All language subtitles for Bewitched s02e09 Wrote.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,608 --> 00:00:07,883 - Good afternoon. Mrs. Stephens? - Yes? 2 00:00:08,194 --> 00:00:10,549 I'm Dr. Passmore. Is Mr. Stephens in? 3 00:00:10,863 --> 00:00:12,899 No, I'm sorry, he isn't, but I expect him soon. 4 00:00:13,199 --> 00:00:15,667 - Won't you come in, doctor? - Oh, thank you. 5 00:00:17,453 --> 00:00:19,330 Oh, just by way of introduction... 6 00:00:19,622 --> 00:00:22,614 ...I am chief psychiatrist at Meadowbrook Rest Home. 7 00:00:22,959 --> 00:00:25,632 Our guests are aware that this is the centennial of the year... 8 00:00:25,962 --> 00:00:28,351 ...which marked the end of the War Between the States... 9 00:00:28,673 --> 00:00:30,664 ...and they'd like to do something about it. 10 00:00:30,967 --> 00:00:32,878 Aren't they a bit late? 11 00:00:33,970 --> 00:00:37,007 Mrs. Stephens, they would like to commemorate the event. 12 00:00:37,349 --> 00:00:40,898 Yes, of course. Well, what's this got to do with Darrin? 13 00:00:41,269 --> 00:00:44,181 Well, it's necessary for us to inform the public of our undertaking. 14 00:00:44,523 --> 00:00:45,751 That means advertising... 15 00:00:46,024 --> 00:00:48,299 ...and I understand your husband excels in that field. 16 00:00:48,610 --> 00:00:51,920 Oh, he does. And it sounds like a wonderful idea. 17 00:00:52,281 --> 00:00:55,318 I can vouch for Darrin. I'm certain he'll be happy to do your publicity. 18 00:00:55,659 --> 00:00:58,173 Oh, really? Then I may depend upon it? 19 00:00:58,495 --> 00:01:01,532 For such a worthy cause? I give you my word. 20 00:01:01,999 --> 00:01:04,229 You gave him your word? 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,216 Honey, I'm right in the middle of planning the Jarvis account... 22 00:01:07,546 --> 00:01:09,298 ...I'm drawing the Slater TV commercials... 23 00:01:09,590 --> 00:01:12,662 ...and I'm racing the clock planning that Murphy's Supermarket opening... 24 00:01:13,010 --> 00:01:15,365 ...and you gave him your word. - Darrin, please. 25 00:01:15,679 --> 00:01:18,068 Well, then I'll give you my word. In a word, "no." 26 00:01:18,391 --> 00:01:20,825 I thought you wanted me to be interested in civic things. 27 00:01:21,310 --> 00:01:22,425 I do. 28 00:01:22,687 --> 00:01:24,757 So, what are you doing for this noble project? 29 00:01:25,606 --> 00:01:27,676 Sam, I couldn't do it even if I wanted to. 30 00:01:27,984 --> 00:01:31,021 My knowledge of the Civil War is slightly less than limited. 31 00:01:31,362 --> 00:01:32,920 I could help. Mine's perfect. 32 00:01:35,867 --> 00:01:37,380 Hello? 33 00:01:39,037 --> 00:01:40,868 Hello, Dr. Passmore. 34 00:01:42,123 --> 00:01:44,512 Well, I'm happy to do it. 35 00:01:45,835 --> 00:01:48,952 Oh, well, could I make a suggestion? 36 00:01:50,048 --> 00:01:52,118 I think my wife would be perfect for it. 37 00:01:53,551 --> 00:01:55,428 Oh, yes, an expert. 38 00:01:56,471 --> 00:01:58,109 She'll do it. 39 00:01:58,515 --> 00:01:59,789 I give you my word. 40 00:02:01,059 --> 00:02:02,777 Bye. 41 00:02:03,645 --> 00:02:05,442 - Do what? - Write the pageant. 42 00:03:04,624 --> 00:03:07,980 It's a wise child who knows her own mother. 43 00:03:09,546 --> 00:03:12,982 Darling, I thought we could spend some time with each other. 44 00:03:13,341 --> 00:03:14,774 Nope. Can't. 45 00:03:15,301 --> 00:03:18,498 I'm writing a play. Just started four hours ago. 46 00:03:18,847 --> 00:03:21,566 Oh, really? What's it about? 