All language subtitles for Bewitched s01e28 Open The Door Witchcraft.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,649 --> 00:00:05,765 Automatic doors by Magi-Door Company... 2 00:00:06,026 --> 00:00:08,779 - Thank you. ...the automatic door manufactured... 3 00:00:09,071 --> 00:00:11,505 ...that can be opened as far as a mile away. 4 00:00:11,781 --> 00:00:15,899 And as you approach your garage, you merely press the button in your car... 5 00:00:16,494 --> 00:00:18,644 ...like so... 6 00:00:18,955 --> 00:00:21,025 ...and presto, the garage door is open. 7 00:00:23,500 --> 00:00:26,333 Presto, the garage door is closed. 8 00:00:26,628 --> 00:00:30,416 - How do you like that for magic? - Not bad. 9 00:00:30,799 --> 00:00:33,359 I have some brochures here that explain everything. 10 00:00:33,634 --> 00:00:35,113 Would you like to take one home? 11 00:00:42,142 --> 00:00:45,214 Abner, Samantha Stephens. 12 00:00:50,733 --> 00:00:52,928 I'll see you at the car, Abner. 13 00:00:59,783 --> 00:01:02,456 - You all right? - I think so. 14 00:01:02,744 --> 00:01:04,700 Didn't you read? This door is out of order. 15 00:01:04,954 --> 00:01:07,946 Not for Samantha Stephens, it isn't. How is that, Abner? 16 00:01:08,249 --> 00:01:13,642 - Tell me. Please explain it to me. - I'll explain it you. You're out of order. 17 00:02:18,563 --> 00:02:20,281 Abner, did you see that? 18 00:02:21,232 --> 00:02:23,382 Now, that's what I call magic. 19 00:02:27,905 --> 00:02:29,418 She opened the garage door. 20 00:02:29,656 --> 00:02:31,408 So, what do you want me to do, applaud? 21 00:02:31,658 --> 00:02:34,013 No, no, she opened it, no hands, nothing. 22 00:02:34,285 --> 00:02:36,355 - She just sat there. - Why don't you stop. 23 00:02:36,621 --> 00:02:40,330 They probably got an electric door like they demonstrated down at the market. 24 00:02:40,666 --> 00:02:44,181 I don't believe it. She opens doors without electricity. 25 00:02:44,503 --> 00:02:47,700 Somebody ought to tell the electric company. They're losing a bundle. 26 00:02:48,048 --> 00:02:51,199 I'm losing a bundle on you. I have to pay for a glass door. 27 00:02:51,509 --> 00:02:53,943 Eye glasses, lessons on how to read would be cheaper. 28 00:02:54,929 --> 00:02:58,399 All right, go ahead and joke. I'm telling you, she's strange. 29 00:02:58,766 --> 00:03:01,121 - She's strange? You're strange. - So prove it. 30 00:03:01,393 --> 00:03:04,703 - Prove you're strange? - Prove they've got an electric door. 31 00:03:05,021 --> 00:03:06,932 - How? - Go over and ask them. 32 00:03:07,232 --> 00:03:09,109 I will. Tonight I'll go. 33 00:03:09,359 --> 00:03:11,077 Why do you have to wait until tonight? 34 00:03:11,361 --> 00:03:14,717 Because if I have to look like an idiot, I'd rather do it in the dark. 35 00:03:24,956 --> 00:03:28,505 I don't know, Sam, this is expensive. I can make do with my old rod and reel. 36 00:03:28,835 --> 00:03:31,065 You cannot make do with your old rod and reel. 37 00:03:31,337 --> 00:03:34,249 This is your vacation. You've earned it and deserve the best. 38 00:03:34,548 --> 00:03:36,778 - I have spoken. - Like a true and loving wife. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,848 Which, by an odd coincidence, I just happen to be. 40 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 Best odd coincidence I ever heard of. 41 00:03:47,351 --> 00:03:49,706 Somebody's timing leaves much to be desired. 