Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,649 --> 00:00:05,765
Automatic doors
by Magi-Door Company...
2
00:00:06,026 --> 00:00:08,779
- Thank you.
...the automatic door manufactured...
3
00:00:09,071 --> 00:00:11,505
...that can be opened
as far as a mile away.
4
00:00:11,781 --> 00:00:15,899
And as you approach your garage, you
merely press the button in your car...
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,644
...like so...
6
00:00:18,955 --> 00:00:21,025
...and presto,
the garage door is open.
7
00:00:23,500 --> 00:00:26,333
Presto, the garage door is closed.
8
00:00:26,628 --> 00:00:30,416
- How do you like that for magic?
- Not bad.
9
00:00:30,799 --> 00:00:33,359
I have some brochures here
that explain everything.
10
00:00:33,634 --> 00:00:35,113
Would you like to take one home?
11
00:00:42,142 --> 00:00:45,214
Abner, Samantha Stephens.
12
00:00:50,733 --> 00:00:52,928
I'll see you at the car, Abner.
13
00:00:59,783 --> 00:01:02,456
- You all right?
- I think so.
14
00:01:02,744 --> 00:01:04,700
Didn't you read?
This door is out of order.
15
00:01:04,954 --> 00:01:07,946
Not for Samantha Stephens, it isn't.
How is that, Abner?
16
00:01:08,249 --> 00:01:13,642
- Tell me. Please explain it to me.
- I'll explain it you. You're out of order.
17
00:02:18,563 --> 00:02:20,281
Abner, did you see that?
18
00:02:21,232 --> 00:02:23,382
Now, that's what I call magic.
19
00:02:27,905 --> 00:02:29,418
She opened the garage door.
20
00:02:29,656 --> 00:02:31,408
So, what do you want me to do,
applaud?
21
00:02:31,658 --> 00:02:34,013
No, no, she opened it,
no hands, nothing.
22
00:02:34,285 --> 00:02:36,355
- She just sat there.
- Why don't you stop.
23
00:02:36,621 --> 00:02:40,330
They probably got an electric door like
they demonstrated down at the market.
24
00:02:40,666 --> 00:02:44,181
I don't believe it.
She opens doors without electricity.
25
00:02:44,503 --> 00:02:47,700
Somebody ought to tell the electric
company. They're losing a bundle.
26
00:02:48,048 --> 00:02:51,199
I'm losing a bundle on you.
I have to pay for a glass door.
27
00:02:51,509 --> 00:02:53,943
Eye glasses, lessons on how to read
would be cheaper.
28
00:02:54,929 --> 00:02:58,399
All right, go ahead and joke.
I'm telling you, she's strange.
29
00:02:58,766 --> 00:03:01,121
- She's strange? You're strange.
- So prove it.
30
00:03:01,393 --> 00:03:04,703
- Prove you're strange?
- Prove they've got an electric door.
31
00:03:05,021 --> 00:03:06,932
- How?
- Go over and ask them.
32
00:03:07,232 --> 00:03:09,109
I will. Tonight I'll go.
33
00:03:09,359 --> 00:03:11,077
Why do you have to wait
until tonight?
34
00:03:11,361 --> 00:03:14,717
Because if I have to look like an idiot,
I'd rather do it in the dark.
35
00:03:24,956 --> 00:03:28,505
I don't know, Sam, this is expensive.
I can make do with my old rod and reel.
36
00:03:28,835 --> 00:03:31,065
You cannot make do
with your old rod and reel.
37
00:03:31,337 --> 00:03:34,249
This is your vacation.
You've earned it and deserve the best.
38
00:03:34,548 --> 00:03:36,778
- I have spoken.
- Like a true and loving wife.
39
00:03:37,050 --> 00:03:39,848
Which, by an odd coincidence,
I just happen to be.
40
00:03:40,137 --> 00:03:44,016
Best odd coincidence I ever heard of.
41
00:03:47,351 --> 00:03:49,706
Somebody's timing leaves
much to be desired.
42
00:04:00,155 --> 00:04:03,113
- Come in.
- No. No, thank you.
43
00:04:03,408 --> 00:04:07,003
I just stopped by for a second.
I wanted to ask you about your door.
44
00:04:07,328 --> 00:04:08,841
- Our door?
- Pretty nice.
45
00:04:09,079 --> 00:04:11,718
I've been thinking of getting one too.
