All language subtitles for Bewitched s01e36 Cousin Edgar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,049 --> 00:00:29,847 - Darrin. - I woke up. 2 00:00:30,138 --> 00:00:33,210 - You all right? - I heard a sound and I woke up. 3 00:00:33,728 --> 00:00:35,047 You sneezed. 4 00:00:35,272 --> 00:00:38,503 That's ridiculous. I never sneeze in my sleep. It wakes me up. 5 00:00:39,029 --> 00:00:41,145 What time is it? 6 00:00:41,534 --> 00:00:43,923 - A little after 3. - Did you set it for 7? 7 00:00:44,205 --> 00:00:47,834 Yes, it's all set. Now you better cover up and go back to sleep. 8 00:00:48,254 --> 00:00:53,203 I gotta have a clear head tomorrow. I gotta. I've got some day. 9 00:00:55,184 --> 00:00:57,539 Can I get you anything? 10 00:01:15,345 --> 00:01:18,143 Well, my stars, cousin Edgar. 11 00:02:16,164 --> 00:02:18,041 You got it? 12 00:02:21,799 --> 00:02:24,996 Don't you think it's about time you began to materialise? 13 00:02:25,306 --> 00:02:27,695 I can't spend the entire morning talking to a cup. 14 00:02:29,939 --> 00:02:31,930 Are you still bashful? 15 00:02:35,074 --> 00:02:38,703 Come on now. Don't be silly. All the way. 16 00:02:42,170 --> 00:02:44,843 Well, now that's better. 17 00:02:45,259 --> 00:02:48,456 It certainly is nice seeing you again, cousin Edgar. 18 00:02:48,765 --> 00:02:51,518 I can't wait for you to meet my husband, Darrin. 19 00:02:51,812 --> 00:02:53,404 Right now, he's taking a shower. 20 00:02:54,359 --> 00:02:57,510 I hope you won't be hurt if I don't introduce you today. 21 00:02:57,990 --> 00:03:01,949 You see, he has a very important meeting and he's very nervous. 22 00:03:02,290 --> 00:03:06,522 And he's an absolute bear when he hasn't slept well. You understand? 23 00:03:06,881 --> 00:03:11,352 If there's one thing that might give him a bit of a jar right now, it's an elf. 24 00:03:12,058 --> 00:03:15,528 We'll have to sneak you up on him gradually. 25 00:03:16,482 --> 00:03:19,713 Why don't you ease in for dinner tonight. 26 00:03:20,323 --> 00:03:23,520 I want him to like you just as much as I do. 27 00:03:23,871 --> 00:03:27,022 After all, you're the best bodyguard a young witch ever had. 28 00:03:27,377 --> 00:03:31,370 Any time I was in trouble, there you were, my trusty little elf. 29 00:03:32,094 --> 00:03:34,005 Come to think of it... 30 00:03:34,265 --> 00:03:37,337 ...I don't remember seeing you unless I was in trouble. 31 00:03:41,110 --> 00:03:43,829 So, what brings you here now? 32 00:03:44,742 --> 00:03:48,451 Edgar? Edgar? 33 00:03:49,876 --> 00:03:52,151 Oh, well. See you tonight. 34 00:04:41,303 --> 00:04:43,612 I don't believe it. 35 00:05:04,804 --> 00:05:06,522 - Hi, sweet... - Hi there. 36 00:05:06,766 --> 00:05:08,643 - What happened? - I cut myself. 37 00:05:08,895 --> 00:05:11,568 - Badly? - I'm afraid to move my head. 38 00:05:11,859 --> 00:05:15,056 Oh, you better call the plumber, have him look at the bathroom pipes. 39 00:05:15,365 --> 00:05:17,515 They on the fritz again? 40 00:05:22,712 --> 00:05:24,350 Boy, you make a hot cup of coffee. 41 00:05:24,590 --> 00:05:27,423 Oh, sweetheart, I'm sorry. Are you all right? 42 00:05:34,650 --> 00:05:37,528 ...and I haven't got an idea in my body. I better change these. 43 00:05:37,823 --> 00:05:40,018 You'll think of something. You always do. 44 00:05:40,286 --> 00:05:43,801 I'd better. Boston, Barton, Schulwiler and Froug are hovering like vultures. 