42 00:04:00,155 --> 00:04:03,113 - Come in. - No. No, thank you. 43 00:04:03,408 --> 00:04:07,003 I just stopped by for a second. I wanted to ask you about your door. 44 00:04:07,328 --> 00:04:08,841 - Our door? - Pretty nice. 45 00:04:09,079 --> 00:04:11,718 I've been thinking of getting one too. You recommend it? 46 00:04:12,791 --> 00:04:15,589 - Why, no house should be without one. - Wait a minute. 47 00:04:15,877 --> 00:04:19,108 I'm not talking about this door. I was talking about your garage door. 48 00:04:20,673 --> 00:04:23,585 - Our garage door? - I'm thinking of getting one. 49 00:04:23,884 --> 00:04:26,318 And today when my wife and I saw yours work... 50 00:04:26,637 --> 00:04:29,709 - Ours work? - Your electric door. 51 00:04:30,724 --> 00:04:31,713 Samantha. 52 00:04:36,437 --> 00:04:40,146 Was our electric garage door working today, sweetheart? 53 00:04:40,733 --> 00:04:44,408 - Only once. - Only once. That's what I'm afraid of. 54 00:04:45,070 --> 00:04:48,028 Some of these new gimmicks, they haven't got the kinks out yet. 55 00:04:48,323 --> 00:04:50,393 Did you get yours from the guy at the market? 56 00:04:50,700 --> 00:04:52,179 I forget. 57 00:04:52,786 --> 00:04:55,459 Which market did we get ours from, sweetheart? 58 00:04:56,664 --> 00:04:59,576 - Do you mind if I have a look at it? - Look at it? 59 00:05:00,334 --> 00:05:02,928 Well, there's no point in looking at it tonight... 60 00:05:03,212 --> 00:05:05,646 ...it's so dark out, especially with it not working. 61 00:05:05,922 --> 00:05:07,719 Why don't you come back tomorrow night. 62 00:05:07,966 --> 00:05:09,684 We'll give you a full demonstration. 63 00:05:09,926 --> 00:05:13,123 Yes. Thank you. 64 00:05:18,017 --> 00:05:19,848 Darling... 65 00:05:20,102 --> 00:05:22,935 ...what are you going to do? - Do? 66 00:05:23,272 --> 00:05:24,591 It's simple. 67 00:05:24,815 --> 00:05:27,534 I'll have to buy one new electric garage door... 68 00:05:27,817 --> 00:05:31,093 ...and make do with one old rod and reel. 69 00:05:36,909 --> 00:05:38,228 You ready, Max? 70 00:05:38,452 --> 00:05:44,288 Okay, now. Three, two, one, zero. 71 00:05:49,337 --> 00:05:50,611 A-okay, Noel. 72 00:05:51,172 --> 00:05:52,525 Be my guest. 73 00:06:02,223 --> 00:06:05,101 Well, that wraps it up, lady. 74 00:06:05,393 --> 00:06:08,351 - Wear it in good health. - Just what I've always wanted. 75 00:06:09,021 --> 00:06:10,295 Only not really. 76 00:06:10,523 --> 00:06:13,401 You know you can be as far as a block away and open that door? 77 00:06:13,692 --> 00:06:16,047 Is that so? That's hard to believe. 78 00:06:16,778 --> 00:06:19,053 Well, your husband should be very pleased with it. 79 00:06:19,322 --> 00:06:23,281 I don't think so. He didn't wanna buy it for himself. 80 00:06:23,618 --> 00:06:26,530 - He didn't? - No. 81 00:06:26,871 --> 00:06:28,623 That's why you had it put in, huh? 82 00:06:28,873 --> 00:06:33,503 - We had it put in for the neighbours. - That makes sense. 83 00:06:33,877 --> 00:06:36,437 Not to me, it doesn't. 84 00:06:52,811 --> 00:06:54,130 Bye. 85 00:06:56,606 --> 00:06:59,757 Ain't it a shame? Always the good-Iooking ones. 86 00:07:00,067 --> 00:07:03,059 Here, they come up empty. 87 00:07:03,779 --> 00:07:06,418 I was just thinking of that installation on Maple. 88 00:07:06,698 --> 00:07:10,373 I put in one of these doors and tuned in the receiver just a little bit wrong. 89 00:07:10,702 --> 00:07:13,341 - What happened? - I got tuned in on the aircraft bands. 90 00:07:13,621 --> 00:07:16,135 - An aircraft band? - Every time a plane went overhead... 91 00:07:16,416 --> 00:07:20,648 ...and the pilot turned on the radio, it opened the Brians' garage door. 92 00:07:21,003 --> 00:07:23,756 It was a real fluke. 