You recommend it?
46
00:04:12,791 --> 00:04:15,589
- Why, no house should be without one.
- Wait a minute.
47
00:04:15,877 --> 00:04:19,108
I'm not talking about this door.
I was talking about your garage door.
48
00:04:20,673 --> 00:04:23,585
- Our garage door?
- I'm thinking of getting one.
49
00:04:23,884 --> 00:04:26,318
And today when my wife and I
saw yours work...
50
00:04:26,637 --> 00:04:29,709
- Ours work?
- Your electric door.
51
00:04:30,724 --> 00:04:31,713
Samantha.
52
00:04:36,437 --> 00:04:40,146
Was our electric garage door
working today, sweetheart?
53
00:04:40,733 --> 00:04:44,408
- Only once.
- Only once. That's what I'm afraid of.
54
00:04:45,070 --> 00:04:48,028
Some of these new gimmicks,
they haven't got the kinks out yet.
55
00:04:48,323 --> 00:04:50,393
Did you get yours from the guy
at the market?
56
00:04:50,700 --> 00:04:52,179
I forget.
57
00:04:52,786 --> 00:04:55,459
Which market did we
get ours from, sweetheart?
58
00:04:56,664 --> 00:04:59,576
- Do you mind if I have a look at it?
- Look at it?
59
00:05:00,334 --> 00:05:02,928
Well, there's no point in looking
at it tonight...
60
00:05:03,212 --> 00:05:05,646
...it's so dark out,
especially with it not working.
61
00:05:05,922 --> 00:05:07,719
Why don't you come back
tomorrow night.
62
00:05:07,966 --> 00:05:09,684
We'll give you a full demonstration.
63
00:05:09,926 --> 00:05:13,123
Yes. Thank you.
64
00:05:18,017 --> 00:05:19,848
Darling...
65
00:05:20,102 --> 00:05:22,935
...what are you going to do?
- Do?
66
00:05:23,272 --> 00:05:24,591
It's simple.
67
00:05:24,815 --> 00:05:27,534
I'll have to buy one new
electric garage door...
68
00:05:27,817 --> 00:05:31,093
...and make do
with one old rod and reel.
69
00:05:36,909 --> 00:05:38,228
You ready, Max?
70
00:05:38,452 --> 00:05:44,288
Okay, now. Three, two, one, zero.
71
00:05:49,337 --> 00:05:50,611
A-okay, Noel.
72
00:05:51,172 --> 00:05:52,525
Be my guest.
73
00:06:02,223 --> 00:06:05,101
Well, that wraps it up, lady.
74
00:06:05,393 --> 00:06:08,351
- Wear it in good health.
- Just what I've always wanted.
75
00:06:09,021 --> 00:06:10,295
Only not really.
76
00:06:10,523 --> 00:06:13,401
You know you can be as far
as a block away and open that door?
77
00:06:13,692 --> 00:06:16,047
Is that so? That's hard to believe.
78
00:06:16,778 --> 00:06:19,053
Well, your husband should be
very pleased with it.
79
00:06:19,322 --> 00:06:23,281
I don't think so.
He didn't wanna buy it for himself.
80
00:06:23,618 --> 00:06:26,530
- He didn't?
- No.
81
00:06:26,871 --> 00:06:28,623
That's why you had it put in, huh?
82
00:06:28,873 --> 00:06:33,503
- We had it put in for the neighbours.
- That makes sense.
83
00:06:33,877 --> 00:06:36,437
Not to me, it doesn't.
84
00:06:52,811 --> 00:06:54,130
Bye.
85
00:06:56,606 --> 00:06:59,757
Ain't it a shame?
Always the good-Iooking ones.
86
00:07:00,067 --> 00:07:03,059
Here, they come up empty.
87
00:07:03,779 --> 00:07:06,418
I was just thinking
of that installation on Maple.
88
00:07:06,698 --> 00:07:10,373
I put in one of these doors and tuned in
the receiver just a little bit wrong.
89
00:07:10,702 --> 00:07:13,341
- What happened?
- I got tuned in on the aircraft bands.
90
00:07:13,621 --> 00:07:16,135
- An aircraft band?
- Every time a plane went overhead...
91
00:07:16,416 --> 00:07:20,648
...and the pilot turned on the radio,
it opened the Brians' garage door.
92
00:07:21,003 --> 00:07:23,756
It was a real fluke.
