All language subtitles for Bewitched s01e27 Witch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,329 --> 00:00:06,365 Well, Mary and I have been discussing it... 2 00:00:06,618 --> 00:00:10,247 ...and we've decided we won't be able to go to Miami to the conclave. 3 00:00:10,574 --> 00:00:12,485 We just don't feel right about going off... 4 00:00:12,739 --> 00:00:15,173 ...and leaving your poor Aunt Clara by herself. 5 00:00:15,445 --> 00:00:18,596 - Doesn't she want to go along? - Of course she does. 6 00:00:18,901 --> 00:00:22,337 But she won't. She's no longer able to fly that far. 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,922 Oh, poor dear. 8 00:00:24,938 --> 00:00:27,406 And she's too proud to take a plane. 9 00:00:27,686 --> 00:00:30,678 Well, you know, she gets all mixed up in her spells... 10 00:00:30,975 --> 00:00:33,728 ...and when anyone tries to help her, she gets so depressed. 11 00:00:34,056 --> 00:00:36,650 - Where is she now? - She should be here. 12 00:00:36,929 --> 00:00:40,808 I offered to bring her, but she insisted on flying by herself. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,452 What can I do to help? 14 00:00:44,298 --> 00:00:47,449 Let her stay with you until we get back from Florida. 15 00:00:47,795 --> 00:00:50,434 You seem to be doing so well without witchcraft. 16 00:00:50,710 --> 00:00:52,621 Maybe you could show Clara how to manage. 17 00:00:52,874 --> 00:00:54,592 Well, of course she can stay with us. 18 00:00:54,831 --> 00:00:56,469 And we'll help her in any way we can. 19 00:00:56,747 --> 00:01:00,023 I knew you wouldn't let me down. 20 00:01:00,327 --> 00:01:01,840 Oh, that must be Clara now. 21 00:01:02,076 --> 00:01:03,987 Don't you worry. I'll talk to her. 22 00:01:04,241 --> 00:01:06,550 It would be better if I weren't here. 23 00:01:06,822 --> 00:01:09,734 She gets terribly self-conscious in front of me. 24 00:01:10,028 --> 00:01:12,701 Well, you run along, and don't worry. 25 00:01:12,985 --> 00:01:14,703 All right. Goodbye, dear. 26 00:01:14,941 --> 00:01:17,580 I'll just go out this way. 27 00:01:27,639 --> 00:01:29,470 Aunt Clara? 28 00:01:30,929 --> 00:01:33,318 Aunt Clara? 29 00:01:35,592 --> 00:01:37,867 Aunt Clara? 30 00:01:39,547 --> 00:01:41,538 Aunt Clara? 31 00:01:44,668 --> 00:01:47,228 - Aunt Clara. - Oh, thank goodness it's you. 32 00:01:47,500 --> 00:01:50,970 Oh, dear. I've lost my doorknobs. 33 00:01:51,288 --> 00:01:53,404 No, you haven't. They're all over the floor. 34 00:01:53,661 --> 00:01:55,777 Just don't move. 35 00:01:58,116 --> 00:02:01,074 - How did you get in the closet? - Oh, I don't know. 36 00:02:01,363 --> 00:02:03,240 - I don't know. - Don't go away. 37 00:02:03,487 --> 00:02:05,717 Oh, dear. 38 00:02:06,402 --> 00:02:08,996 Well, at least I'm in the right house. 39 00:03:02,442 --> 00:03:04,831 Of course I'm glad Aunt Clara is here for a visit... 40 00:03:05,105 --> 00:03:06,857 ...but I wish you'd let me know. 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,698 Sorry I couldn't get you to cancel the theatre tickets... 