45 00:05:44,126 --> 00:05:47,641 - They want this account very badly. - Well, don't let them get it. 46 00:05:47,966 --> 00:05:51,356 - Larry will never forgive you. - Worse than that, he'll probably cry. 47 00:05:51,681 --> 00:05:55,560 Oh, I'm late. I better leave. I better change these first. 48 00:05:57,150 --> 00:06:00,825 Wild slogans and puns. That's all you've got. 49 00:06:01,199 --> 00:06:05,397 "The sole of the shoe industry." "Shelley likes to play footsie with you." 50 00:06:05,749 --> 00:06:08,980 "We want you well heeled." No wonder you couldn't sleep last night. 51 00:06:09,297 --> 00:06:12,130 All right, Larry. All right, I admit it. You've got me. 52 00:06:12,427 --> 00:06:15,339 Maybe I was reaching just a little bit. But there's still some... 53 00:06:15,642 --> 00:06:20,318 They've got it for sure. The account is as good as in Froug's pocket. 54 00:06:20,692 --> 00:06:24,367 Snap out of it, Larry. It won't help to go in with that attitude. 55 00:06:24,741 --> 00:06:27,414 You don't know this guy Shelley. He's a wealthy square. 56 00:06:27,705 --> 00:06:29,457 He wears tailor-made stuffed shirts. 57 00:06:29,709 --> 00:06:32,303 Any idea that's far-fetched or the least bit eccentric... 58 00:06:32,589 --> 00:06:34,500 ...I know will go right out the window. 59 00:06:34,760 --> 00:06:36,990 We've got to come up with some... 60 00:06:39,310 --> 00:06:41,585 Did I say something funny? 61 00:06:42,816 --> 00:06:48,368 No. No, I just had the oddest sensation. 62 00:06:50,079 --> 00:06:51,398 You were saying, Larry? 63 00:06:51,665 --> 00:06:56,375 Well, one thing. You're a pretty normal, presentable person. 64 00:06:56,758 --> 00:07:00,831 You talk well, you dress well, you behave well. 65 00:07:01,183 --> 00:07:02,582 I think that's in our favour. 66 00:07:12,745 --> 00:07:14,815 - You all right? - Yeah. 67 00:07:15,083 --> 00:07:18,678 I'm not just accident-prone. It's got to be more than that. 68 00:07:19,675 --> 00:07:20,903 Endora! 69 00:07:21,136 --> 00:07:25,652 If we can only come up with an exciting, brilliant, square idea... 70 00:07:26,020 --> 00:07:28,011 ...I think we've got it licked. 71 00:07:28,274 --> 00:07:30,265 Did you call me Endora? 72 00:07:30,528 --> 00:07:32,439 Why should I call you Endora? 73 00:07:32,698 --> 00:07:35,690 Listen, Larry, this may be the answer to all our problems. 74 00:07:35,996 --> 00:07:40,274 Just a simple, eye-catching sketch. Something like this. 75 00:07:40,630 --> 00:07:43,542 You start out with this. It goes... 76 00:07:46,557 --> 00:07:49,549 Why? Why are you doing this to me? 77 00:07:49,855 --> 00:07:53,245 - Why am I doing this to you? - I didn't mean that. 78 00:07:53,570 --> 00:07:56,721 Oh, well, perhaps you'd like me to apologise. 79 00:07:57,034 --> 00:08:00,424 Larry, it's just charcoal. It'll come right off. Here, here. 80 00:08:14,399 --> 00:08:16,469 Get up. 81 00:08:19,158 --> 00:08:21,797 I can't seem to move my foot. 82 00:08:22,623 --> 00:08:25,854 Try taking it out of my pocket. 83 00:08:43,577 --> 00:08:46,330 I hope that's not a good suit. 84 00:08:47,000 --> 00:08:49,195 Not anymore. 85 00:08:55,891 --> 00:08:56,880 Hello? 86 00:08:57,144 --> 00:08:59,977 Your mother's destroying me. What have I done to deserve it? 87 00:09:00,608 --> 00:09:03,076 Mother? My mother? 88 00:09:03,363 --> 00:09:06,241 That's the one. I don't need help to lose the Shelley account. 