All language subtitles for Bewitched s01e24 Which Witch Is Which.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,929 --> 00:00:22,159 Where are you off to in such a hurry? 2 00:00:22,432 --> 00:00:24,104 Shopping. It's Dollar Day. 3 00:00:24,351 --> 00:00:27,229 - Is that good? - Marvellous. Everything's on sale. 4 00:00:27,563 --> 00:00:29,315 You can pick up some terrific bargains. 5 00:00:32,111 --> 00:00:35,660 I suspected David wasn't doing so well. 6 00:00:36,032 --> 00:00:38,830 Darrin, and he's doing just fine. 7 00:00:39,119 --> 00:00:41,713 Bargain hunting's a challenge. It's fun. 8 00:00:41,998 --> 00:00:43,989 It's a great pleasure for mortal women. 9 00:00:44,292 --> 00:00:45,725 Poor dears. 10 00:00:46,003 --> 00:00:48,676 If you're not doing anything, why don't you come along. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,354 - We can have lunch. - Well, it might be interesting... 12 00:00:51,635 --> 00:00:54,354 ...to see how the other half amuse themselves. 13 00:01:01,564 --> 00:01:03,873 - Do you like it? - Very nice. 14 00:01:05,318 --> 00:01:08,355 This, darling, is what I call a real bargain. 15 00:01:08,656 --> 00:01:11,090 - Costs nothing. - Try it my way, Mother. 16 00:01:11,367 --> 00:01:13,597 It's the challenge of the thing. You'll see. 17 00:02:24,416 --> 00:02:27,453 I saw it first. Oh, Mrs. Stephens. 18 00:02:27,753 --> 00:02:29,471 Oh, hi, Mrs. Kravitz. 19 00:02:30,048 --> 00:02:32,278 It's not my colour anyway. 20 00:02:32,551 --> 00:02:35,111 - All by yourself? - Oh, no. 21 00:02:35,388 --> 00:02:38,221 Well, Mother's around here somewhere. 22 00:02:38,517 --> 00:02:41,236 Well, happy hunting. 23 00:02:53,410 --> 00:02:58,120 Look, Samantha. Ninety percent off, over there. 24 00:03:02,004 --> 00:03:03,960 - Mother. - I should've thought of that... 25 00:03:04,215 --> 00:03:06,046 ...30 minutes ago. - How about this one? 26 00:03:06,301 --> 00:03:10,055 Oh, Samantha, it's dull. You've grown so conservative. 27 00:03:10,389 --> 00:03:13,904 Well, it's reduced from 12.95 to 6.99. That's a saving of... 28 00:03:14,227 --> 00:03:16,900 Five dollars and 96 cents, and so what? 29 00:03:17,231 --> 00:03:18,505 So what? 30 00:03:18,733 --> 00:03:20,689 I can enjoy another mortal pleasure. 31 00:03:20,944 --> 00:03:23,936 When you've saved enough on bargains, you're entitled to splurge. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,356 Now, that's really fun. 33 00:03:27,619 --> 00:03:29,610 - I'll never make it. - Make what? 34 00:03:29,913 --> 00:03:32,347 I have a fitting upstairs this afternoon. 35 00:03:32,625 --> 00:03:36,015 I can't do that and the marketing too. And the chops are on special. 36 00:03:36,380 --> 00:03:39,338 I'd love to help you Samantha. Chops. 37 00:03:39,634 --> 00:03:42,546 Butcher haggling just doesn't appeal to me. 38 00:03:42,846 --> 00:03:46,077 But I could fill in on the dress fitting, though. 39 00:03:46,392 --> 00:03:48,110 - You don't mean... - I do. 40 00:03:48,520 --> 00:03:49,999 Oh, Mother, you wouldn't. 41 00:03:50,230 --> 00:03:52,949 I mean, you couldn't, not here in front of all these people. 42 00:04:05,541 --> 00:04:07,452 I think my voice has changed. 