93
00:07:24,047 --> 00:07:27,801
I probably couldn't do it again
if I tried.
94
00:07:48,111 --> 00:07:50,705
I closed that.
95
00:07:50,989 --> 00:07:53,867
At least I thought I did.
96
00:08:13,425 --> 00:08:15,893
I know I did.
97
00:08:16,595 --> 00:08:21,828
All right, have it your own way.
Stay open.
98
00:08:44,495 --> 00:08:47,453
- Hello, dear.
- Oh, hi, Moth...
99
00:08:50,709 --> 00:08:54,907
- I should have known.
- What are you talking about?
100
00:08:55,255 --> 00:08:58,406
You're the one that's been opening
and closing my garage door.
101
00:08:58,716 --> 00:09:00,354
I've been doing nothing of the kind.
102
00:09:01,010 --> 00:09:04,161
Oh, really, Samantha,
if I was starved for entertainment...
103
00:09:04,472 --> 00:09:08,545
...I certainly could conjure up
something more amusing than that.
104
00:09:21,779 --> 00:09:24,737
Then who has been doing it?
105
00:09:27,659 --> 00:09:30,856
I haven't the faintest idea.
106
00:09:31,162 --> 00:09:35,075
Now, what's all this nonsense
about garage doors, anyway?
107
00:09:35,416 --> 00:09:37,372
Well, it's a long, dull story, Mother.
108
00:09:37,627 --> 00:09:40,824
I made the mistake of flipping ours
open, and Gladys Kravitz saw me.
109
00:09:41,130 --> 00:09:43,928
- Is that the story?
- Just about.
110
00:09:44,216 --> 00:09:48,687
Well, it's not long,
but it certainly is dull.
111
00:09:49,054 --> 00:09:52,444
Darrin was afraid that Mrs. Kravitz's
curiosity might lead to trouble.
112
00:09:52,765 --> 00:09:55,962
He gave up his fishing equipment
and bought this gadget for the door.
113
00:09:56,519 --> 00:09:58,237
That is sad.
114
00:09:58,479 --> 00:10:01,915
That's the longest, dullest,
saddest story I've ever heard.
115
00:10:02,232 --> 00:10:04,143
But if that's
all that's troubling you...
116
00:10:05,694 --> 00:10:07,810
...I'll fix it.
117
00:10:13,117 --> 00:10:15,187
Oh, my stars.
118
00:10:18,205 --> 00:10:21,880
All right, Mother, your little joke
is over, now take all this stuff away.
119
00:10:22,417 --> 00:10:25,136
I thought you said Dobbin needed
new fishing equipment.
120
00:10:25,879 --> 00:10:28,837
- Dobbin is a horse.
- Yes.
121
00:10:29,507 --> 00:10:34,422
Darrin is my husband, and he wants
fishing equipment he pays for himself.
122
00:10:42,602 --> 00:10:44,433
Abner!
123
00:10:45,188 --> 00:10:49,579
All right. All right, Samantha.
No lectures, please.
124
00:10:57,491 --> 00:10:59,209
Good.
125
00:11:00,702 --> 00:11:04,172
Look for yourself.
I never saw anything like it.
126
00:11:04,497 --> 00:11:07,091
Stop pushing. I know that
when I turn my head to look...
127
00:11:07,375 --> 00:11:08,854
...there will be nothing there.
128
00:11:09,084 --> 00:11:12,201
Stop talking.
Get up on that thing and look.
129
00:11:18,134 --> 00:11:21,490
- Like I said, there's nothing there.
- What?
130
00:11:27,726 --> 00:11:29,000
But I saw it.
131
00:11:29,228 --> 00:11:31,901
It was a room full of poles
and reels and fish.
132
00:11:32,189 --> 00:11:36,341
With a sailfish this big,
and rubber boots. Hey!
133
00:11:47,286 --> 00:11:48,685
- Hi, sweetheart.
- Hi, darling.
134
00:11:48,912 --> 00:11:51,107
- You're late.
- I know. I missed the bus.
135
00:11:51,373 --> 00:11:53,489
That's another thing
we can blame on that door.
136
00:11:53,750 --> 00:11:55,024
- Another thing?
- Yes.
137
00:11:55,251 --> 00:11:58,721
If you hadn't had to leave the car
to have that thing installed... Oh, well.
138
00:11:59,046 --> 00:12:00,764
Hurry up.