89 00:09:06,536 --> 00:09:08,128 I can do very well on my own. 90 00:09:08,748 --> 00:09:10,818 I don't understand, Darrin. What's she doing? 91 00:09:11,128 --> 00:09:13,961 She's making me look like a clumsy, bumbling idiot. 92 00:09:14,258 --> 00:09:16,488 No, I'm not overtired. You speak to her. 93 00:09:18,224 --> 00:09:20,977 And be firm. 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,879 All right. 95 00:09:26,823 --> 00:09:29,542 - You all right? - Sure. 96 00:09:33,961 --> 00:09:36,634 - Mother. - Yes. 97 00:09:36,966 --> 00:09:40,197 I want a word with you. Have you been bothering Darrin? 98 00:09:40,514 --> 00:09:43,426 - Who? - My husband. 99 00:09:43,729 --> 00:09:45,128 Oh, that who. 100 00:09:45,356 --> 00:09:48,154 Don't play innocent. I want an explanation. 101 00:09:48,445 --> 00:09:50,003 For what, dear? 102 00:09:50,240 --> 00:09:54,438 He says he's beginning to look like a clumsy, bumbling idiot. 103 00:09:54,790 --> 00:09:59,261 I know what he looks like. I just can't remember his name. 104 00:09:59,966 --> 00:10:03,595 Did you or did you not go to Darrin's office for some reason? 105 00:10:03,974 --> 00:10:07,853 I'll be very honest. I wouldn't go to his office for any reason. 106 00:10:08,983 --> 00:10:13,056 I'm trying so hard not to upset him what with cousin Edgar coming and all. 107 00:10:13,908 --> 00:10:15,864 Edgar? 108 00:10:16,163 --> 00:10:18,358 Cousin Edgar here? 109 00:10:19,460 --> 00:10:21,132 What's wrong? 110 00:10:21,380 --> 00:10:24,338 Don't be naive, Samantha. 111 00:10:24,636 --> 00:10:29,152 Edgar must regard your marriage as a blot on the family name. 112 00:10:29,687 --> 00:10:33,600 I just regard it as a blow against good sense. 113 00:10:34,112 --> 00:10:38,788 - You don't think that he would...? - Of course. Isn't it divine, dear? 114 00:10:39,163 --> 00:10:42,155 It's terrible. I'll have to do something to stop him. 115 00:10:42,460 --> 00:10:44,337 Oh, I don't think you can. 116 00:10:44,589 --> 00:10:49,822 A witch who's on the wagon is no match for an elf who's on the warpath. 117 00:10:57,404 --> 00:11:00,316 If that won't put him to sleep, nothing will. 118 00:11:00,618 --> 00:11:05,851 Oh, I feel like a traitor, Samantha. I just can't bear to stay and watch. 119 00:11:06,254 --> 00:11:10,850 - Thank you for your help, Mother. - Call me Benedict Arnold. 120 00:11:21,698 --> 00:11:23,336 Edgar. 121 00:11:23,577 --> 00:11:25,454 I'll get Jim DeWitt to make the presentation. 122 00:11:25,706 --> 00:11:27,936 Nobody can make a presentation like me. 123 00:11:28,210 --> 00:11:30,201 Take the day off. Catch up on your sleep. 124 00:11:30,464 --> 00:11:32,978 I don't feel like sleeping. 125 00:11:39,189 --> 00:11:41,578 Darrin, I can't risk it with you. 126 00:11:41,860 --> 00:11:44,977 Larry, you can't risk it without me. 127 00:11:45,283 --> 00:11:47,399 I remembered how much you like hot chocolate... 128 00:11:47,662 --> 00:11:50,938 ...so I made some for both of us. Here, sit down. 129 00:11:51,920 --> 00:11:56,630 Oh, my. I see so little of Darrin, it's nice to have company. 130 00:11:57,013 --> 00:12:00,164 Oh, I remembered your favourite cookies too. 131 00:12:08,116 --> 00:12:10,232 There you are. 132 00:12:14,169 --> 00:12:16,729 Drink up, cousin Edgar. 133 00:12:28,528 --> 00:12:29,881 You all right? 134 00:12:30,115 --> 00:12:33,471 Of course I'm all right. Would you stop asking that? 135 00:12:33,788 --> 00:12:37,303 You're right. If I had any sense, I wouldn't wanna know. 136 00:12:38,964 --> 00:12:41,762 I wonder what keeps me in this business. 