43 00:04:11,465 --> 00:04:13,774 Not even your dressmaker will know for sure. 44 00:04:14,051 --> 00:04:16,167 - Is that better? - Much. 45 00:04:16,429 --> 00:04:18,306 Where do I go? 46 00:04:18,765 --> 00:04:20,244 Fourth floor. 47 00:04:31,531 --> 00:04:33,487 Here we are. 48 00:04:41,710 --> 00:04:43,268 Helen. 49 00:04:45,173 --> 00:04:47,892 Excuse me, do you have the time? 50 00:04:48,260 --> 00:04:52,173 - One-thirty. - Oh, that's exactly what I have. 51 00:04:52,515 --> 00:04:55,632 May I buy you a drink to celebrate? 52 00:04:55,936 --> 00:04:59,406 You should be ashamed of yourself, sonny. 53 00:05:04,655 --> 00:05:06,850 I saw the whole thing. 54 00:05:07,409 --> 00:05:09,969 - What? - I saw the whole thing, Mrs. Stephens. 55 00:05:10,245 --> 00:05:13,043 Honestly, the nerve of some people. 56 00:05:13,333 --> 00:05:15,403 Well, did you find your mother? 57 00:05:16,002 --> 00:05:19,995 - Yes, I know exactly where she is. - Good. 58 00:05:20,383 --> 00:05:21,941 I'd like to meet her sometime. 59 00:05:22,218 --> 00:05:23,571 Really? 60 00:05:23,804 --> 00:05:27,160 That would be a thrill for you. She's marvellous. 61 00:05:27,517 --> 00:05:31,874 - A thoroughly fascinating woman. - I guess. 62 00:05:33,441 --> 00:05:35,113 Bye. 63 00:05:36,695 --> 00:05:38,970 Well, hello there. 64 00:05:39,239 --> 00:05:40,877 - Hello. - How've you been? 65 00:05:41,367 --> 00:05:44,006 Just fine. And you? 66 00:05:44,329 --> 00:05:46,365 Only fair, but now that I've met you... 67 00:05:46,624 --> 00:05:49,138 ...things are bound to get a whole lot better. 68 00:05:49,961 --> 00:05:52,350 My name is Bob Frazer. Robert E. Frazer Jr. 69 00:05:53,090 --> 00:05:57,527 - I think I just met senior. - Oh, yeah. 70 00:05:57,929 --> 00:06:00,363 - How is old Ed? - His watch works. 71 00:06:00,683 --> 00:06:02,435 Otherwise he's a little rusty. 72 00:06:02,727 --> 00:06:05,639 Crude too, I bet. Probably offered to buy you a drink right off. 73 00:06:05,981 --> 00:06:08,017 Of course, I would've said no... 74 00:06:08,275 --> 00:06:11,153 ...even if I hadn't been going for a dress fitting. 75 00:06:11,654 --> 00:06:13,645 I'm terribly embarrassed. 76 00:06:13,907 --> 00:06:16,375 I favour my mother's side of the family. 77 00:06:16,661 --> 00:06:20,449 Perhaps after your fitting, I could buy you a cup of tea to make amends. 78 00:06:39,522 --> 00:06:41,080 - Hello. - You're under arrest... 79 00:06:41,316 --> 00:06:43,955 ...for not reading my latest novel. - Bob, where you been? 80 00:06:44,236 --> 00:06:46,431 I thought you'd drop by the minute you hit town. 81 00:06:46,739 --> 00:06:48,252 My publisher had other ideas. 82 00:06:48,492 --> 00:06:51,484 I'm stuck here at Bridon's department store autographing books. 83 00:06:51,829 --> 00:06:54,502 Say no more. And you met this beautiful young thing... 84 00:06:54,791 --> 00:06:56,270 ...you're not coming by, right? 85 00:06:56,710 --> 00:06:59,782 Affirmative, but don't fret. If she has a friend, I'll fix you up. 86 00:07:00,131 --> 00:07:02,884 Thanks, but I don't think my wife would approve. 87 00:07:03,385 --> 00:07:05,660 You took the plunge, poor old buddy? 88 00:07:05,971 --> 00:07:08,929 Affirmative, and I want you to meet her. Dinner tomorrow night? 