47 00:03:22,601 --> 00:03:24,239 The American Civil War. 48 00:03:25,645 --> 00:03:28,159 Well, the simple stories are always the best. 49 00:03:28,482 --> 00:03:31,792 Oh, I wish Darrin hadn't given my word I'd do this. 50 00:03:32,152 --> 00:03:34,712 - Well, maybe I could be of some help. - How? 51 00:03:35,030 --> 00:03:38,659 Well, I could be your secretary. I can type faster than anybody. 52 00:03:39,701 --> 00:03:41,532 Watch this. 53 00:03:48,419 --> 00:03:51,889 "The quick brown fox jumped over the lazy 'merplederk'"? 54 00:03:57,136 --> 00:03:59,696 Well, I said I was fast, not accurate. 55 00:04:00,014 --> 00:04:03,211 Thank you, but I'm afraid this is one thing I'll have to do for myself. 56 00:04:03,559 --> 00:04:06,312 All right. All right, darling. Be independent. 57 00:04:06,646 --> 00:04:09,524 Just do it the hard way. 58 00:04:16,364 --> 00:04:18,559 Hope you like my script for the pageant. 59 00:04:20,743 --> 00:04:22,301 Well... 60 00:04:23,204 --> 00:04:25,843 ...I'll go change and then I'll fix dinner. 61 00:04:29,085 --> 00:04:30,484 It's still very rough. 62 00:04:32,630 --> 00:04:34,860 - Don't expect too much. - What? 63 00:04:35,175 --> 00:04:37,131 Oh, okay, honey. A sandwich will be fine. 64 00:04:52,609 --> 00:04:54,122 Well? 65 00:04:54,653 --> 00:04:58,089 Whatever it is you've been cooking certainly smells good, sweetheart. 66 00:04:58,448 --> 00:05:00,484 We're having cold cuts. 67 00:05:01,827 --> 00:05:03,385 That bad, huh? 68 00:05:03,662 --> 00:05:06,017 Oh, it's not bad for a first try. 69 00:05:06,331 --> 00:05:08,162 Worth a second? 70 00:05:08,667 --> 00:05:11,101 Go on, Darrin. You can be honest. 71 00:05:11,962 --> 00:05:15,193 Well, darling, to tell the truth, it's the characters. 72 00:05:15,549 --> 00:05:17,858 They're kind of stereotyped, one-dimensional. 73 00:05:18,177 --> 00:05:21,487 You gotta flesh them out. Think of them as real people. 74 00:05:21,847 --> 00:05:24,486 Well, I've learned something very important tonight. 75 00:05:24,809 --> 00:05:26,845 - What's that? - Never let your husband criticize... 76 00:05:27,144 --> 00:05:29,135 ...on an empty stomach. 77 00:05:33,317 --> 00:05:35,672 Oh, my stars. 78 00:05:40,158 --> 00:05:43,275 Now, don't tell me you haven't finished, Samantha. 79 00:05:44,495 --> 00:05:47,168 I had the wrong slant, Mother. I'm starting again. 80 00:05:47,498 --> 00:05:52,891 Do you realize the war might take longer to write than it did to fight? 81 00:05:53,713 --> 00:05:56,625 My problem, according to Darrin, the critic, is my characters. 82 00:05:56,966 --> 00:05:59,480 He thinks I should flesh them out more. 83 00:05:59,803 --> 00:06:01,555 Well, I think that's an excellent idea. 84 00:06:01,846 --> 00:06:04,360 Place them in front of you so you can see them better... 85 00:06:04,683 --> 00:06:07,117 ...and then you'll be able to write them better. 86 00:06:07,435 --> 00:06:10,472 - You might have a point. - Well, I'll leave you with it. 87 00:06:10,814 --> 00:06:12,770 Just bear in mind, darling: 88 00:06:13,066 --> 00:06:16,900 Write mortal, think witch. 89 00:06:22,951 --> 00:06:24,589 Let's see. 90 00:06:29,875 --> 00:06:31,911 Captain Corcoran. 91 00:06:32,336 --> 00:06:34,292 My hero. 92 00:06:34,588 --> 00:06:36,579 My hero. 93 00:06:36,882 --> 00:06:39,919 If you're so great, how come you're so one-dimensional? 94 00:06:40,261 --> 00:06:42,411 It would help to see you better. 