139
00:12:05,010 --> 00:12:07,444
I tried to call you,
but you were in a meeting.
140
00:12:07,721 --> 00:12:10,155
- Why, what's the matter?
- That door.
141
00:12:10,432 --> 00:12:12,821
I wondered why you left it open.
142
00:12:13,101 --> 00:12:15,012
You mean it's open again?
143
00:12:15,269 --> 00:12:17,703
That's the fifth time today.
That's what I mean.
144
00:12:18,022 --> 00:12:21,059
- What's what you mean?
- Well, it keeps opening and closing...
145
00:12:21,358 --> 00:12:23,189
...opening and closing all by itself.
146
00:12:23,443 --> 00:12:25,479
At first, I thought
Mother was responsible...
147
00:12:25,737 --> 00:12:27,295
...but she swears she isn't.
148
00:12:27,530 --> 00:12:30,920
Then I thought it might be the kids
in the neighbourhood fooling around...
149
00:12:31,242 --> 00:12:33,517
...so I watched, but no kids.
150
00:12:35,538 --> 00:12:37,096
No kids, huh?
151
00:12:37,373 --> 00:12:39,409
No. They were all in school.
152
00:12:39,666 --> 00:12:42,226
Really, Darrin, it's strange.
There was nobody around...
153
00:12:42,502 --> 00:12:44,015
...nobody around for miles.
154
00:12:46,506 --> 00:12:49,464
And the door kept opening and closing
all by itself, huh?
155
00:12:49,801 --> 00:12:51,234
Exactly.
156
00:12:52,470 --> 00:12:54,381
It's eerie. It gives me the creeps.
157
00:12:55,014 --> 00:12:59,007
- What do you suggest we do about it?
- Well, that's the best part.
158
00:12:59,351 --> 00:13:01,421
The solution to all our problems.
159
00:13:03,146 --> 00:13:06,343
Well, there's obviously something
the matter with that darn door...
160
00:13:06,649 --> 00:13:09,482
...defective or something, so...
- So?
161
00:13:09,819 --> 00:13:13,573
So we call the company
after we've shown it to the Kravitzs...
162
00:13:13,906 --> 00:13:15,464
...to prove we really had one.
163
00:13:15,699 --> 00:13:19,135
We show them that it doesn't work,
which we established last night.
164
00:13:19,494 --> 00:13:22,008
We make the company
take back the door...
165
00:13:22,330 --> 00:13:25,402
...they return the money, and you get
your rod and reel as planned.
166
00:13:25,708 --> 00:13:28,700
- Marvellous?
- Marvellous.
167
00:13:31,046 --> 00:13:33,480
That was a nice touch
about your mother.
168
00:13:34,800 --> 00:13:39,635
And I like the bit about the kids too.
It gave it a note of reality.
169
00:13:40,013 --> 00:13:42,846
Darrin, don't you believe me?
170
00:13:43,182 --> 00:13:46,299
Even if it were true, the company
wouldn't give us our money back.
171
00:13:46,602 --> 00:13:49,321
They'd just fix the door, that's all.
172
00:13:49,605 --> 00:13:52,881
What do you mean "if it were true"?
173
00:13:53,191 --> 00:13:55,989
Come on, honey,
we've gotta get going.
174
00:13:57,237 --> 00:13:58,795
Darrin.
175
00:13:59,030 --> 00:14:01,385
Sweetheart, will you come on?
176
00:14:01,657 --> 00:14:03,136
Darrin.
177
00:14:05,411 --> 00:14:06,685
Darrin.
178
00:14:06,912 --> 00:14:09,426
Darling, I appreciate
why you wanna do this.
179
00:14:09,706 --> 00:14:12,300
I know you feel guilty about
our having to buy that door.
180
00:14:12,584 --> 00:14:14,700
It's generous of you
to wanna make it up to me.
181
00:14:14,961 --> 00:14:17,395
But you can't do it with this.
That would be cheating.
182
00:14:17,672 --> 00:14:21,551
If you put a... on that door and threw
the mechanism out of whack...
183
00:14:21,884 --> 00:14:23,681
...the company will have to pay for it.
184
00:14:23,927 --> 00:14:25,519
You don't believe me.
185
00:14:25,762 --> 00:14:28,117
I want you to put your nose
out to pasture.
186
00:14:28,390 --> 00:14:31,268
- Now you're being ridiculous.