42 00:03:16,514 --> 00:03:18,630 Aunt Clara, I'm so glad to see you. 43 00:03:18,886 --> 00:03:21,002 Oh, thank you, dear. 44 00:03:21,885 --> 00:03:25,798 No, now, I don't need any looking after, and I refuse to be treated as a guest. 45 00:03:26,131 --> 00:03:28,850 I hope you'll excuse me if I give you a hug once in a while. 46 00:03:29,129 --> 00:03:31,165 Well, all right. 47 00:03:31,876 --> 00:03:33,992 But don't overdo it. 48 00:03:34,292 --> 00:03:36,760 - Here you are, Aunt Clara. - No, no, I don't need that. 49 00:03:37,039 --> 00:03:42,238 - Would you like a little sherry? - Oh, yes, but I'll get my own sherry. 50 00:03:43,784 --> 00:03:47,413 I can still do things for myself, although some people think otherwise. 51 00:03:47,990 --> 00:03:52,029 Now, let me see. Now, there's: Prendel... 52 00:03:52,694 --> 00:03:54,685 ...broom... 53 00:03:56,358 --> 00:03:58,314 ...stackpool 54 00:04:05,892 --> 00:04:07,883 Oh, I'm so sorry. 55 00:04:08,141 --> 00:04:10,530 Don't worry. Don't worry, Aunt Clara. 56 00:04:10,805 --> 00:04:12,079 No harm done. 57 00:04:12,637 --> 00:04:15,595 None at all. These are my favourites. 58 00:04:16,259 --> 00:04:18,056 Here you are, dear. 59 00:04:18,299 --> 00:04:19,652 Oh, but you handed it to me. 60 00:04:19,882 --> 00:04:21,918 Yes, of course. 61 00:04:22,171 --> 00:04:26,005 - Oh, so you've forgotten the spell too? - No, no. 62 00:04:26,377 --> 00:04:28,572 We prefer it this way. No witchcraft. 63 00:04:29,749 --> 00:04:32,217 Oh, well, I see what you're trying to tell me... 64 00:04:32,496 --> 00:04:34,691 ...and you're both very sweet... 65 00:04:35,286 --> 00:04:37,925 ...but I'm not going to stay here another moment... 66 00:04:38,201 --> 00:04:42,433 ...unless you go on living your lives just as if I weren't here. 67 00:04:43,571 --> 00:04:45,687 All right, if that's the way you feel. 68 00:04:45,945 --> 00:04:49,858 Darrin and I have tickets for the theatre tonight, and we're gonna use them. 69 00:04:50,690 --> 00:04:53,807 And since you're not a guest, you can come and help me fix dinner. 70 00:04:54,105 --> 00:04:57,939 Oh, good. I'll take my sherry with me. 71 00:04:58,268 --> 00:05:00,224 Better hurry, honey. We'll be late. 72 00:05:02,390 --> 00:05:05,268 Now, have a good time. A good, good time. 73 00:05:05,555 --> 00:05:06,988 - Don't you work too hard. - No. 74 00:05:07,220 --> 00:05:08,494 - You promise. - I promise. 75 00:05:08,719 --> 00:05:09,993 - All right. - Bye-bye. 76 00:05:10,259 --> 00:05:12,295 Have a good time. 77 00:05:14,714 --> 00:05:20,186 Well, now, I suppose we must get all you dirty dishes into the kitchen. 78 00:05:20,584 --> 00:05:24,338 Now, gently, now, so none of us break. 79 00:05:29,037 --> 00:05:33,872 Frank en, loo, crumple 80 00:05:37,821 --> 00:05:39,618 Oh, dear. 81 00:05:40,444 --> 00:05:42,799 I wonder what I did wrong. 82 00:05:43,441 --> 00:05:48,640 Well, now, I suppose I can do the leftovers myself. 83 00:05:49,062 --> 00:05:50,461 Suds. 84 00:05:50,686 --> 00:05:52,278 Suds... 85 00:05:54,017 --> 00:05:59,967 Zolthan, durbin, lye, loam 86 00:06:04,300 --> 00:06:08,578 Oh, well, that wasn't so difficult, was it? 87 00:06:23,910 --> 00:06:27,823 Zolthan, durbin, lime... 88 00:06:28,282 --> 00:06:30,159 Infinito. Oh, no. 89 00:06:30,405 --> 00:06:33,761 Stop them Stop them, halt them, stop them 90 00:06:34,360 --> 00:06:37,636 Help. Oh, help them... 91 00:06:42,646 --> 00:06:45,558 It was a great play, if you ask me. Don't you think so? 92 00:06:45,852 --> 00:06:48,446 Well, sweetheart, I've seen an awful lot of plays. 