137 00:12:42,679 --> 00:12:44,397 How come Froug's in on this meeting? 138 00:12:44,641 --> 00:12:47,360 That's the way Shelley wants it, both agencies represented. 139 00:12:47,646 --> 00:12:49,716 Isn't that a bit unethical? 140 00:12:49,984 --> 00:12:52,976 Yes. But Shelley has one redeeming feature. 141 00:12:53,282 --> 00:12:57,833 He contributes huge sums of money to the advertising industry. 142 00:12:58,750 --> 00:13:01,548 Excuse me, gentlemen. Mr. Froug is here. 143 00:13:01,839 --> 00:13:05,036 - Larry boy, how's the boy? - Freddy Froug. 144 00:13:05,805 --> 00:13:08,273 Darrin, sweetheart, nice to see you. 145 00:13:08,560 --> 00:13:11,711 Are you still married? Or are you happy? 146 00:13:12,358 --> 00:13:13,427 How are you, Fred? 147 00:13:13,652 --> 00:13:16,212 I'll tell you the honest truth. I can't complain, kid. 148 00:13:16,491 --> 00:13:20,370 Everything is top of the mast. How is it with you and your shop? 149 00:13:20,707 --> 00:13:22,663 Pretty smooth. You know. 150 00:13:22,919 --> 00:13:26,275 Well, that's a nice change. 151 00:13:27,177 --> 00:13:29,407 - I'm only kidding. You know that. - Sure. 152 00:13:29,681 --> 00:13:31,990 Well, today's the big day, huh? 153 00:13:32,269 --> 00:13:36,899 Today we put wings on our airplanes and see how they fly. 154 00:13:38,572 --> 00:13:43,487 Listen, Larry. And I mean this in all sincerity. May the best man win, kid. 155 00:13:43,874 --> 00:13:45,785 You know what I mean? 156 00:13:46,044 --> 00:13:48,956 I mean, I mean that in all sincerity. 157 00:13:49,259 --> 00:13:52,615 We'll run it up the flagpole and see who salutes. 158 00:13:52,932 --> 00:13:54,445 I wish you both luck. 159 00:13:54,685 --> 00:13:59,600 Thank you, Fred. Whatever you wish for me, I wish for you. 160 00:14:00,028 --> 00:14:02,019 Well, slugger. 161 00:14:02,282 --> 00:14:05,001 Aren't you gonna shake my hand? 162 00:14:06,498 --> 00:14:08,489 Oh, sure. 163 00:14:11,173 --> 00:14:14,131 - Darrin! Easy does it. - Up you go. 164 00:14:14,429 --> 00:14:17,899 - You all right? - Where did you learn to fall like that? 165 00:14:18,228 --> 00:14:20,981 It's started. It's started. 166 00:14:22,068 --> 00:14:24,059 Why, hello, Mr. Shelley. 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,131 I don't believe you've met. 168 00:14:26,368 --> 00:14:29,405 Mr. Shelley, this is my top creative man, Mr. Stephens. 169 00:14:29,707 --> 00:14:33,382 It's a pleasure to meet you, sir. Sit right here. May I assist you? 170 00:14:33,714 --> 00:14:35,272 Okay. 171 00:14:36,720 --> 00:14:38,756 Thank you, young man. 172 00:14:42,230 --> 00:14:45,825 - Are you all right? - All right, Endora, I know you're here. 173 00:14:46,154 --> 00:14:47,906 You're not gonna get away with this! 174 00:14:48,157 --> 00:14:50,717 You won't get away with this. Come out wherever you are. 175 00:14:51,205 --> 00:14:55,881 I say, come out wherever you are! All right, Endora, I know you're here. 176 00:14:59,052 --> 00:15:04,001 Sam? Sam? Sam, where are you? 177 00:15:07,401 --> 00:15:10,871 Honey, wake up. I have something very serious to talk to you about. 178 00:15:11,199 --> 00:15:12,427 Hi. 179 00:15:12,660 --> 00:15:17,051 I hope your mother's proud of herself. I hope she's good and satisfied. 180 00:15:17,419 --> 00:15:19,330 - Sam. - Yes, dear? 181 00:15:19,590 --> 00:15:21,820 I've had quite a day. 182 00:15:22,094 --> 00:15:24,403 Have you been sleeping all afternoon? 