95 00:06:44,223 --> 00:06:46,612 Captain Corcoran. 96 00:06:47,560 --> 00:06:49,437 Tall. 97 00:06:50,438 --> 00:06:51,996 Handsome. 98 00:06:52,273 --> 00:06:54,070 Courageous. 99 00:06:54,358 --> 00:06:56,588 Intelligent. 100 00:07:05,578 --> 00:07:10,174 My! Not bad. Not bad at all. 101 00:07:10,583 --> 00:07:14,212 Oh, yes, Captain Corcoran, I think you'll do very nicely. 102 00:07:14,587 --> 00:07:16,498 My, what a beautiful horse. 103 00:07:17,340 --> 00:07:19,410 But that beard will have to go. 104 00:07:20,593 --> 00:07:22,265 Never. 105 00:07:22,971 --> 00:07:24,450 I beg your pardon? 106 00:07:24,723 --> 00:07:28,193 A Confederate officer without his beard? 107 00:07:28,560 --> 00:07:32,758 Why, I'd die of shame, ma'am. I would. I'd just die of shame. 108 00:07:33,148 --> 00:07:35,867 Now, listen here. If it weren't for my vivid imagination... 109 00:07:36,193 --> 00:07:38,946 ...you wouldn't be here in the first place, beard or no beard. 110 00:07:39,279 --> 00:07:40,678 So, what I say goes. 111 00:07:40,947 --> 00:07:45,099 But I tell you, ma'am, if I have to face the enemy clean-shaven... 112 00:07:45,494 --> 00:07:48,292 ...why, I'd rather lose the war. 113 00:07:48,872 --> 00:07:50,783 You're Southern. You did lose. 114 00:07:51,333 --> 00:07:54,086 Don't dampen my spirits, ma'am. 115 00:07:54,419 --> 00:07:55,852 I don't know that yet. 116 00:08:08,809 --> 00:08:10,959 I'll show you. Now this is the way it should go. 117 00:08:13,314 --> 00:08:15,987 Charge! 118 00:08:16,567 --> 00:08:19,604 No. I think you were better off in my mind. 119 00:08:35,128 --> 00:08:36,561 Well, all right. 120 00:08:36,838 --> 00:08:39,511 Now, let's see how you turned out. 121 00:08:42,510 --> 00:08:44,660 Hey, not bad, you know. 122 00:08:44,971 --> 00:08:48,168 Nice headband. Hey, you've got pretty good taste. 123 00:08:48,516 --> 00:08:50,984 I think you've done a first-rate job. 124 00:08:51,311 --> 00:08:54,587 - There's only one small comment. - Well, what's that? 125 00:08:54,940 --> 00:08:57,932 Well, what's an Indian doing in the American Civil War? 126 00:08:58,276 --> 00:09:01,586 Well, I wanted somebody without any political allegiance to either side. 127 00:09:01,947 --> 00:09:03,744 Sort of a chorus. 128 00:09:04,032 --> 00:09:06,023 Now, may I ask you a question? 129 00:09:06,326 --> 00:09:09,557 - Why don't you talk like an Indian? - Well, why don't you think like one? 130 00:09:10,414 --> 00:09:13,690 - Because I don't have a clich� mind. - Well, that's fine with me. 131 00:09:14,042 --> 00:09:15,998 I mean, I hate to say lines like: 132 00:09:16,295 --> 00:09:18,604 "White man speak with forked tongue." 133 00:09:19,214 --> 00:09:21,125 - Let me worry about that. - Well, no, I mean... 134 00:09:21,425 --> 00:09:22,983 ...I was just mentioning it, you know. 135 00:09:23,260 --> 00:09:24,932 "Ugh" is out too. 136 00:09:26,764 --> 00:09:30,313 I'd like to see how my two characters measure up to each other. 137 00:09:32,728 --> 00:09:34,286 Miss Samantha, ma'am... 138 00:09:34,563 --> 00:09:38,033 ...would it be impertinent of me to suggest a bit of love interest? 139 00:09:38,401 --> 00:09:40,995 - Good man. - I meant for me. 140 00:09:41,320 --> 00:09:42,958 You're absolutely right. 141 00:09:43,239 --> 00:09:46,595 What you need is a lovely young girl from Pennsylvania. 142 00:09:47,410 --> 00:09:49,970 - A Northern girl?! - Yes, that's right. 