93 00:06:48,933 --> 00:06:50,889 - Oh, really? - I was only kidding. 94 00:06:51,139 --> 00:06:52,936 I agree with you 100 percent. 95 00:06:53,179 --> 00:06:56,489 Well, I hope Aunt Clara found something to amuse herself. 96 00:06:58,800 --> 00:07:00,711 My stars. 97 00:07:01,631 --> 00:07:02,950 Aunt Clara? 98 00:07:07,085 --> 00:07:09,599 I had a bit of trouble in the kitchen. 99 00:07:10,707 --> 00:07:12,857 Oh, my goodness. 100 00:07:17,494 --> 00:07:20,804 Here, Aunt Clara. A nice cup of tea will make you feel better. 101 00:07:21,116 --> 00:07:26,827 Oh, now, you know, I feel terrible of the mess I made of things. 102 00:07:27,236 --> 00:07:29,955 Don't be silly. Matter of fact, you've done me a favour. 103 00:07:30,275 --> 00:07:31,708 The house never looked cleaner. 104 00:07:31,983 --> 00:07:34,895 I can't do the simplest thing, like washing the dishes... 105 00:07:35,189 --> 00:07:36,861 ...or the simplest kind of a spell. 106 00:07:37,478 --> 00:07:39,867 You could learn the mortal way of doing things. 107 00:07:41,059 --> 00:07:43,653 Oh, no, I don't wanna do that. 108 00:07:45,181 --> 00:07:47,820 Aunt Clara, you are simply feeling sorry for yourself. 109 00:07:49,053 --> 00:07:50,645 And who has a better right? 110 00:07:52,301 --> 00:07:55,611 No, no, I might as well face it. 111 00:07:55,922 --> 00:07:58,277 I'm earthbound. 112 00:07:58,545 --> 00:08:03,061 I'm nothing but a helpless old witch. 113 00:08:04,541 --> 00:08:07,453 - I hope we're doing the right thing. - Of course we are, darling. 114 00:08:07,747 --> 00:08:09,066 All ready, Aunt Clara. 115 00:08:09,288 --> 00:08:12,724 It'll be good for her to get out with us, and she'll love the Caldwells. 116 00:08:13,034 --> 00:08:16,106 I know. I just don't want her to feel we're pushing too hard. 117 00:08:16,407 --> 00:08:18,204 Nonsense. She'll have a marvellous time. 118 00:08:18,446 --> 00:08:20,801 Well, here I am, here I am. 119 00:08:21,069 --> 00:08:23,583 - All set, Aunt Clara? - Oh, yes, yes, dear, yes. 120 00:08:23,859 --> 00:08:28,137 - But I do feel like a fifth wheel. - What's wrong with a fifth wheel? 121 00:08:28,481 --> 00:08:32,030 There have been many times I was glad I had a spare. 122 00:08:33,601 --> 00:08:35,796 What's he mean by that? 123 00:08:39,347 --> 00:08:41,065 - Hi. Hi, Darrin. - Hi, Bea. 124 00:08:41,304 --> 00:08:43,659 This is my Aunt Clara. Aunt Clara, Bea Caldwell. 125 00:08:43,927 --> 00:08:46,600 - I'm glad to meet you. - How do you do? 126 00:08:46,883 --> 00:08:49,716 Stash your coats, we may be here for a while. 127 00:08:50,006 --> 00:08:52,076 - Tom still working? - We'll meet him downtown. 128 00:08:52,337 --> 00:08:54,646 - I'm afraid we have other problems. - What happened? 129 00:08:54,918 --> 00:08:58,911 My regular babysitter copped out on us. I haven't been able to find another one. 130 00:08:59,249 --> 00:09:01,444 - Something wrong, Aunt Clara? - No, no. 131 00:09:01,705 --> 00:09:05,334 I was just admiring the doorknob. 