!
227
00:14:20,440 --> 00:14:23,159
I thought you might like to nibble
on these before dinner.
228
00:14:23,484 --> 00:14:24,758
Thank you.
229
00:14:25,987 --> 00:14:27,261
Do you want another ashtray?
230
00:14:28,072 --> 00:14:29,903
No, no. One is sufficient, thank you.
231
00:14:30,199 --> 00:14:33,191
Are you sure? Because there's
no trouble to send over another one.
232
00:14:33,536 --> 00:14:37,006
Now, Aunt Clara, you know how Darrin
feels about witchcraft in this house.
233
00:14:37,665 --> 00:14:40,418
Now you two sit here
and talk about old times.
234
00:14:40,751 --> 00:14:41,900
Darrin?
235
00:14:42,670 --> 00:14:44,467
Would you like to help me?
236
00:14:45,339 --> 00:14:47,091
Sure. Sure, honey.
237
00:14:47,967 --> 00:14:50,800
- Will you have an hors d'oeuvre?
- Love it.
238
00:14:51,595 --> 00:14:53,950
Everything seems to be going
awfully well, doesn't it?
239
00:14:54,264 --> 00:14:57,017
Maybe you should've told Aunt Clara
you were doing her spells.
240
00:14:57,351 --> 00:14:59,911
Oh, her pride would never let her
agree to it.
241
00:15:00,354 --> 00:15:03,073
Don't worry, darling.
Everything's under control.
242
00:15:06,485 --> 00:15:08,123
Good, huh?
243
00:15:08,862 --> 00:15:10,420
Oh, easy.
244
00:15:13,033 --> 00:15:15,069
You remember, Clara...
245
00:15:15,368 --> 00:15:18,121
...how we used to turn ourselves
into nightingales...
246
00:15:18,455 --> 00:15:21,765
...and serenade the young lovers?
- Oh, yes.
247
00:15:22,125 --> 00:15:24,036
Oh, yes!
248
00:15:24,460 --> 00:15:27,497
That was the first nightingale that was
ever heard in Berkeley Square.
249
00:15:27,839 --> 00:15:29,192
Yeah, that's right.
250
00:15:29,465 --> 00:15:32,377
- Those were the good old days, huh?
- Oh, yes, they were.
251
00:15:32,718 --> 00:15:36,154
- Well, why don't we do it again?
- Oh, no, no. I don't think so, dear.
252
00:15:36,514 --> 00:15:37,947
- No.
- Oh, yes.
253
00:15:38,224 --> 00:15:41,022
No, no. I don't think so.
254
00:15:43,854 --> 00:15:46,084
But we have 15 minutes
before dinner.
255
00:15:46,398 --> 00:15:49,037
I know, Clara. But that was
a long time ago, and I...
256
00:15:49,360 --> 00:15:52,318
- No.
- But I remember the spell perfectly.
257
00:15:52,655 --> 00:15:54,373
- Now, are you game?
- Well, yes.
258
00:15:54,657 --> 00:15:58,616
- You know me. I'm game for anything.
- Oh, good. Right.
259
00:15:59,787 --> 00:16:02,142
Well, now, let's see...
260
00:16:38,699 --> 00:16:40,894
Aunt Clara, Sam said if you'd like...
261
00:16:41,202 --> 00:16:43,318
- What's that?
- Hedley.
262
00:16:44,747 --> 00:16:48,422
- Everything went wrong.
- Sam. Sam!
263
00:16:53,130 --> 00:16:55,883
Aunt Clara, what did you do?
264
00:16:56,217 --> 00:16:59,846
Why, I don't understand.
I thought it had all come back to me.
265
00:17:00,220 --> 00:17:03,656
Aunt Clara, Sam was helping you
with your spells.
266
00:17:04,016 --> 00:17:06,007
Helping me? You mean...
267
00:17:06,310 --> 00:17:09,700
...the witchcraft didn't come back?
- I'm sorry, Aunt Clara.
268
00:17:10,063 --> 00:17:12,577
Now, you just sit down
and try to relax.
269
00:17:12,899 --> 00:17:15,459
I'll see if I can get everything
back to normal.
270
00:17:16,445 --> 00:17:19,642
I can't sit down.
I have nothing to sit down on.
271
00:17:20,740 --> 00:17:24,050
Don't panic. Just try
and remember the right spell.
272
00:17:24,411 --> 00:17:27,130
Oh, I'll never be able to look Hedley
in the face again.
273
00:17:27,455 --> 00:17:28,968
Never.
274
00:17:29,541 --> 00:17:30,940
Never.
275
00:17:36,464 --> 00:17:38,455
We knocked, but I guess...
276
00:17:39,258 --> 00:17:40,452
Abner, see?
277
00:17:41,928 --> 00:17:44,601
I suppose you folks are wondering
why we have an elephant...
278
00:17:44,931 --> 00:17:46,808
...here in our living room.
279
00:17:47,099 --> 00:17:49,294
Well, the thought had crossed
my mind.
280
00:17:49,602 --> 00:17:53,880
Well, you see, I'm doing a campaign
for men's swimsuits.