143 00:09:50,288 --> 00:09:53,405 But you love each other, even though her sympathies are with the North. 144 00:09:53,750 --> 00:09:57,584 - Hey, that's a pretty good conflict. - Oh, thank you. 145 00:09:58,796 --> 00:10:00,627 Johnny, Johnny, Johnny. 146 00:10:00,924 --> 00:10:04,599 - Don't leave me, Johnny. - Oh, no, sugar. 147 00:10:04,969 --> 00:10:07,688 - Don't leave me. - All right, all right. Let's not overdo it. 148 00:10:09,057 --> 00:10:13,096 - You'd better go. - We're just getting started, ma'am. 149 00:10:13,478 --> 00:10:15,469 Well, I can't let people see you here. 150 00:10:23,321 --> 00:10:25,357 - Oh, hi, Mrs. Kravitz. - Hello, Mrs. Stephens. 151 00:10:25,657 --> 00:10:27,966 I don't wanna bother you if you have company. 152 00:10:28,285 --> 00:10:29,877 - No, no, I'm alone. - You're alone? 153 00:10:30,162 --> 00:10:32,198 Oh, you are? 154 00:10:32,497 --> 00:10:34,533 Well, I see you are. 155 00:10:34,833 --> 00:10:39,224 Well, I won't keep you. I just came to borrow a cup of horse... Sugar. 156 00:10:39,630 --> 00:10:41,507 - I'd be happy to get it for you. - Thank you. 157 00:10:41,799 --> 00:10:45,428 - Won't you come in? - No, I'll stay right here. Thank you. 158 00:10:56,105 --> 00:10:59,142 - Mrs. Stephens said she was alone. - She is. 159 00:10:59,483 --> 00:11:02,236 - Well, what about the two of you? - Oh, we're not real. 160 00:11:02,570 --> 00:11:04,845 We're just something she dreamed up. 161 00:11:05,406 --> 00:11:07,203 - That's crazy! - Isn't it though? 162 00:11:07,491 --> 00:11:10,403 We're right out of her mind. Come on. 163 00:11:11,913 --> 00:11:14,552 Abner! Abner! Help! 164 00:11:17,502 --> 00:11:19,891 Help! Abner! 165 00:11:20,213 --> 00:11:22,443 Abner! Help! 166 00:11:24,634 --> 00:11:26,750 - What are you doing here? - Well, how should I know? 167 00:11:27,053 --> 00:11:29,123 You thought about us, and here we are. 168 00:11:29,430 --> 00:11:31,421 You mean, all I had to do was think about you? 169 00:11:32,350 --> 00:11:33,578 Samantha? 170 00:11:34,602 --> 00:11:37,355 - There's Darrin. You better leave. - Can't we meet him? 171 00:11:37,689 --> 00:11:40,487 No. He isn't used to this sort of thing. 172 00:11:40,817 --> 00:11:43,411 At least give me a chance to explain. 173 00:11:43,737 --> 00:11:45,216 Okay. 174 00:11:46,156 --> 00:11:50,035 - How do I get rid of you? - Try making your mind a blank. 175 00:11:54,373 --> 00:11:55,362 Good. 176 00:11:55,624 --> 00:11:57,455 What's Mrs. Kravitz so hysterical about? 177 00:11:57,751 --> 00:12:01,505 - Well, you know Mrs. Kravitz. - Yeah. 178 00:12:07,928 --> 00:12:09,600 Who are they? 179 00:12:10,472 --> 00:12:12,144 Who are who? 180 00:12:12,975 --> 00:12:15,205 I see an Indian, a girl in a long dress... 181 00:12:15,519 --> 00:12:18,556 ...and a Confederate officer with his horse. 182 00:12:19,231 --> 00:12:21,699 You see an Indian, a girl in a long dress... 183 00:12:22,026 --> 00:12:23,823 ...and a Confederate officer with his horse? 184 00:12:24,111 --> 00:12:25,669 Sam! 185 00:12:25,946 --> 00:12:27,743 Now, Darrin, please try not to be angry. 186 00:12:28,032 --> 00:12:30,626 I know it's gonna be difficult for you to understand at first. 187 00:12:30,952 --> 00:12:32,670 You see, they're... 188 00:12:32,954 --> 00:12:34,945 They're figments of my imagination. 189 00:12:35,248 --> 00:12:37,603 - Imagination? - Characters in my play. 190 00:12:39,127 --> 00:12:40,799 That's ridiculous. Look, you people... 