132 00:09:05,660 --> 00:09:08,413 - Let me take your coat. - No, you run along with the others. 133 00:09:08,699 --> 00:09:10,929 I'll hang it up myself. 134 00:09:20,649 --> 00:09:22,321 I beg your pardon. 135 00:09:22,605 --> 00:09:25,756 You must have somebody on call in case of an emergency. 136 00:09:26,103 --> 00:09:28,253 I collect goldfish. Would you like to see them? 137 00:09:28,518 --> 00:09:31,715 Oh, I certainly would, yes. 138 00:09:34,263 --> 00:09:36,015 I'm going to introduce her to my fish. 139 00:09:40,300 --> 00:09:41,619 Well, thank you. 140 00:09:41,840 --> 00:09:44,229 Well, that's that. No babysitter. 141 00:09:44,505 --> 00:09:47,781 - It's a shame, Bea. - Well, I wanted to be a mother. 142 00:09:48,294 --> 00:09:52,333 - Fish are a lot of fun. - Oh, yes, I'm sure they are. 143 00:09:52,707 --> 00:09:54,823 Why don't you three go downtown and meet Tom. 144 00:09:55,080 --> 00:09:56,308 - Nothing doing. - No, please. 145 00:09:56,538 --> 00:09:59,098 It's better than leaving him in the big city by himself. 146 00:09:59,410 --> 00:10:01,207 Let him come home. We'll fix something. 147 00:10:01,492 --> 00:10:05,280 Oh, well, you know, I have a splendid idea. 148 00:10:05,656 --> 00:10:08,773 Now, why don't you all run along, and I'll stay here with Jimmy. 149 00:10:09,070 --> 00:10:10,822 Oh, no, no. I wouldn't think of it. 150 00:10:11,109 --> 00:10:13,669 No, Aunt Clara. Wherever we go, you go. 151 00:10:14,358 --> 00:10:17,828 Oh, no, but I'd enjoy it. Really, I would. 152 00:10:18,188 --> 00:10:22,101 It's sweet of you to offer, Aunt Clara, but we can go out to dinner another time. 153 00:10:22,642 --> 00:10:26,521 Oh, well, if I'm a guest, I must do as you like... 154 00:10:26,889 --> 00:10:30,723 ...but if I had my druthers, I'd rather stay here with Jimmy. 155 00:10:31,094 --> 00:10:34,006 Well, all right. If you'd rather. 156 00:10:34,509 --> 00:10:36,147 I wanna show you my marbles. 157 00:10:36,382 --> 00:10:38,691 - I got an agate lagger. - Oh, no. 158 00:10:43,002 --> 00:10:44,321 Have a good time. 159 00:10:44,875 --> 00:10:47,025 I'll get our coats. 160 00:10:48,123 --> 00:10:49,397 What do you think? 161 00:10:49,621 --> 00:10:52,260 I think it's marvellous. 162 00:10:53,411 --> 00:10:55,766 Oh, isn't he nice and fluffy. 163 00:10:56,034 --> 00:10:58,753 Yes, but he doesn't like me much. 164 00:10:59,031 --> 00:11:01,909 Oh, that's nonsense. Of course he does. 165 00:11:02,195 --> 00:11:05,392 Well, now, you watch. 166 00:11:08,690 --> 00:11:11,409 Hey, he wagged his tail. 167 00:11:11,729 --> 00:11:14,163 Yes, now, wasn't that good? 168 00:11:18,599 --> 00:11:21,432 This is my favourite, but I broke it. 169 00:11:23,137 --> 00:11:26,334 Oh, that's a pity. Well, let me see, now. 170 00:11:26,635 --> 00:11:28,193 Oh, maybe I can fix it. 171 00:11:28,425 --> 00:11:30,655 Sailboat mast 172 00:11:33,796 --> 00:11:37,027 Boy, how did you do that? 173 00:11:37,376 --> 00:11:39,412 Oh, it's really nothing. 174 00:11:40,208 --> 00:11:41,687 What else can you do? 175 00:11:41,956 --> 00:11:47,474 Well, I can't do what I used to do, but let me see. 176 00:11:49,242 --> 00:11:50,880 How would you like a toy soldier? 