- I am not being ridiculous.
187
00:14:31,559 --> 00:14:35,598
As a matter of fact, I'm not suggesting,
requesting, not even putting in a plea.
188
00:14:35,980 --> 00:14:41,338
I am commanding. Calmly,
but commanding. No more witchcraft.
189
00:14:41,777 --> 00:14:44,291
No matter how tempted
or provoked you may be.
190
00:14:45,363 --> 00:14:48,833
- You mean like now.
- That's right. Even like now.
191
00:14:50,285 --> 00:14:52,037
- Sam.
- Darrin.
192
00:14:52,286 --> 00:14:54,800
If you don't listen to me,
we're going to have a fight.
193
00:14:55,081 --> 00:14:57,470
If you don't do as I ask,
we're going to have a war.
194
00:14:59,001 --> 00:15:00,878
All right.
195
00:15:01,128 --> 00:15:04,245
All right. Believe me...
196
00:15:04,547 --> 00:15:08,779
...nothing in this world could ever
make me resort to witchcraft again.
197
00:15:09,135 --> 00:15:10,693
Not after this.
198
00:15:15,974 --> 00:15:18,886
- Shall we go?
- Thank you.
199
00:15:53,008 --> 00:15:56,683
Abner, they just came out of the house.
They're getting into the car.
200
00:15:57,053 --> 00:15:58,884
- Who?
- The Stephens.
201
00:15:59,180 --> 00:16:03,537
You interrupted Johann Sebastian Bach
to deliver that startling bulletin?
202
00:16:04,310 --> 00:16:08,303
- I think they're going out together.
- Well, that's nice. They're married.
203
00:16:17,780 --> 00:16:20,374
- Where is it?
- What?
204
00:16:20,658 --> 00:16:22,489
The button.
205
00:16:26,038 --> 00:16:27,790
Thank you.
206
00:16:52,145 --> 00:16:54,136
What's the matter?
207
00:16:54,397 --> 00:16:56,194
It's... Nothing the matter.
208
00:16:56,440 --> 00:16:58,271
It's out of kilter or something.
209
00:16:58,526 --> 00:17:01,120
- I'll let it rest for a minute.
- Oh, by all means.
210
00:17:01,403 --> 00:17:04,156
We wouldn't want to tire it out.
211
00:17:06,199 --> 00:17:07,348
Now.
212
00:17:12,997 --> 00:17:17,309
- It's dead.
- In this marvellous door?
213
00:17:17,668 --> 00:17:21,581
If you hadn't played around with it
this afternoon...
214
00:17:21,922 --> 00:17:24,595
It either operates electronically
or manually.
215
00:17:24,883 --> 00:17:27,920
I suggest that if we're going to get
to the Tates' this evening...
216
00:17:28,219 --> 00:17:31,689
...you open it manually.
- That's what I'm doing.
217
00:17:43,441 --> 00:17:46,080
- They'll hear you.
- Well, I've got nothing to hide.
218
00:17:46,402 --> 00:17:48,393
I do. I don't want them
peeking over here...
219
00:17:48,654 --> 00:17:51,214
...while I'm spying on them,
so don't play.
220
00:17:52,449 --> 00:17:53,962
Well, let me know when they go.
221
00:17:55,327 --> 00:17:58,683
They're just sitting in the car
in the garage.
222
00:17:59,372 --> 00:18:00,600
Good.
223
00:18:00,832 --> 00:18:03,949
Should I go back to Bach, or would
you rather hear "Cheek to Cheek"?
224
00:18:05,378 --> 00:18:08,097
What would you like, Gladys?
Make a request.
225
00:18:08,589 --> 00:18:09,863
Don't play.
226
00:18:13,885 --> 00:18:15,523
Wait a minute.
227
00:18:16,596 --> 00:18:19,235
- Where's the switch?
- What switch?
228
00:18:19,516 --> 00:18:22,826
To put it on manual. Can't operate it
manually unless you turn off...
229
00:18:23,186 --> 00:18:25,746
- They never talked about a switch.
- You didn't ask?
230
00:18:28,857 --> 00:18:32,327
- It's gotta be around here somewhere.
- Outside, maybe.
231
00:18:34,654 --> 00:18:37,122
They don't put them outside,
they put them inside...
232
00:18:37,407 --> 00:18:40,126
...in case somebody gets trapped
in the garage.