191 00:12:41,087 --> 00:12:43,396 ...would you mind just going back into her mind... 192 00:12:43,715 --> 00:12:47,424 ...or wherever you came from. - Now, Darrin, please don't be upset. 193 00:12:51,097 --> 00:12:52,416 Well, I... 194 00:12:55,101 --> 00:12:58,252 - What happened? - I kissed you, I guess. 195 00:12:58,605 --> 00:13:01,483 I know you kissed me, but what has that got to do with anything? 196 00:13:01,816 --> 00:13:05,126 Well, when I kiss you, I can't think about anything else. 197 00:13:05,487 --> 00:13:07,796 And when I stop thinking, they disappear. 198 00:13:08,114 --> 00:13:10,344 - Now you kiss me. - Why, are they back? 199 00:13:10,659 --> 00:13:13,014 No, just for the heck of it. 200 00:13:15,831 --> 00:13:19,665 And don't worry, darling, I can control them. 201 00:13:30,179 --> 00:13:32,568 - Hey, author. Sam. - Yeah? 202 00:13:32,890 --> 00:13:35,404 Hey, we got a great idea for the second act. 203 00:13:35,726 --> 00:13:38,798 Now, I'm guiding Violet through the battlefield to see her lover. 204 00:13:39,146 --> 00:13:40,295 - You listening? - Yeah. 205 00:13:40,564 --> 00:13:42,520 There's a blinding rainstorm. 206 00:13:42,816 --> 00:13:44,010 Sam! 207 00:13:45,486 --> 00:13:48,796 Now look, all you characters are gonna have to... 208 00:13:49,281 --> 00:13:51,397 - Where's your horse? - Sam. 209 00:13:52,493 --> 00:13:54,245 Okay. 210 00:13:54,662 --> 00:13:56,175 We're forced to take cover. 211 00:13:56,455 --> 00:13:58,685 Now, when Violet doesn't show up, I think that she... 212 00:13:59,000 --> 00:14:01,275 All right! Cut, cut. I've had it with you characters. 213 00:14:01,586 --> 00:14:04,225 - That Violet has been killed. - Sam, will you stop thinking? 214 00:14:04,547 --> 00:14:07,744 Well, I'm trying to, but they seem to have taken on lives of their own. 215 00:14:08,092 --> 00:14:11,448 Corcoran now decides that life isn't worth living. 216 00:14:12,555 --> 00:14:14,466 Look, would you...? 217 00:14:15,475 --> 00:14:18,194 Hey, that's not bad. 218 00:14:20,188 --> 00:14:23,385 Now, get this. This could be the big scene in the play. 219 00:14:23,733 --> 00:14:28,011 The captain gets on his horse and rides into the blazing battlefield... 220 00:14:28,405 --> 00:14:31,556 ...unaware that a band of desperadoes... 221 00:14:39,666 --> 00:14:43,022 Sam, I can't understand why you don't do something. You're a witch. 222 00:14:43,378 --> 00:14:45,369 With a perfectly normal subconscious... 223 00:14:45,672 --> 00:14:47,583 ...and nobody can control their subconscious. 224 00:14:47,883 --> 00:14:51,239 Besides, since I started writing, I have an over-stimulated imagination. 225 00:14:51,595 --> 00:14:54,871 Well, then forget the whole project. Tell Passmore to get somebody else. 226 00:14:55,224 --> 00:14:57,135 Well, I can't go back on my promise. 227 00:14:57,434 --> 00:14:59,743 Honey, he'll understand. He's a psychiatrist. 228 00:15:00,062 --> 00:15:02,735 His life is filled with broken promises. 229 00:15:03,065 --> 00:15:04,976 - Darrin. - Besides, I see them everywhere. 230 00:15:05,276 --> 00:15:07,232 They're in the bathroom. They're in the closet. 231 00:15:07,528 --> 00:15:09,519 I even saw them in the... Excuse me. 232 00:15:09,822 --> 00:15:11,494 I even... 233 00:15:11,782 --> 00:15:13,898 Why am I even being polite to him? 234 00:15:14,201 --> 00:15:17,079 What's the matter, you don't like minority groups? 