281
00:17:54,273 --> 00:17:56,912
- Swimsuits?
- Trunks, trunks.
282
00:17:57,234 --> 00:17:59,907
Yes, and he's using him
as a model.
283
00:18:00,237 --> 00:18:02,751
- A model?
- Yes.
284
00:18:03,073 --> 00:18:04,472
For the trademark:
285
00:18:04,742 --> 00:18:06,653
"You'll never forget our trunks."
286
00:18:08,037 --> 00:18:10,426
Abner, there's the wall woman.
287
00:18:11,206 --> 00:18:15,085
- Gladys, we never met the lady.
- Oh, I'm terribly sorry.
288
00:18:15,961 --> 00:18:19,920
Aunt Clara, this is
Mr. And Mrs. Kravitz.
289
00:18:20,298 --> 00:18:21,333
Well, how do you do?
290
00:18:25,053 --> 00:18:28,170
- That's it! That's it!
- I beg your pardon?
291
00:18:28,515 --> 00:18:30,392
Aunt Clara is a linguist.
292
00:18:30,684 --> 00:18:32,993
That means "bless your face"
in Malayan.
293
00:18:35,188 --> 00:18:38,146
- Thank you, Aunt Clara.
- Don't do it in here.
294
00:18:38,483 --> 00:18:41,316
I never could look Hedley
in the face again.
295
00:18:41,653 --> 00:18:44,486
Don't worry.
I'll take him in the kitchen.
296
00:18:49,202 --> 00:18:51,352
Where is the wiz...
297
00:18:51,662 --> 00:18:53,971
- the gentleman I met earlier
this evening?
298
00:18:54,290 --> 00:18:56,360
He's in the kitchen.
299
00:18:59,295 --> 00:19:00,967
Now just relax, Mr. Partridge.
300
00:19:01,255 --> 00:19:03,894
Now that I know the spell,
I can reverse it.
301
00:19:16,478 --> 00:19:17,991
Thank goodness.
302
00:19:20,482 --> 00:19:23,076
Clara sure made a mess
of that one, didn't she, huh?
303
00:19:23,402 --> 00:19:25,552
You know, Endora lied to me
about her.
304
00:19:25,862 --> 00:19:27,978
Mr. Partridge, please,
it was really all my fault.
305
00:19:28,281 --> 00:19:31,478
No, I don't care what you say, I'm
gonna have a talk with that young lady.
306
00:19:31,826 --> 00:19:33,384
Oh, dear.
307
00:19:36,039 --> 00:19:37,438
That's the wizard!
308
00:19:38,416 --> 00:19:41,214
- Mr. Partridge, Mr. And Mrs. Kravitz.
- How do you do?
309
00:19:41,544 --> 00:19:43,182
Clara, may I speak with you
a moment?
310
00:19:43,463 --> 00:19:45,977
- No, no, I have to go.
- No, Clara, please...
311
00:19:47,383 --> 00:19:48,782
Oh, dear. Did you hurt yourself?
312
00:19:49,052 --> 00:19:53,011
- Are you all right?
- I'm all... I'm fine. I'm fine.
313
00:19:53,389 --> 00:19:56,461
Remember Seranda Ethrington, dear.
You mustn't do those things.
314
00:19:56,809 --> 00:19:58,640
Aunt Clara's rather nearsighted.
315
00:19:59,979 --> 00:20:02,937
Yes, I told you, Aunt Clara.
You really should wear your glasses.
316
00:20:03,274 --> 00:20:04,423
- Yes.
- See, I told you.
317
00:20:04,692 --> 00:20:06,762
There's a logical explanation
for everything.
318
00:20:07,069 --> 00:20:10,778
I suppose there's also a logical
explanation for dancing flowers.
319
00:20:11,156 --> 00:20:12,794
Oh, Gladys, will you stop?
320
00:20:13,075 --> 00:20:14,713
Mr. Partridge...
321
00:20:14,994 --> 00:20:17,428
...did you make those flowers
dance or not?
322
00:20:19,081 --> 00:20:21,754
- Yes, I did.
- See, he admits it!
323
00:20:22,084 --> 00:20:25,201
Now, I suppose you have
a logical explanation for that, Abner.
324
00:20:25,546 --> 00:20:28,106
I think he might
if he examined the flowers.
325
00:20:36,264 --> 00:20:38,220
- These flowers are rigged.
- Rigged?
326
00:20:38,516 --> 00:20:41,906
Yeah. The flowers have a wire
attached to them.
327
00:20:42,270 --> 00:20:45,103
You just pull this wire,
and they dance.
328
00:20:45,565 --> 00:20:49,160
- Is that how you did it, Mr. Partridge?
- Yes, that's right.
329
00:20:50,069 --> 00:20:52,105
I take it you're some kind
of a magician.
330
00:20:52,405 --> 00:20:53,963
I used to be.
331
00:20:54,824 --> 00:20:56,974
Well, we'd better be going.
Come on, Gladys.
332
00:20:57,285 --> 00:20:58,877
Wait a minute. Wait a minute.