93 00:07:24,047 --> 00:07:27,801 I probably couldn't do it again if I tried. 94 00:07:48,111 --> 00:07:50,705 I closed that. 95 00:07:50,989 --> 00:07:53,867 At least I thought I did. 96 00:08:13,425 --> 00:08:15,893 I know I did. 97 00:08:16,595 --> 00:08:21,828 All right, have it your own way. Stay open. 98 00:08:44,495 --> 00:08:47,453 - Hello, dear. - Oh, hi, Moth... 99 00:08:50,709 --> 00:08:54,907 - I should have known. - What are you talking about? 100 00:08:55,255 --> 00:08:58,406 You're the one that's been opening and closing my garage door. 101 00:08:58,716 --> 00:09:00,354 I've been doing nothing of the kind. 102 00:09:01,010 --> 00:09:04,161 Oh, really, Samantha, if I was starved for entertainment... 103 00:09:04,472 --> 00:09:08,545 ...I certainly could conjure up something more amusing than that. 104 00:09:21,779 --> 00:09:24,737 Then who has been doing it? 105 00:09:27,659 --> 00:09:30,856 I haven't the faintest idea. 106 00:09:31,162 --> 00:09:35,075 Now, what's all this nonsense about garage doors, anyway? 107 00:09:35,416 --> 00:09:37,372 Well, it's a long, dull story, Mother. 108 00:09:37,627 --> 00:09:40,824 I made the mistake of flipping ours open, and Gladys Kravitz saw me. 109 00:09:41,130 --> 00:09:43,928 - Is that the story? - Just about. 110 00:09:44,216 --> 00:09:48,687 Well, it's not long, but it certainly is dull. 111 00:09:49,054 --> 00:09:52,444 Darrin was afraid that Mrs. Kravitz's curiosity might lead to trouble. 112 00:09:52,765 --> 00:09:55,962 He gave up his fishing equipment and bought this gadget for the door. 113 00:09:56,519 --> 00:09:58,237 That is sad. 114 00:09:58,479 --> 00:10:01,915 That's the longest, dullest, saddest story I've ever heard. 115 00:10:02,232 --> 00:10:04,143 But if that's all that's troubling you... 116 00:10:05,694 --> 00:10:07,810 ...I'll fix it. 117 00:10:13,117 --> 00:10:15,187 Oh, my stars. 118 00:10:18,205 --> 00:10:21,880 All right, Mother, your little joke is over, now take all this stuff away. 119 00:10:22,417 --> 00:10:25,136 I thought you said Dobbin needed new fishing equipment. 120 00:10:25,879 --> 00:10:28,837 - Dobbin is a horse. - Yes. 121 00:10:29,507 --> 00:10:34,422 Darrin is my husband, and he wants fishing equipment he pays for himself. 122 00:10:42,602 --> 00:10:44,433 Abner! 123 00:10:45,188 --> 00:10:49,579 All right. All right, Samantha. No lectures, please. 124 00:10:57,491 --> 00:10:59,209 Good. 125 00:11:00,702 --> 00:11:04,172 Look for yourself. I never saw anything like it. 126 00:11:04,497 --> 00:11:07,091 Stop pushing. I know that when I turn my head to look... 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,854 ...there will be nothing there. 128 00:11:09,084 --> 00:11:12,201 Stop talking. Get up on that thing and look. 129 00:11:18,134 --> 00:11:21,490 - Like I said, there's nothing there. - What? 130 00:11:27,726 --> 00:11:29,000 But I saw it. 131 00:11:29,228 --> 00:11:31,901 It was a room full of poles and reels and fish. 132 00:11:32,189 --> 00:11:36,341 With a sailfish this big, and rubber boots. Hey! 133 00:11:47,286 --> 00:11:48,685 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 134 00:11:48,912 --> 00:11:51,107 - You're late. - I know. I missed the bus. 135 00:11:51,373 --> 00:11:53,489 That's another thing we can blame on that door. 136 00:11:53,750 --> 00:11:55,024 - Another thing? - Yes. 137 00:11:55,251 --> 00:11:58,721 If you hadn't had to leave the car to have that thing installed... Oh, well. 138 00:11:59,046 --> 00:12:00,764 Hurry up. 139 00:12:05,010 --> 00:12:07,444 I tried to call you, but you were in a meeting. 