235 00:15:18,456 --> 00:15:20,048 Out of her mind. 236 00:15:20,333 --> 00:15:21,971 You've talked half the night about that. 237 00:15:22,251 --> 00:15:23,843 Now, if I hear it one more time... 238 00:15:24,128 --> 00:15:27,803 The Indian came right out of her mind and vanished into thin air. 239 00:15:28,174 --> 00:15:30,972 Okay, Gladys, I've had enough. You're gonna see a psychiatrist. 240 00:15:35,640 --> 00:15:37,198 Hello? 241 00:15:37,642 --> 00:15:40,236 - Oh, hi, honey. - Hi, sweetheart. 242 00:15:40,562 --> 00:15:43,793 I finished the last poster. I'll drop them off at Dr. Passmore's office. 243 00:15:44,149 --> 00:15:46,709 Why don't you meet me there. We'll have lunch afterwards... 244 00:15:47,027 --> 00:15:48,665 ...give your mind a rest. 245 00:15:48,945 --> 00:15:51,823 - Okay? - I think it's very okay. 246 00:15:52,157 --> 00:15:54,717 I'll meet you there. Bye-bye. 247 00:15:58,747 --> 00:16:01,784 The mind is a very puzzling thing. 248 00:16:02,125 --> 00:16:06,562 You see, these characters just appear very real to you. 249 00:16:06,964 --> 00:16:08,716 It's because you haven't seen them. 250 00:16:09,007 --> 00:16:11,999 Now, the Indian is dressed in doeskin and is wearing a feather. 251 00:16:12,344 --> 00:16:14,175 And the soldier has on a grey uniform... 252 00:16:14,471 --> 00:16:16,382 ...like they used to wear during the Civil War. 253 00:16:16,682 --> 00:16:18,991 And the girl has on a long gown. 254 00:16:19,309 --> 00:16:22,028 Mrs. Kravitz, I assure you, they're all in your mind. 255 00:16:22,354 --> 00:16:25,585 No. I told you. They're all in her mind... 256 00:16:25,941 --> 00:16:27,897 ...and then they vanish into thin air. 257 00:16:28,193 --> 00:16:30,991 Now then, I want you to repeat after me: 258 00:16:31,322 --> 00:16:33,836 "It's all in my mind." 259 00:16:34,366 --> 00:16:36,243 It's all in my mind. 260 00:16:36,535 --> 00:16:38,127 "It's all in my mind." 261 00:16:38,412 --> 00:16:40,130 It's all in my mind. 262 00:16:40,414 --> 00:16:42,530 "It's all in my mind." 263 00:16:42,833 --> 00:16:45,188 It's all in my mind. 264 00:16:45,503 --> 00:16:46,982 That's better. 265 00:16:47,255 --> 00:16:49,769 Now, I want you to believe that. 266 00:16:50,091 --> 00:16:52,685 - Do you? - No. Yes. 267 00:16:53,094 --> 00:16:54,493 Splendid. 268 00:16:55,763 --> 00:16:57,242 Very well. 269 00:16:58,182 --> 00:17:02,141 I want you to take three of these every day for the next week. 270 00:17:05,857 --> 00:17:08,530 And, Mrs. Kravitz, get out more. 271 00:17:08,860 --> 00:17:10,498 Get a hobby. 272 00:17:11,154 --> 00:17:13,065 Join things. 273 00:17:17,285 --> 00:17:19,879 Darrin Stephens to see Dr. Passmore. 274 00:17:20,205 --> 00:17:21,957 It's all in the mind. 275 00:17:22,249 --> 00:17:24,160 Hi, Mrs. Kravitz. 276 00:17:24,459 --> 00:17:26,654 - You too? - What? 277 00:17:26,962 --> 00:17:29,157 Save your money. It's all hallucinations. 278 00:17:29,464 --> 00:17:31,659 Get yourself a hobby. Join things. 279 00:17:31,967 --> 00:17:33,639 It's all in the mind. 280 00:17:33,927 --> 00:17:37,203 I'm gonna be all right. 281 00:17:43,395 --> 00:17:46,228 Good to see you, Mr. Stephens. And Mrs. Stephens. 282 00:17:46,565 --> 00:17:47,839 - Doctor. - Come right in, please. 283 00:17:48,108 --> 00:17:50,064 - Thank you. - Come right in. 284 00:17:50,903 --> 00:17:53,133 You're ready to show me the posters, I see. 285 00:17:53,447 --> 00:17:54,926 Yes, right here. 286 00:17:55,199 --> 00:17:58,236 Here's the first one. I used this one to point up the importance... 