177 00:11:53,114 --> 00:11:55,230 Well... 178 00:11:59,567 --> 00:12:02,957 Oh, dear. Done it again. Well... 179 00:12:08,311 --> 00:12:12,987 - Hey, you're a magician. - No, no, I'm a witch. 180 00:12:13,390 --> 00:12:14,709 You are? 181 00:12:14,930 --> 00:12:18,400 Gee, I wish you could live here all the time. 182 00:12:18,761 --> 00:12:20,877 Oh, thank you very much, Jimmy. 183 00:12:22,091 --> 00:12:24,366 Well, now, off to bed. 184 00:12:41,160 --> 00:12:45,312 Hey! Neato. 185 00:12:55,357 --> 00:12:58,986 I'm sorry, Aunt Clara is booked solid on Thursday. Just a minute. 186 00:12:59,312 --> 00:13:03,590 She could sit with your little girl from 2 until 4:30 on Friday. 187 00:13:04,725 --> 00:13:07,842 No, Saturday is all filled up. 188 00:13:08,140 --> 00:13:10,608 Okay, 2:00 Friday. 189 00:13:18,922 --> 00:13:20,719 Fine. Oh, fine. 190 00:13:20,963 --> 00:13:25,354 Yes, I'll have her there at 2:00 a week from Thursday. Bye. 191 00:13:25,709 --> 00:13:29,019 Isn't it wonderful? I've never been so busy in all my life. 192 00:13:29,331 --> 00:13:31,003 Neither have I. 193 00:13:31,246 --> 00:13:33,316 Come on, let's go. 194 00:13:38,116 --> 00:13:40,471 Now, no more arguments. 195 00:13:40,739 --> 00:13:43,651 You go to sleep. 196 00:14:11,424 --> 00:14:14,416 Hey, it squirted in my face. 197 00:14:15,462 --> 00:14:18,181 See what happens when you're naughty? 198 00:14:19,958 --> 00:14:24,986 Well, we had breakfast in Cairo, then we flew off to London. 199 00:14:25,413 --> 00:14:28,007 How did you fly, Aunt Clara, prop or jet? 200 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 - Proper what? - Jet. 201 00:14:30,534 --> 00:14:33,173 What airlines did you take from Cairo to London? 202 00:14:33,490 --> 00:14:35,003 Airlines? 203 00:14:35,738 --> 00:14:37,888 Witches don't bother with airlines. 204 00:14:38,153 --> 00:14:39,871 They just take off. 205 00:14:40,110 --> 00:14:42,624 Really? Gee, how do you do it? 206 00:14:42,941 --> 00:14:45,853 Well, when you're a young witch, it's easy. 207 00:14:46,146 --> 00:14:48,944 All the joy of wanting to be in some place... 208 00:14:49,228 --> 00:14:51,947 ...and "ala-kazaam," you're on your way. 209 00:14:52,267 --> 00:14:54,064 - Ala-kazaam! - Ala-kazaam! 210 00:14:54,807 --> 00:14:56,843 But it's different when you get older. 211 00:14:57,138 --> 00:14:59,049 You mean you can't fly anymore? 212 00:14:59,303 --> 00:15:00,941 Well, not like I used to. 213 00:15:01,302 --> 00:15:05,614 I can't even fly across the Gulf of Mexico with a favourable wind. 214 00:15:06,090 --> 00:15:08,558 But you still can make short hops, can't you? 215 00:15:08,879 --> 00:15:11,712 Oh, well, if I'm up to it. 216 00:15:12,002 --> 00:15:15,597 From rooftop to rooftop, that sort of thing. 217 00:15:15,958 --> 00:15:18,677 Are you up to it tonight, Aunt Clara? Will you show us how? 218 00:15:18,955 --> 00:15:21,594 Oh, no, Louise. No, no, not tonight. 219 00:15:22,035 --> 00:15:24,833 But by the way I'm feeling... 220 00:15:25,325 --> 00:15:26,963 ...I may be up to it by next week. 221 00:15:27,240 --> 00:15:28,878 Oh, boy, that's great. 