233
00:18:40,409 --> 00:18:43,367
How could anyone get trapped
in a garage?
234
00:18:44,747 --> 00:18:47,864
Well, they could have a short,
like we have...
235
00:18:48,166 --> 00:18:51,681
...and they might not be able
to find the switch, like we can't...
236
00:18:52,045 --> 00:18:55,560
...and they might get trapped
in the garage, like we are.
237
00:18:57,758 --> 00:19:00,067
Sam, we gotta get out of here.
238
00:19:00,344 --> 00:19:03,461
- How?
- I don't know how.
239
00:19:05,515 --> 00:19:07,312
Sure I do.
240
00:19:09,144 --> 00:19:12,739
- Go ahead.
- Go ahead what?
241
00:19:13,064 --> 00:19:14,292
You know.
242
00:19:14,524 --> 00:19:17,163
- Open the door.
- You're kidding.
243
00:19:18,527 --> 00:19:21,644
- Do I look like I'm kidding?
- You made me swear.
244
00:19:21,947 --> 00:19:23,824
My solemn oath. My vow.
245
00:19:24,700 --> 00:19:26,019
But this is an emergency.
246
00:19:26,618 --> 00:19:30,213
You said "under no conditions,"
and I quote.
247
00:19:30,788 --> 00:19:32,699
I'm glad you remember,
sweetheart, but...
248
00:19:32,999 --> 00:19:35,274
Under no circumstances.
249
00:19:35,584 --> 00:19:38,542
Well, that's right.
And that's what I meant.
250
00:19:38,837 --> 00:19:41,510
But under no ordinary
circumstances...
251
00:19:41,798 --> 00:19:45,427
...and these are certainly not
ordinary circumstances.
252
00:19:45,760 --> 00:19:49,275
- So I uncommand you.
- You can't do that.
253
00:19:49,597 --> 00:19:52,395
It can't be "no" one minute
and "yes" the next.
254
00:19:52,683 --> 00:19:55,117
If I give my word,
and I gave my word...
255
00:19:55,394 --> 00:19:56,827
...it's a matter of principle.
256
00:19:57,729 --> 00:19:59,606
It is indeed a matter of principle.
257
00:20:01,733 --> 00:20:08,047
And I, your husband, am asking you,
my wife, to open that door.
258
00:20:18,039 --> 00:20:21,270
Thank you. Thank you very much.
259
00:20:21,584 --> 00:20:23,222
Darrin.
260
00:20:23,461 --> 00:20:25,736
I didn't touch that door, honestly.
261
00:20:26,255 --> 00:20:28,166
Of course you didn't,
but thank you anyway.
262
00:20:29,425 --> 00:20:31,256
You don't believe me.
263
00:20:33,470 --> 00:20:34,744
Well, that does it.
264
00:20:41,352 --> 00:20:45,664
- Sam, what you are doing?
- That is one crazy, nutty, rotten door.
265
00:20:46,649 --> 00:20:49,846
If you're gonna believe it and not me,
there's no point in going on.
266
00:20:50,152 --> 00:20:51,631
So take your pick, it or me.
267
00:20:51,903 --> 00:20:54,417
For crying out loud,
do you know what you're saying?
268
00:20:55,031 --> 00:20:58,501
I know that I'm perfectly willing
to take the blame for anything I do.
269
00:20:58,826 --> 00:21:01,898
But I am not going to take the blame
for whoever or whatever...
270
00:21:02,204 --> 00:21:05,560
...is turning that door
into an electronic yo-yo.
271
00:21:05,874 --> 00:21:07,990
So there.
272
00:21:09,669 --> 00:21:12,866
- Gladys, get away from the window.
- Could you explain something to me?
273
00:21:13,173 --> 00:21:14,925
If it's about why we got married, no.
274
00:21:15,174 --> 00:21:17,608
Why would two grown-up people
get all dressed up...
275
00:21:17,885 --> 00:21:21,161
...walk out their front door
into the garage and just sit there?
276
00:21:21,472 --> 00:21:23,861
Why, Abner? Explain it to me.
What are they doing?
277
00:21:24,141 --> 00:21:25,938
Maybe they're necking.
278
00:21:26,184 --> 00:21:28,379
I want you to come over there
with me right now.
279
00:21:28,645 --> 00:21:30,078
- Gladys, please.
- No, I mean it.
280
00:21:30,313 --> 00:21:33,908
There's something fishy going on,
and I wanna find out what it is.