183 00:15:25,308 --> 00:15:28,698 That's a fine attitude. Just when I need you most, you couldn't care less. 184 00:15:29,357 --> 00:15:32,190 You might be interested in knowing that the Shelley account... 185 00:15:32,488 --> 00:15:34,160 ...just about went up in smoke. 186 00:15:36,370 --> 00:15:37,769 Am I boring you? 187 00:15:38,290 --> 00:15:42,249 Oh, no, of course not. But you are cranky. What's the matter? 188 00:15:42,632 --> 00:15:45,908 What's the matter? I just finished telling you what's the matter. 189 00:15:46,221 --> 00:15:48,815 We had to postpone the Shelley meeting until tomorrow. 190 00:15:49,102 --> 00:15:52,538 Fortunately, he didn't like Froug's ideas either. I've got one more chance. 191 00:15:52,984 --> 00:15:56,454 Oh, well, that's good, darling. I'm sure you'll think of something. 192 00:15:57,617 --> 00:16:00,654 Sam, what is the matter with you? 193 00:16:01,499 --> 00:16:04,377 I don't know what's the matter with me. 194 00:16:04,672 --> 00:16:07,061 But I'm all right now. 195 00:16:10,474 --> 00:16:12,385 I don't understand. 196 00:16:20,116 --> 00:16:22,027 Sam, what do you mean it's not Endora? 197 00:16:22,287 --> 00:16:25,597 - Now, darling, try to be calm. - And who is cousin Edgar? 198 00:16:26,753 --> 00:16:30,268 - He's an elf. - You're kidding. 199 00:16:30,636 --> 00:16:33,548 No. I'm afraid I'm very serious. 200 00:16:33,975 --> 00:16:36,853 I've been a favourite of his for years and... 201 00:16:37,147 --> 00:16:39,581 Well, I think he resents you. 202 00:16:40,111 --> 00:16:42,909 - Why, for Pete's sake? - He's protecting me. 203 00:16:43,492 --> 00:16:44,481 From what? 204 00:16:45,037 --> 00:16:47,710 He doesn't think I should be married to a mortal. 205 00:16:48,000 --> 00:16:49,877 He doesn't understand how I can be happy. 206 00:16:51,089 --> 00:16:53,159 - Are you happy? - Of course. 207 00:16:53,469 --> 00:16:55,346 Well, then tell him. 208 00:16:55,598 --> 00:16:58,158 Also tell him if I have one more mysterious accident... 209 00:16:58,436 --> 00:16:59,949 ...I'll punch him right in... 210 00:17:00,189 --> 00:17:01,747 - Has he got a nose? - Yes. 211 00:17:01,984 --> 00:17:03,815 Nose. 212 00:17:09,581 --> 00:17:11,378 Edgar, you stop it this instant. 213 00:17:14,006 --> 00:17:17,885 Where is he? Where is he? I'll destroy him. Where is he? 214 00:17:18,222 --> 00:17:19,940 Cousin Edgar? 215 00:17:20,184 --> 00:17:22,379 - Cousin Edgar! - Edgar. 216 00:17:22,772 --> 00:17:24,251 Ed... 217 00:17:24,484 --> 00:17:26,440 Edgar, you're behaving like a child. 218 00:17:26,696 --> 00:17:29,654 Edgar, I'm not gonna stand for any more of your merry pranks. 219 00:17:29,952 --> 00:17:31,829 You hear me? 220 00:17:32,790 --> 00:17:35,543 Now, look, sweetheart. By some miracle, in a little while... 221 00:17:35,838 --> 00:17:38,671 ...I'm gonna have to convince Shelley we're the only agency... 222 00:17:38,968 --> 00:17:40,242 ...that understands him. 223 00:17:40,471 --> 00:17:43,349 I love you. And if your cousin Edgar doesn't understand that... 224 00:17:43,643 --> 00:17:46,362 ...I may have to ask you to do something horrible to him... 225 00:17:46,649 --> 00:17:48,765 ...like turn him into a human being. 226 00:17:49,028 --> 00:17:51,064 Now, think about that for a while. 227 00:17:51,324 --> 00:17:53,963 But, Darrin, your suit's stained. 