140 00:12:07,721 --> 00:12:10,155 - Why, what's the matter? - That door. 141 00:12:10,432 --> 00:12:12,821 I wondered why you left it open. 142 00:12:13,101 --> 00:12:15,012 You mean it's open again? 143 00:12:15,269 --> 00:12:17,703 That's the fifth time today. That's what I mean. 144 00:12:18,022 --> 00:12:21,059 - What's what you mean? - Well, it keeps opening and closing... 145 00:12:21,358 --> 00:12:23,189 ...opening and closing all by itself. 146 00:12:23,443 --> 00:12:25,479 At first, I thought Mother was responsible... 147 00:12:25,737 --> 00:12:27,295 ...but she swears she isn't. 148 00:12:27,530 --> 00:12:30,920 Then I thought it might be the kids in the neighbourhood fooling around... 149 00:12:31,242 --> 00:12:33,517 ...so I watched, but no kids. 150 00:12:35,538 --> 00:12:37,096 No kids, huh? 151 00:12:37,373 --> 00:12:39,409 No. They were all in school. 152 00:12:39,666 --> 00:12:42,226 Really, Darrin, it's strange. There was nobody around... 153 00:12:42,502 --> 00:12:44,015 ...nobody around for miles. 154 00:12:46,506 --> 00:12:49,464 And the door kept opening and closing all by itself, huh? 155 00:12:49,801 --> 00:12:51,234 Exactly. 156 00:12:52,470 --> 00:12:54,381 It's eerie. It gives me the creeps. 157 00:12:55,014 --> 00:12:59,007 - What do you suggest we do about it? - Well, that's the best part. 158 00:12:59,351 --> 00:13:01,421 The solution to all our problems. 159 00:13:03,146 --> 00:13:06,343 Well, there's obviously something the matter with that darn door... 160 00:13:06,649 --> 00:13:09,482 ...defective or something, so... - So? 161 00:13:09,819 --> 00:13:13,573 So we call the company after we've shown it to the Kravitzs... 162 00:13:13,906 --> 00:13:15,464 ...to prove we really had one. 163 00:13:15,699 --> 00:13:19,135 We show them that it doesn't work, which we established last night. 164 00:13:19,494 --> 00:13:22,008 We make the company take back the door... 165 00:13:22,330 --> 00:13:25,402 ...they return the money, and you get your rod and reel as planned. 166 00:13:25,708 --> 00:13:28,700 - Marvellous? - Marvellous. 167 00:13:31,046 --> 00:13:33,480 That was a nice touch about your mother. 168 00:13:34,800 --> 00:13:39,635 And I like the bit about the kids too. It gave it a note of reality. 169 00:13:40,013 --> 00:13:42,846 Darrin, don't you believe me? 170 00:13:43,182 --> 00:13:46,299 Even if it were true, the company wouldn't give us our money back. 171 00:13:46,602 --> 00:13:49,321 They'd just fix the door, that's all. 172 00:13:49,605 --> 00:13:52,881 What do you mean "if it were true"? 173 00:13:53,191 --> 00:13:55,989 Come on, honey, we've gotta get going. 174 00:13:57,237 --> 00:13:58,795 Darrin. 175 00:13:59,030 --> 00:14:01,385 Sweetheart, will you come on? 176 00:14:01,657 --> 00:14:03,136 Darrin. 177 00:14:05,411 --> 00:14:06,685 Darrin. 178 00:14:06,912 --> 00:14:09,426 Darling, I appreciate why you wanna do this. 179 00:14:09,706 --> 00:14:12,300 I know you feel guilty about our having to buy that door. 180 00:14:12,584 --> 00:14:14,700 It's generous of you to wanna make it up to me. 181 00:14:14,961 --> 00:14:17,395 But you can't do it with this. That would be cheating. 182 00:14:17,672 --> 00:14:21,551 If you put a... on that door and threw the mechanism out of whack... 183 00:14:21,884 --> 00:14:23,681 ...the company will have to pay for it. 184 00:14:23,927 --> 00:14:25,519 You don't believe me. 185 00:14:25,762 --> 00:14:28,117 I want you to put your nose out to pasture. 