281
00:21:35,443 --> 00:21:36,717
Sam.
282
00:21:41,907 --> 00:21:44,137
Don't be angry.
What's there to be angry about?
283
00:21:45,202 --> 00:21:48,194
You don't believe me.
That's plenty to get angry about.
284
00:21:48,538 --> 00:21:51,530
I believe you. If you're gonna get
this angry, I believe you.
285
00:21:53,334 --> 00:21:56,610
- You promise?
- I promise.
286
00:22:00,132 --> 00:22:02,566
I know they're in there.
I saw them with my own eyes.
287
00:22:02,843 --> 00:22:04,834
- Didn't you see them, Abner?
- Yes, Gladys.
288
00:22:05,095 --> 00:22:06,813
What are they doing in there?
289
00:22:07,055 --> 00:22:09,523
Inhaling carbon monoxide, maybe.
How do I know?
290
00:22:09,807 --> 00:22:12,719
You may be right.
291
00:22:13,018 --> 00:22:14,610
Open the door, Abner.
292
00:22:14,853 --> 00:22:17,651
It's not my place
to open their door, Gladys.
293
00:22:23,486 --> 00:22:25,681
There. You see?
294
00:22:25,947 --> 00:22:28,336
I couldn't have opened it.
You were kissing me.
295
00:22:28,616 --> 00:22:31,084
You were in front of my nose.
You saw my nose.
296
00:22:31,368 --> 00:22:34,963
Now, take it easy, sweetheart.
I believe you. I believe you.
297
00:22:35,330 --> 00:22:36,922
- Did you hear that, Abner?
- What?
298
00:22:37,165 --> 00:22:39,520
- Something about her nose.
- Keep your voice down.
299
00:22:41,544 --> 00:22:43,341
Good evening.
300
00:22:43,588 --> 00:22:48,582
We saw you going into the garage, and
we thought maybe you were in trouble.
301
00:22:49,468 --> 00:22:52,346
We couldn't get the door open.
I was asking my wife to open it.
302
00:22:52,638 --> 00:22:54,947
You asked her
to open the garage door?
303
00:22:55,265 --> 00:22:58,382
Well, it wouldn't open.
That seemed like the only solution.
304
00:22:59,686 --> 00:23:03,122
That isn't what I mean at all.
What I mean is...
305
00:23:03,439 --> 00:23:06,078
Sometimes you hear about women
doing things with hairpins.
306
00:23:08,777 --> 00:23:11,496
- You understand what I mean?
- Well, I do.
307
00:23:11,780 --> 00:23:15,329
You see, he means that sometimes
women can work magic...
308
00:23:15,658 --> 00:23:17,535
...with things that don't work.
309
00:23:17,785 --> 00:23:22,301
And when that happens,
a man should definitely let her do so.
310
00:23:22,665 --> 00:23:24,735
- Right, darling?
- Right, darling.
311
00:23:26,210 --> 00:23:28,087
Well, we've got to get going.
Good night.
312
00:23:28,378 --> 00:23:30,653
- Good night.
- Night.
313
00:23:33,508 --> 00:23:36,068
Notice I didn't say one word
about her being strange.
314
00:23:36,344 --> 00:23:38,221
I'm glad you didn't. She isn't. He is.
315
00:23:52,734 --> 00:23:55,294
Well, it's all fixed.
You won't have that problem again.
316
00:23:55,570 --> 00:23:58,289
- What about the Kravitzs' door?
- Oh, theirs is working fine.
317
00:23:58,572 --> 00:24:01,370
But while we're here,
we'll check it again just to make sure.
318
00:24:01,658 --> 00:24:03,649
Why don't you turn off
the Kravitzs' door...
319
00:24:03,910 --> 00:24:06,185
...until we check it for shorts.
- I already did.
320
00:24:06,454 --> 00:24:08,843
- That's what I was doing. It's off now.
- Swell.
321
00:24:09,124 --> 00:24:11,558
Well, Mr. Stephens,
would you like to give it a try?
322
00:24:11,834 --> 00:24:13,506
Okay.
323
00:24:16,547 --> 00:24:18,981
There, now, see?
324
00:24:22,344 --> 00:24:24,380
- How about that?
- That's real nice.
325
00:24:31,769 --> 00:24:33,566
We got ours too.
326
00:24:33,616 --> 00:24:38,166
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.