222 00:15:30,529 --> 00:15:32,997 And in the meantime... 223 00:15:44,185 --> 00:15:47,734 Do you think it's normal for a babysitter to tell children she's a witch? 224 00:15:48,057 --> 00:15:50,048 Oh, Agnes, it's just a way to amuse them. 225 00:15:50,306 --> 00:15:53,855 I don't know what she's done to my kids, but they believe she's a witch. 226 00:15:54,178 --> 00:15:55,930 So do Louise and Gary. 227 00:15:56,176 --> 00:16:00,454 And if you ask me, I think she believes it herself. 228 00:16:03,920 --> 00:16:05,717 But Aunt Clara's a good witch. 229 00:16:05,960 --> 00:16:09,191 If I promise not to try, then will you let her fly off our roof? 230 00:16:09,499 --> 00:16:11,251 - Elsie? - But, Mama... 231 00:16:11,497 --> 00:16:14,614 Please be quiet. Oh, no, not you, Elsie. 232 00:16:14,911 --> 00:16:17,789 There's something I think you should know about Aunt Clara... 233 00:16:18,075 --> 00:16:20,714 ...before you hear it from your children. 234 00:16:20,990 --> 00:16:24,221 You have? Yes. 235 00:16:24,529 --> 00:16:27,965 This paper says that Aunt Clara is restrained from further babysitting... 236 00:16:28,276 --> 00:16:30,915 ...until she reports to Judge Virgil Winner for a hearing. 237 00:16:31,190 --> 00:16:34,102 - There's a troublemaker around here. - Now, Sam, calm down. 238 00:16:34,396 --> 00:16:37,229 - Never trouble trouble. - I will not calm down. 239 00:16:37,519 --> 00:16:40,033 Just when she found something she loves? It isn't fair. 240 00:16:40,350 --> 00:16:44,138 That I agree with, but if Clara appears before that judge and starts talking... 241 00:16:44,472 --> 00:16:46,702 I wanna come face to face with the person... 242 00:16:46,970 --> 00:16:50,883 ...that started this smear campaign against my Aunt Clara. 243 00:16:51,300 --> 00:16:53,256 And I'll help you. 244 00:16:53,507 --> 00:16:59,616 But no rash acts, no temper, and above all, no: 245 00:17:00,043 --> 00:17:03,001 Please, promise, for everyone's sake. 246 00:17:03,915 --> 00:17:05,792 - Well... - Sam. 247 00:17:06,622 --> 00:17:09,011 All right, Darrin, I promise. 248 00:17:14,615 --> 00:17:18,244 Aunt Clara. Is there no surname? 249 00:17:18,570 --> 00:17:20,049 It isn't necessary. 250 00:17:20,278 --> 00:17:21,916 You may call me Aunt Clara. 251 00:17:22,359 --> 00:17:25,351 Very well. Aunt Clara... 252 00:17:25,648 --> 00:17:28,242 ...are you aware of the nature of the complaints... 253 00:17:28,563 --> 00:17:30,838 ...Mrs. Agnes Bain has filed against you? 254 00:17:31,186 --> 00:17:33,017 Yes, of course. 255 00:17:33,268 --> 00:17:34,701 Quite aware. 256 00:17:36,889 --> 00:17:38,720 Now, you understand, this is not a trial. 257 00:17:38,971 --> 00:17:42,247 It's only a hearing to determine the accuracy of the complaints. 258 00:17:42,927 --> 00:17:44,918 Would you mind answering a few questions? 259 00:17:45,174 --> 00:17:48,291 Oh, not at all, not at all. 260 00:17:48,881 --> 00:17:53,113 Aunt Clara, do you know the meaning of the word competence? 261 00:17:53,460 --> 00:17:54,813 Yes, I do. 262 00:17:55,042 --> 00:17:57,351 Do you believe that you are a competent person? 263 00:17:57,665 --> 00:17:59,064 Well, of course. 