186 00:14:28,390 --> 00:14:31,268 - Now you're being ridiculous. - I am not being ridiculous. 187 00:14:31,559 --> 00:14:35,598 As a matter of fact, I'm not suggesting, requesting, not even putting in a plea. 188 00:14:35,980 --> 00:14:41,338 I am commanding. Calmly, but commanding. No more witchcraft. 189 00:14:41,777 --> 00:14:44,291 No matter how tempted or provoked you may be. 190 00:14:45,363 --> 00:14:48,833 - You mean like now. - That's right. Even like now. 191 00:14:50,285 --> 00:14:52,037 - Sam. - Darrin. 192 00:14:52,286 --> 00:14:54,800 If you don't listen to me, we're going to have a fight. 193 00:14:55,081 --> 00:14:57,470 If you don't do as I ask, we're going to have a war. 194 00:14:59,001 --> 00:15:00,878 All right. 195 00:15:01,128 --> 00:15:04,245 All right. Believe me... 196 00:15:04,547 --> 00:15:08,779 ...nothing in this world could ever make me resort to witchcraft again. 197 00:15:09,135 --> 00:15:10,693 Not after this. 198 00:15:15,974 --> 00:15:18,886 - Shall we go? - Thank you. 199 00:15:53,008 --> 00:15:56,683 Abner, they just came out of the house. They're getting into the car. 200 00:15:57,053 --> 00:15:58,884 - Who? - The Stephens. 201 00:15:59,180 --> 00:16:03,537 You interrupted Johann Sebastian Bach to deliver that startling bulletin? 202 00:16:04,310 --> 00:16:08,303 - I think they're going out together. - Well, that's nice. They're married. 203 00:16:17,780 --> 00:16:20,374 - Where is it? - What? 204 00:16:20,658 --> 00:16:22,489 The button. 205 00:16:26,038 --> 00:16:27,790 Thank you. 206 00:16:52,145 --> 00:16:54,136 What's the matter? 207 00:16:54,397 --> 00:16:56,194 It's... Nothing the matter. 208 00:16:56,440 --> 00:16:58,271 It's out of kilter or something. 209 00:16:58,526 --> 00:17:01,120 - I'll let it rest for a minute. - Oh, by all means. 210 00:17:01,403 --> 00:17:04,156 We wouldn't want to tire it out. 211 00:17:06,199 --> 00:17:07,348 Now. 212 00:17:12,997 --> 00:17:17,309 - It's dead. - In this marvellous door? 213 00:17:17,668 --> 00:17:21,581 If you hadn't played around with it this afternoon... 214 00:17:21,922 --> 00:17:24,595 It either operates electronically or manually. 215 00:17:24,883 --> 00:17:27,920 I suggest that if we're going to get to the Tates' this evening... 216 00:17:28,219 --> 00:17:31,689 ...you open it manually. - That's what I'm doing. 217 00:17:43,441 --> 00:17:46,080 - They'll hear you. - Well, I've got nothing to hide. 218 00:17:46,402 --> 00:17:48,393 I do. I don't want them peeking over here... 219 00:17:48,654 --> 00:17:51,214 ...while I'm spying on them, so don't play. 220 00:17:52,449 --> 00:17:53,962 Well, let me know when they go. 221 00:17:55,327 --> 00:17:58,683 They're just sitting in the car in the garage. 222 00:17:59,372 --> 00:18:00,600 Good. 223 00:18:00,832 --> 00:18:03,949 Should I go back to Bach, or would you rather hear "Cheek to Cheek"? 224 00:18:05,378 --> 00:18:08,097 What would you like, Gladys? Make a request. 225 00:18:08,589 --> 00:18:09,863 Don't play. 226 00:18:13,885 --> 00:18:15,523 Wait a minute. 227 00:18:16,596 --> 00:18:19,235 - Where's the switch? - What switch? 228 00:18:19,516 --> 00:18:22,826 To put it on manual. Can't operate it manually unless you turn off... 229 00:18:23,186 --> 00:18:25,746 - They never talked about a switch. - You didn't ask? 230 00:18:28,857 --> 00:18:32,327 - It's gotta be around here somewhere. - Outside, maybe. 231 00:18:34,654 --> 00:18:37,122 They don't put them outside, they put them inside... 232 00:18:37,407 --> 00:18:40,126 ...in case somebody gets trapped in the garage. 