287 00:17:58,577 --> 00:18:02,013 ...of commemorating the event. - Very good. 288 00:18:02,373 --> 00:18:04,648 Very good indeed. 289 00:18:06,252 --> 00:18:08,447 Beautiful, Mr. Stephens. 290 00:18:08,838 --> 00:18:11,511 Perfectly, perfectly beautiful. 291 00:18:12,925 --> 00:18:15,678 You are an artist indeed. 292 00:18:16,179 --> 00:18:19,615 You know, I must say, you've captured the... 293 00:18:22,310 --> 00:18:23,504 Mr. Stephens? 294 00:18:26,064 --> 00:18:27,497 Do you do that often? 295 00:18:28,441 --> 00:18:30,318 He's crazy about me. 296 00:18:30,610 --> 00:18:32,840 Yes. I read somewhere when your wife is expecting... 297 00:18:33,154 --> 00:18:35,270 ...you should show her lots of love and affection. 298 00:18:36,908 --> 00:18:40,662 Well, there's a time and a place for everything, Mr. Stephens. 299 00:18:41,037 --> 00:18:44,268 - Could I see the next poster, please? - Oh, certainly. 300 00:18:47,127 --> 00:18:49,960 I used very striking colours in this one. 301 00:18:55,594 --> 00:18:59,553 Now, I wanted to illustrate here the importance of being involved... 302 00:19:00,474 --> 00:19:01,702 Sam. 303 00:19:04,603 --> 00:19:07,117 - Who are they? - Who are who? 304 00:19:07,439 --> 00:19:09,828 Well, I see an Indian... 305 00:19:10,734 --> 00:19:13,168 ...a girl in a long dress... 306 00:19:13,487 --> 00:19:16,479 ...and a Confederate officer with his horse. 307 00:19:16,824 --> 00:19:18,815 You see an Indian, a girl in a long dress... 308 00:19:19,118 --> 00:19:22,952 ...and a Confederate officer with his horse? How about that? 309 00:19:24,498 --> 00:19:26,648 Well, thank you, Mr. Stephens. 310 00:19:26,959 --> 00:19:29,029 Good to see you. Thanks for stopping by. 311 00:19:29,337 --> 00:19:31,214 Well, it's good to see you, doctor. 312 00:19:31,505 --> 00:19:32,858 Sam. 313 00:19:33,132 --> 00:19:34,565 Sam. 314 00:19:58,825 --> 00:20:01,180 It's all in my mind. 315 00:20:02,412 --> 00:20:05,006 It's all in my mind. 316 00:20:06,583 --> 00:20:08,414 It's all in my mind. 317 00:20:13,382 --> 00:20:17,091 I don't know how I ever managed to live through that. I'm only human. 318 00:20:18,387 --> 00:20:20,139 Well, you know what I mean. 319 00:20:21,723 --> 00:20:24,954 Well, I hope you're all satisfied. 320 00:20:25,310 --> 00:20:28,222 If you had one shred of decency, you'd go back where you came from... 321 00:20:28,564 --> 00:20:30,156 ...and never darken my mind again. 322 00:20:30,441 --> 00:20:33,274 Leave? Well, what do you think we've been trying to do? 323 00:20:33,610 --> 00:20:35,805 I'd love to go, ma'am. 324 00:20:36,113 --> 00:20:38,911 You're not a bad writer, but you're no Lillian Hellman. 325 00:20:39,241 --> 00:20:42,392 The trouble is, we've no place to go. We don't have a home. 326 00:20:42,745 --> 00:20:44,576 - Home? - A plot. 327 00:20:44,872 --> 00:20:47,830 Now, how can we settle down in a play unless we have a plot? 328 00:20:48,167 --> 00:20:50,601 We've been trying to tell you how to finish this thing... 329 00:20:50,920 --> 00:20:53,593 ...but you haven't been paying attention. Now, sit down. 330 00:20:53,923 --> 00:20:56,312 Now that we're solid, three-dimensional characters... 331 00:20:56,634 --> 00:21:00,070 ...we'll help you finish the play. Now, take this down. 332 00:21:00,555 --> 00:21:02,227 This is what happens. 333 00:21:02,515 --> 00:21:04,153 I say to the captain: 334 00:21:04,434 --> 00:21:07,870 "Captain, the war is over. The South has capitulated." 