264 00:17:59,331 --> 00:18:02,687 But there's some things I don't do as well as I used to. 265 00:18:02,994 --> 00:18:06,384 Not at my age. Who does? 266 00:18:08,781 --> 00:18:12,251 - Aunt Clara, do you like children? - Why, very much so. 267 00:18:12,612 --> 00:18:14,568 Do you ever feel resentful toward children? 268 00:18:14,860 --> 00:18:16,259 Resentful? 269 00:18:16,484 --> 00:18:18,998 Oh, my, no. Why should I? 270 00:18:19,315 --> 00:18:23,149 Sometimes when we get a little older, we resent those who are younger. 271 00:18:23,937 --> 00:18:27,646 Well, I suppose you have a point there. 272 00:18:28,932 --> 00:18:32,129 But I don't think resentful is the right word. 273 00:18:33,180 --> 00:18:39,255 No, I think we like to look back, remember when we were young. 274 00:18:39,716 --> 00:18:42,435 At a time free of care, you know. 275 00:18:42,714 --> 00:18:48,232 Full of happiness and music and bright colours. 276 00:18:53,622 --> 00:18:57,615 Aunt Clara, during your employment as a babysitter... 277 00:18:57,952 --> 00:19:00,512 ...did you ever tell children you are a witch? 278 00:19:00,824 --> 00:19:02,416 Oh, yes. 279 00:19:05,488 --> 00:19:08,446 You told them this in a spirit of make-believe? 280 00:19:08,777 --> 00:19:11,610 Oh, no, no, I was quite serious. 281 00:19:13,440 --> 00:19:16,989 Witches are evil beings. Were you trying to frighten the children? 282 00:19:17,354 --> 00:19:19,709 Oh, certainly not. 283 00:19:19,977 --> 00:19:22,332 And what makes you think that witches are evil? 284 00:19:24,099 --> 00:19:25,578 Well, aren't they? 285 00:19:25,847 --> 00:19:28,964 - Oh, pure "flumery." - I beg your pardon? 286 00:19:29,261 --> 00:19:34,255 Oh, "flapdoodle" and "blatherscythe." 287 00:19:34,631 --> 00:19:36,542 We're like just ordinary people. 288 00:19:36,797 --> 00:19:41,313 Only, we do little extra things, that's all. 289 00:19:43,125 --> 00:19:45,355 What sort of little extra things? 290 00:19:47,289 --> 00:19:50,599 Some of us paint, write music... 291 00:19:50,911 --> 00:19:53,220 ...like Mozart and Rembrandt. 292 00:19:55,074 --> 00:19:58,225 You mean Mozart and Rembrandt were witches? 293 00:19:58,655 --> 00:20:03,206 Well, you don't think they were ordinary human beings, do you? 294 00:20:07,190 --> 00:20:11,820 Aunt Clara, what sort of extra things are you able to do? 295 00:20:12,270 --> 00:20:18,266 Well, not as many as I could when I was younger. 296 00:20:18,889 --> 00:20:20,959 Well, let's put it this way. 297 00:20:21,221 --> 00:20:26,170 Did you tell the children in your care that you could perform feats of magic? 298 00:20:26,592 --> 00:20:29,265 Oh, yes. I did tricks for them. 299 00:20:29,548 --> 00:20:33,063 What kind of tricks? Can you do any of them now? 300 00:20:33,919 --> 00:20:36,194 I suppose I can. 301 00:20:37,042 --> 00:20:38,998 How about a rabbit? 302 00:20:40,873 --> 00:20:43,023 Rabbit. Let me see... 303 00:20:43,870 --> 00:20:47,943 That would be: Winking, blinking, three times three 304 00:20:59,775 --> 00:21:01,527 Doesn't look like a rabbit, does it? 305 00:21:04,063 --> 00:21:06,054 Well, now, let me see... 306 00:21:06,686 --> 00:21:09,837 Well, I thought a rabbit was: Winking and blinking... 