233 00:18:40,409 --> 00:18:43,367 How could anyone get trapped in a garage? 234 00:18:44,747 --> 00:18:47,864 Well, they could have a short, like we have... 235 00:18:48,166 --> 00:18:51,681 ...and they might not be able to find the switch, like we can't... 236 00:18:52,045 --> 00:18:55,560 ...and they might get trapped in the garage, like we are. 237 00:18:57,758 --> 00:19:00,067 Sam, we gotta get out of here. 238 00:19:00,344 --> 00:19:03,461 - How? - I don't know how. 239 00:19:05,515 --> 00:19:07,312 Sure I do. 240 00:19:09,144 --> 00:19:12,739 - Go ahead. - Go ahead what? 241 00:19:13,064 --> 00:19:14,292 You know. 242 00:19:14,524 --> 00:19:17,163 - Open the door. - You're kidding. 243 00:19:18,527 --> 00:19:21,644 - Do I look like I'm kidding? - You made me swear. 244 00:19:21,947 --> 00:19:23,824 My solemn oath. My vow. 245 00:19:24,700 --> 00:19:26,019 But this is an emergency. 246 00:19:26,618 --> 00:19:30,213 You said "under no conditions," and I quote. 247 00:19:30,788 --> 00:19:32,699 I'm glad you remember, sweetheart, but... 248 00:19:32,999 --> 00:19:35,274 Under no circumstances. 249 00:19:35,584 --> 00:19:38,542 Well, that's right. And that's what I meant. 250 00:19:38,837 --> 00:19:41,510 But under no ordinary circumstances... 251 00:19:41,798 --> 00:19:45,427 ...and these are certainly not ordinary circumstances. 252 00:19:45,760 --> 00:19:49,275 - So I uncommand you. - You can't do that. 253 00:19:49,597 --> 00:19:52,395 It can't be "no" one minute and "yes" the next. 254 00:19:52,683 --> 00:19:55,117 If I give my word, and I gave my word... 255 00:19:55,394 --> 00:19:56,827 ...it's a matter of principle. 256 00:19:57,729 --> 00:19:59,606 It is indeed a matter of principle. 257 00:20:01,733 --> 00:20:08,047 And I, your husband, am asking you, my wife, to open that door. 258 00:20:18,039 --> 00:20:21,270 Thank you. Thank you very much. 259 00:20:21,584 --> 00:20:23,222 Darrin. 260 00:20:23,461 --> 00:20:25,736 I didn't touch that door, honestly. 261 00:20:26,255 --> 00:20:28,166 Of course you didn't, but thank you anyway. 262 00:20:29,425 --> 00:20:31,256 You don't believe me. 263 00:20:33,470 --> 00:20:34,744 Well, that does it. 264 00:20:41,352 --> 00:20:45,664 - Sam, what you are doing? - That is one crazy, nutty, rotten door. 265 00:20:46,649 --> 00:20:49,846 If you're gonna believe it and not me, there's no point in going on. 266 00:20:50,152 --> 00:20:51,631 So take your pick, it or me. 267 00:20:51,903 --> 00:20:54,417 For crying out loud, do you know what you're saying? 268 00:20:55,031 --> 00:20:58,501 I know that I'm perfectly willing to take the blame for anything I do. 269 00:20:58,826 --> 00:21:01,898 But I am not going to take the blame for whoever or whatever... 270 00:21:02,204 --> 00:21:05,560 ...is turning that door into an electronic yo-yo. 271 00:21:05,874 --> 00:21:07,990 So there. 272 00:21:09,669 --> 00:21:12,866 - Gladys, get away from the window. - Could you explain something to me? 273 00:21:13,173 --> 00:21:14,925 If it's about why we got married, no. 274 00:21:15,174 --> 00:21:17,608 Why would two grown-up people get all dressed up... 275 00:21:17,885 --> 00:21:21,161 ...walk out their front door into the garage and just sit there? 276 00:21:21,472 --> 00:21:23,861 Why, Abner? Explain it to me. What are they doing? 277 00:21:24,141 --> 00:21:25,938 Maybe they're necking. 278 00:21:26,184 --> 00:21:28,379 I want you to come over there with me right now. 279 00:21:28,645 --> 00:21:30,078 - Gladys, please. - No, I mean it. 280 00:21:30,313 --> 00:21:33,908 There's something fishy going on, and I wanna find out what it is. 281 00:21:35,443 --> 00:21:36,717 Sam. 282 00:21:41,907 --> 00:21:44,137 Don't be angry. What's there to be angry about? 