228 00:17:54,246 --> 00:17:56,965 It's all right. It's a brown suit. 229 00:18:03,262 --> 00:18:06,891 Edgar, could I see you for a moment? 230 00:18:09,315 --> 00:18:11,385 Your face. 231 00:18:12,028 --> 00:18:14,622 Edgar, pull yourself together. 232 00:18:15,618 --> 00:18:17,848 Now, about that hot chocolate. 233 00:18:19,375 --> 00:18:23,812 Now, I know you think you're doing this for my own good, but you're not. 234 00:18:24,468 --> 00:18:26,140 I love Darrin. 235 00:18:26,388 --> 00:18:29,744 No use being upset about it, because that's the way I feel. 236 00:18:30,270 --> 00:18:33,580 And for the first time in my life, I feel wonderful. 237 00:18:34,319 --> 00:18:35,638 Now, that's how it is. 238 00:18:35,863 --> 00:18:38,821 What makes Darrin happy makes me happy. 239 00:18:39,328 --> 00:18:41,842 Now, if you were really concerned about my happiness... 240 00:18:42,125 --> 00:18:44,878 ...you'd know I'm worried about that Shelley shoe account... 241 00:18:45,172 --> 00:18:46,969 ...because it's important to Darrin. 242 00:18:48,678 --> 00:18:52,068 Edgar, I know you're all broken up about it, but... 243 00:18:52,560 --> 00:18:53,959 Edgar? 244 00:18:55,441 --> 00:18:57,636 Edgar, where are you going? 245 00:18:58,029 --> 00:19:00,020 Cousin Edgar? 246 00:19:00,366 --> 00:19:03,085 Today, things are gonna be different. I've got some ideas... 247 00:19:03,372 --> 00:19:06,205 ...that are gonna knock him right... - Right out of his chair? 248 00:19:06,669 --> 00:19:10,708 Larry, if you let Jim DeWitt do this, you're committing suicide. 249 00:19:12,513 --> 00:19:14,105 Darrin... 250 00:19:15,143 --> 00:19:17,373 ...I wanna tell you something. 251 00:19:18,399 --> 00:19:21,357 Darrin, I've been in this business a lot longer than you. 252 00:19:21,697 --> 00:19:26,009 I know what the pressures are, what they can do to a man. 253 00:19:26,372 --> 00:19:28,442 I may retire shortly myself. 254 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 I'm not firing you. I just want you to take a few days' rest. 255 00:19:33,093 --> 00:19:34,367 You'll come back a new man. 256 00:19:34,595 --> 00:19:38,110 But I don't wanna come back a new man. I like me as I am. 257 00:19:39,020 --> 00:19:40,578 Why do you wanna do this? 258 00:19:41,149 --> 00:19:42,821 It's like being thrown from a horse. 259 00:19:43,069 --> 00:19:46,744 If you don't leap right back in the saddle, you may never ride again. 260 00:19:47,076 --> 00:19:48,794 Okay. 261 00:19:49,038 --> 00:19:54,192 - Thanks, Larry, you'll never regret it. - Darrin, I know I'll never regret it. 262 00:19:54,590 --> 00:19:56,546 I think. 263 00:19:57,721 --> 00:20:00,952 Dynamite, I tell you. I had Fitzgibbins draw them up. 264 00:20:01,269 --> 00:20:04,625 When you make him race his engine, he's the best artist on the staff. 265 00:20:04,942 --> 00:20:07,740 Best artist in the whole darn world. 266 00:20:08,031 --> 00:20:11,023 Present company excluded, of course. 267 00:20:19,093 --> 00:20:20,651 Larry... 268 00:20:21,597 --> 00:20:23,986 ...did you hear the door open? 269 00:20:24,519 --> 00:20:26,032 No. 270 00:20:27,024 --> 00:20:30,221 - Are you...? - No, no. Forget it. Forget it. 271 00:20:30,530 --> 00:20:34,967 It's none of my business, Darrin, but have you been hitting the booze at all? 272 00:20:35,331 --> 00:20:38,721 - Just a little bracer. - Unnerved to face Shelley? 