335 00:21:08,896 --> 00:21:12,252 Then it's the end of everything. 336 00:21:13,193 --> 00:21:14,592 Bang. 337 00:21:19,574 --> 00:21:21,849 I rush in. I see him. 338 00:21:22,160 --> 00:21:24,469 You killed the captain. 339 00:21:25,038 --> 00:21:26,676 - You killed him. - No, I... 340 00:21:26,957 --> 00:21:28,310 Bang. 341 00:21:28,625 --> 00:21:31,901 He was my friend. He did it himself. 342 00:21:32,546 --> 00:21:37,381 It was the only way that he could die with honour. 343 00:21:43,724 --> 00:21:48,400 I hereby swear that I will dedicate my entire life... 344 00:21:48,812 --> 00:21:52,487 ...to seeing that these fine men did not die in vain. 345 00:21:52,858 --> 00:21:56,567 Out of this black day, a mighty nation will grow. 346 00:21:56,945 --> 00:21:59,175 Something good will come of this. 347 00:22:00,783 --> 00:22:03,343 The orchestra hits "glory, glory, hallelujah"... 348 00:22:03,661 --> 00:22:09,452 ...and as the music swells to a crescendo, the curtain slowly falls. 349 00:22:10,334 --> 00:22:11,892 The end. 350 00:22:19,176 --> 00:22:20,609 It worked! 351 00:22:20,887 --> 00:22:24,641 Oh, Darrin, it worked. They found a home. 352 00:22:25,349 --> 00:22:27,909 My heartfelt congratulations. 353 00:22:28,227 --> 00:22:30,104 Don't I deserve a kiss for that? 354 00:22:30,396 --> 00:22:32,148 Well, I don't know. 355 00:22:32,440 --> 00:22:33,668 What do you mean? 356 00:22:33,942 --> 00:22:36,581 Well, there doesn't seem to be much point in kissing now. 357 00:22:36,903 --> 00:22:38,621 Darrin. 358 00:22:49,165 --> 00:22:50,723 That was quite an experience. 359 00:22:51,001 --> 00:22:54,232 Yes, the sets and costumes were lovely... 360 00:22:54,588 --> 00:22:56,306 ...but, oh, those actors. 361 00:22:56,590 --> 00:23:00,663 Well, the actors never quite live up to the conception of the characters. 362 00:23:01,678 --> 00:23:04,112 By the way, I saw you talking to a lady after the show. 363 00:23:04,431 --> 00:23:06,820 It seemed like quite a big conference. What was it about? 364 00:23:07,142 --> 00:23:09,815 - Would you like some coffee? - What was it about, honey? 365 00:23:10,145 --> 00:23:11,339 Milk, tea, hot cocoa? 366 00:23:11,605 --> 00:23:13,755 I'm not thirsty, and you didn't answer the question. 367 00:23:14,066 --> 00:23:15,419 Who was the lady? 368 00:23:15,692 --> 00:23:18,252 Oh, just a lady from the Ladies' League. 369 00:23:18,570 --> 00:23:20,003 I'm listening. 370 00:23:20,280 --> 00:23:22,748 Well, they wanna put on sort of a vaudeville show. 371 00:23:23,075 --> 00:23:25,111 You know, song-and-dance acts, and... 372 00:23:25,411 --> 00:23:27,447 Sam, you didn't. 373 00:23:34,253 --> 00:23:37,086 Hello. I hope I'm not disturbing anything. 374 00:23:37,423 --> 00:23:40,540 - Oh, no. We're all alone. - Oh, good. 375 00:23:40,885 --> 00:23:43,797 I just wanted to tell Mrs. Stephens how much I enjoyed the... 376 00:24:01,114 --> 00:24:02,945 - Sam! - Yes, dear? 377 00:24:15,378 --> 00:24:19,690 Now, how will I ever be sure that that will never happen again? 378 00:24:20,675 --> 00:24:25,226 Well, I guess you'll just have to give me lots of love and affection. 379 00:24:25,639 --> 00:24:27,675 Then I can promise they won't be back. 380 00:24:27,975 --> 00:24:29,488 That's blackmail. 381 00:24:29,768 --> 00:24:31,963 Yes, I know. 382 00:24:32,013 --> 00:24:36,563 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.