333
00:20:59,162 --> 00:21:03,235
Now, you said you got into the house
by walking through the wall.
334
00:21:03,624 --> 00:21:04,773
Now, is that true?
335
00:21:05,459 --> 00:21:06,778
No, that's not true. No.
336
00:21:07,044 --> 00:21:10,275
The kitchen window was open,
and I climbed in.
337
00:21:10,631 --> 00:21:12,110
Pathetic, isn't it?
338
00:21:12,383 --> 00:21:14,260
It certainly is.
339
00:21:14,552 --> 00:21:17,703
You have a weird sense of humour.
340
00:21:18,055 --> 00:21:20,011
Come on, Gladys.
341
00:21:29,816 --> 00:21:31,215
Darrin...
342
00:21:31,485 --> 00:21:33,476
...I need some help in the kitchen...
343
00:21:33,779 --> 00:21:37,010
...with the turnips.
- What help do turnips need?
344
00:21:37,949 --> 00:21:39,860
Oh, yeah. Sure.
345
00:21:41,661 --> 00:21:43,094
Hedley...
346
00:21:44,497 --> 00:21:47,136
...you too?
- That's right. Yeah.
347
00:21:48,376 --> 00:21:51,493
I haven't performed real witchcraft
for years, dear.
348
00:21:51,838 --> 00:21:54,830
I can't even do
the little things anymore.
349
00:21:55,175 --> 00:21:56,324
Neither can I.
350
00:21:56,801 --> 00:21:59,361
Samantha did all
the other things earlier.
351
00:22:01,055 --> 00:22:02,647
- Yes.
- So you and I...
352
00:22:02,932 --> 00:22:04,524
...are paddling
the same canoe, huh?
353
00:22:05,685 --> 00:22:08,677
Oh, it's not so bad
when you get used to it.
354
00:22:09,021 --> 00:22:11,535
Oh, I know. I don't mind, really.
Not really.
355
00:22:11,857 --> 00:22:13,734
You know, you can't fight old age.
356
00:22:14,652 --> 00:22:18,531
But when Endora told me
that you hadn't aged at all...
357
00:22:18,906 --> 00:22:21,864
...well, I'm afraid my pride
got the better of me.
358
00:22:22,201 --> 00:22:24,556
- Oh, no.
- You understand that, huh?
359
00:22:24,870 --> 00:22:26,269
I understand.
360
00:22:29,708 --> 00:22:31,778
Hedley, I...
361
00:22:32,669 --> 00:22:35,263
I'm sorry I turned you
into an elephant and all that.
362
00:22:35,589 --> 00:22:38,661
Oh, that's all right.
Don't worry about it.
363
00:22:39,009 --> 00:22:42,797
- It happens to the best of us.
- Oh, well, yes. I suppose.
364
00:22:43,180 --> 00:22:45,740
Let's you and I have
another sip, huh?
365
00:22:47,309 --> 00:22:48,424
Oh, yes.
366
00:22:48,685 --> 00:22:51,404
I'm so glad everything went
so well for Aunt Clara.
367
00:22:51,730 --> 00:22:54,563
Do I detect a matchmaking gleam
in your eye?
368
00:22:54,899 --> 00:22:56,776
Oh, no, of course not.
369
00:22:57,068 --> 00:22:58,626
But it would be nice...
370
00:22:58,903 --> 00:23:01,736
- What's the matter?
- Orange blossoms.
371
00:23:02,073 --> 00:23:04,109
The whole house smells
of orange blossoms.
372
00:23:04,409 --> 00:23:07,719
- Sam!
- I've had nothing to do with it.
373
00:23:42,154 --> 00:23:44,349
You know, it was so nice
to see Hedley again.
374
00:23:44,656 --> 00:23:46,965
It's a pity he had to leave
town tonight.
375
00:23:47,284 --> 00:23:49,479
He told me he had to make
some calls in other cities.
376
00:23:50,245 --> 00:23:54,033
Yes. Yes. He's in
the magic-supply business.
377
00:23:54,416 --> 00:23:56,168
Isn't that nice?
378
00:23:56,459 --> 00:23:59,292
Of course, I mean,
it isn't witchcraft...
379
00:23:59,629 --> 00:24:01,745
...but at least it's an allied line.
380
00:24:02,632 --> 00:24:04,827
You sure you're not really sorry
to see him go?
381
00:24:05,301 --> 00:24:07,496
Well, he's going to take me
dancing next week.
382
00:24:08,179 --> 00:24:10,568
- Really?
- Oh, yes.
383
00:24:10,890 --> 00:24:12,209
And...
384
00:24:12,475 --> 00:24:15,990
And he left me something
to remember him by.
385
00:24:17,396 --> 00:24:18,795
A doorknob.
386
00:24:24,654 --> 00:24:27,726
Oh, Aunt Clara, it's lovely!
387
00:24:28,074 --> 00:24:29,985
- Lovely.
- Oh, yes.
388
00:24:30,284 --> 00:24:33,162
Oh, it's much better than
an engagement ring.
389
00:24:33,212 --> 00:24:37,762
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.