273 00:20:39,046 --> 00:20:40,365 No, to face you. 274 00:20:43,304 --> 00:20:45,499 Gentlemen, Mr. Shelley's here. 275 00:20:45,766 --> 00:20:48,724 Oh, good afternoon, sir. It's a pleasure to... 276 00:20:50,901 --> 00:20:53,779 Is this gonna be another one of those days? 277 00:20:54,574 --> 00:20:56,804 Come on, get up. This is no time to play around. 278 00:20:57,079 --> 00:20:58,398 - This is business. - I don't understand. 279 00:20:58,623 --> 00:21:01,660 - Now, if we can get on with this. - Certainly, Mr. Shelley. Darrin. 280 00:21:01,963 --> 00:21:03,874 May I help you...? 281 00:21:06,930 --> 00:21:09,125 I don't know which one of you wants to go first. 282 00:21:09,393 --> 00:21:13,705 I have some interesting sketches here, sir. I'm sure you may remember... 283 00:21:17,073 --> 00:21:18,665 I am definitely going to retire. 284 00:21:19,369 --> 00:21:22,964 I know it's none of my business, but have you been hitting the booze at all? 285 00:21:23,293 --> 00:21:25,363 I'd like to know what's going on around here. 286 00:21:25,631 --> 00:21:29,340 Dynamite. I'm sure you'll agree, sir. Wait till you see these sketches. 287 00:21:31,308 --> 00:21:33,139 Now then, sir, here's a beauty. 288 00:21:36,191 --> 00:21:39,422 Now, if you like that one, sir, wait till you see this one. 289 00:21:46,878 --> 00:21:48,709 Is this your idea of a joke? 290 00:21:57,731 --> 00:22:02,646 Oh, no. No, no. It was Fitzbiggins... No, no, I mean it was my... l... 291 00:22:05,036 --> 00:22:07,072 Sir, do you mind if I leave you for a minute? 292 00:22:07,331 --> 00:22:10,368 To be honest with you, I'm gonna be very much annoyed if you stay. 293 00:22:21,649 --> 00:22:23,958 And I thought he was such a bright young man. 294 00:22:25,156 --> 00:22:26,714 Darrin. 295 00:22:32,419 --> 00:22:34,375 Hey, this is very clever. 296 00:22:37,094 --> 00:22:40,211 The elves of a shoemaker, is that right? 297 00:22:40,517 --> 00:22:43,873 - Oh, yeah. - I don't remember any... 298 00:22:44,190 --> 00:22:46,624 This will have great appeal for the kids. 299 00:22:46,903 --> 00:22:51,454 I like that. Yes, I like that very much. 300 00:23:07,942 --> 00:23:09,170 What? 301 00:23:09,403 --> 00:23:11,473 I can't get over the look on Shelley's face... 302 00:23:11,740 --> 00:23:13,890 ...when he saw those sketches. 303 00:23:14,161 --> 00:23:17,233 Oh, Darrin, I'm glad it all worked out. 304 00:23:19,755 --> 00:23:22,064 Where's cousin Edgar now? 305 00:23:22,343 --> 00:23:25,619 - I think he's gone. - Oh, yeah? 306 00:23:25,933 --> 00:23:29,403 - Well, that's what you wanted, isn't it? - Oh, yeah. 307 00:23:31,151 --> 00:23:32,982 He at least could have said goodbye. 308 00:23:33,280 --> 00:23:35,635 I'm glad to know you're not angry with him anymore. 309 00:23:35,951 --> 00:23:37,669 Angry? For destroying my sleep... 310 00:23:37,913 --> 00:23:42,191 ...and making me look like a lunatic for two days, why should I be angry? 311 00:23:43,047 --> 00:23:44,639 To tell the truth, I'm not angry. 312 00:23:44,884 --> 00:23:48,399 I was getting kind of used to having the little guy around the house. 313 00:23:54,902 --> 00:23:56,779 Sam. Sam. 314 00:24:12,935 --> 00:24:16,814 I knew you'd like each other if he snuck up on you gradually. 315 00:24:17,360 --> 00:24:19,590 You know, I'm genuinely sorry to see him leave. 316 00:24:19,906 --> 00:24:22,739 You mean you'd rather not be alone with me? 317 00:24:24,289 --> 00:24:26,644 I didn't mean that at all. 318 00:24:26,694 --> 00:24:31,244 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.