307 00:21:10,142 --> 00:21:13,691 Well, it is, yes. Four times four 308 00:21:24,464 --> 00:21:28,582 Yes, it isn't right yet. 309 00:21:29,793 --> 00:21:31,590 Well, we're getting closer. 310 00:21:33,332 --> 00:21:39,328 Oh, dear. You know, I knew the spell just as well as I know my own name. 311 00:21:39,910 --> 00:21:42,026 Now: Winking, blinking and... 312 00:21:42,324 --> 00:21:45,236 Oh, yes. Ten times 10 313 00:21:55,773 --> 00:21:57,570 How did you do that? 314 00:21:57,855 --> 00:22:01,052 I didn't... I'm not sure. 315 00:22:01,602 --> 00:22:03,240 Very funny. 316 00:22:03,475 --> 00:22:05,750 If you think this is a laughing matter... 317 00:22:06,015 --> 00:22:11,373 ...ask her how she intended to fly off the roof carrying my children. 318 00:22:11,760 --> 00:22:14,877 Will you be seated, Mrs. Bain? 319 00:22:16,839 --> 00:22:21,754 Now, Aunt Clara, had you intended to attempt such a thing? 320 00:22:22,169 --> 00:22:27,721 Well, I told the children that if it were possible, I'd fly with them next week. 321 00:22:28,580 --> 00:22:30,935 They got a great kick out of that. 322 00:22:31,203 --> 00:22:33,273 But it wasn't possible... 323 00:22:33,535 --> 00:22:37,847 ...so I explained to them that I was no longer a young witch... 324 00:22:38,199 --> 00:22:42,192 ...and there would be no flying from rooftop to rooftop. 325 00:22:44,027 --> 00:22:47,303 We don't like to disappoint children, do we? 326 00:22:47,607 --> 00:22:52,601 I could make it up to them with several other little tricks I think they'd like. 327 00:22:57,433 --> 00:23:00,664 I just have one more question I'd like you to answer. 328 00:23:04,178 --> 00:23:07,136 Could you possibly arrange to come sit at my house with my son? 329 00:23:07,468 --> 00:23:08,981 He's 7 years old. 330 00:23:13,004 --> 00:23:15,598 Oh, yes. 331 00:23:15,961 --> 00:23:17,394 I'd be delighted. 332 00:23:17,668 --> 00:23:19,545 Oh, yes. 333 00:23:28,617 --> 00:23:32,576 I'm sorry, judge, but Aunt Clara won't be available for the next two weeks. 334 00:23:32,948 --> 00:23:34,745 She's going to Florida today. 335 00:23:34,987 --> 00:23:37,865 She'll be glad to sit with little Otis when she gets back. 336 00:23:38,443 --> 00:23:41,003 Oh, thank you. Bye. 337 00:23:43,273 --> 00:23:45,423 You've got a list of clients whenever you want. 338 00:23:45,688 --> 00:23:47,280 Well, isn't that nice. 339 00:23:47,519 --> 00:23:49,669 You all set? We have to hurry to get the train. 340 00:23:49,934 --> 00:23:54,325 No, no, you don't have to drive me. I can get there under my own power. 341 00:23:55,180 --> 00:23:56,659 Aunt Clara, are you sure? 342 00:23:56,929 --> 00:24:01,366 Well, I told you I felt much better. Oh, I'll prove it. 343 00:24:09,170 --> 00:24:13,083 - Are you all right? - Fine, fine. 344 00:24:13,416 --> 00:24:17,045 - What went wrong? - Maybe you didn't concentrate. 345 00:24:17,746 --> 00:24:21,102 Could be. You know, these walls are getting harder and harder. 346 00:24:27,322 --> 00:24:29,392 Well, I proved it. 347 00:24:31,194 --> 00:24:33,947 Oh, there's no witch like an old witch. 348 00:24:35,191 --> 00:24:37,386 I'll get the car. 349 00:24:37,436 --> 00:24:41,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.