283 00:21:45,202 --> 00:21:48,194 You don't believe me. That's plenty to get angry about. 284 00:21:48,538 --> 00:21:51,530 I believe you. If you're gonna get this angry, I believe you. 285 00:21:53,334 --> 00:21:56,610 - You promise? - I promise. 286 00:22:00,132 --> 00:22:02,566 I know they're in there. I saw them with my own eyes. 287 00:22:02,843 --> 00:22:04,834 - Didn't you see them, Abner? - Yes, Gladys. 288 00:22:05,095 --> 00:22:06,813 What are they doing in there? 289 00:22:07,055 --> 00:22:09,523 Inhaling carbon monoxide, maybe. How do I know? 290 00:22:09,807 --> 00:22:12,719 You may be right. 291 00:22:13,018 --> 00:22:14,610 Open the door, Abner. 292 00:22:14,853 --> 00:22:17,651 It's not my place to open their door, Gladys. 293 00:22:23,486 --> 00:22:25,681 There. You see? 294 00:22:25,947 --> 00:22:28,336 I couldn't have opened it. You were kissing me. 295 00:22:28,616 --> 00:22:31,084 You were in front of my nose. You saw my nose. 296 00:22:31,368 --> 00:22:34,963 Now, take it easy, sweetheart. I believe you. I believe you. 297 00:22:35,330 --> 00:22:36,922 - Did you hear that, Abner? - What? 298 00:22:37,165 --> 00:22:39,520 - Something about her nose. - Keep your voice down. 299 00:22:41,544 --> 00:22:43,341 Good evening. 300 00:22:43,588 --> 00:22:48,582 We saw you going into the garage, and we thought maybe you were in trouble. 301 00:22:49,468 --> 00:22:52,346 We couldn't get the door open. I was asking my wife to open it. 302 00:22:52,638 --> 00:22:54,947 You asked her to open the garage door? 303 00:22:55,265 --> 00:22:58,382 Well, it wouldn't open. That seemed like the only solution. 304 00:22:59,686 --> 00:23:03,122 That isn't what I mean at all. What I mean is... 305 00:23:03,439 --> 00:23:06,078 Sometimes you hear about women doing things with hairpins. 306 00:23:08,777 --> 00:23:11,496 - You understand what I mean? - Well, I do. 307 00:23:11,780 --> 00:23:15,329 You see, he means that sometimes women can work magic... 308 00:23:15,658 --> 00:23:17,535 ...with things that don't work. 309 00:23:17,785 --> 00:23:22,301 And when that happens, a man should definitely let her do so. 310 00:23:22,665 --> 00:23:24,735 - Right, darling? - Right, darling. 311 00:23:26,210 --> 00:23:28,087 Well, we've got to get going. Good night. 312 00:23:28,378 --> 00:23:30,653 - Good night. - Night. 313 00:23:33,508 --> 00:23:36,068 Notice I didn't say one word about her being strange. 314 00:23:36,344 --> 00:23:38,221 I'm glad you didn't. She isn't. He is. 315 00:23:52,734 --> 00:23:55,294 Well, it's all fixed. You won't have that problem again. 316 00:23:55,570 --> 00:23:58,289 - What about the Kravitzs' door? - Oh, theirs is working fine. 317 00:23:58,572 --> 00:24:01,370 But while we're here, we'll check it again just to make sure. 318 00:24:01,658 --> 00:24:03,649 Why don't you turn off the Kravitzs' door... 319 00:24:03,910 --> 00:24:06,185 ...until we check it for shorts. - I already did. 320 00:24:06,454 --> 00:24:08,843 - That's what I was doing. It's off now. - Swell. 321 00:24:09,124 --> 00:24:11,558 Well, Mr. Stephens, would you like to give it a try? 322 00:24:11,834 --> 00:24:13,506 Okay. 323 00:24:16,547 --> 00:24:18,981 There, now, see? 324 00:24:22,344 --> 00:24:24,380 - How about that? - That's real nice. 325 00:24:31,769 --> 00:24:33,566 We got ours too. 326 00:24:33,616 --> 00:24:38,166 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.