89 00:07:09,267 --> 00:07:11,019 Well, can I call you? 90 00:07:11,270 --> 00:07:14,103 If I have any luck with this girl, not until Friday. 91 00:07:14,440 --> 00:07:17,432 Well, make it any time at all. And bring her along. 92 00:07:17,778 --> 00:07:21,168 - Thanks, old buddy. Talk to you. - Bye. 93 00:07:26,038 --> 00:07:29,030 Oh, it's stunning. Stunning. 94 00:07:29,334 --> 00:07:34,203 - You really think so? - Oh, yes. I only wish I had your figure. 95 00:07:34,632 --> 00:07:36,190 So do I. 96 00:07:36,426 --> 00:07:39,862 But the back, it's so conservative. 97 00:07:40,222 --> 00:07:44,977 Well, I don't know. I suppose it could be lowered a smidgen. 98 00:07:45,896 --> 00:07:47,329 I think that would help. 99 00:07:47,564 --> 00:07:52,684 And why don't we lower the front. Say, two smidgens? 100 00:07:55,199 --> 00:07:57,952 I'll get the seamstress. 101 00:08:01,290 --> 00:08:04,327 I'm glad you're not one of these women who dress for other women. 102 00:08:04,627 --> 00:08:06,982 I take it you're a two-smidgen man. 103 00:08:07,255 --> 00:08:10,247 I haven't found a thing, but I see you have. 104 00:08:10,551 --> 00:08:13,861 Yes, and I wasn't looking. 105 00:08:15,766 --> 00:08:18,564 - She a friend of yours? - I hope not. 106 00:08:18,895 --> 00:08:21,125 You're my kind of girl. 107 00:08:21,690 --> 00:08:24,284 I may pattern the heroine of my next book after you. 108 00:08:24,568 --> 00:08:27,640 - You're a writer? - You sound like my publisher. 109 00:08:28,156 --> 00:08:32,115 I write historical romances which the clever public ignores. 110 00:08:32,453 --> 00:08:35,763 Careful, I may present you with an autographed copy of Helen of Troy. 111 00:08:36,375 --> 00:08:37,649 Oh, I read that. 112 00:08:38,085 --> 00:08:40,679 Oh, well, I hope you won't hold it against me. 113 00:08:41,005 --> 00:08:42,757 It was very amusing. 114 00:08:43,008 --> 00:08:44,805 Of course, Helen was nothing like that. 115 00:08:45,052 --> 00:08:48,089 She had a face that would've sunk ships, not launched them. 116 00:08:48,389 --> 00:08:50,664 And knock-kneed. 117 00:08:52,144 --> 00:08:53,975 You must've loved studying history. 118 00:08:54,647 --> 00:08:56,797 Living it was more fun. 119 00:08:57,567 --> 00:09:00,035 Yes? Well... 120 00:09:00,321 --> 00:09:03,199 Well, perhaps you could help me with my research. 121 00:09:03,491 --> 00:09:05,846 How are you on the Borgias? 122 00:09:06,120 --> 00:09:09,829 The things I could tell you about Lucrezia. 123 00:09:10,166 --> 00:09:11,838 Well, I wish you would. 124 00:09:12,085 --> 00:09:14,315 Let's have dinner and talk about it. 125 00:09:14,588 --> 00:09:17,739 Well, why not. 126 00:09:32,903 --> 00:09:35,019 - Hello. - Hi, sweetheart. How are you? 127 00:09:35,322 --> 00:09:36,596 Fine. 128 00:09:36,824 --> 00:09:39,543 You sound like you're working and won't be home for dinner. 129 00:09:39,828 --> 00:09:41,420 No, I'll be there. 130 00:09:41,663 --> 00:09:44,223 I called to tell you I got in touch with Bob Frazer. 131 00:09:45,251 --> 00:09:48,084 - Do I know him? - He's the writer, my old buddy. 132 00:09:48,422 --> 00:09:50,652 - You remember, I told you about him. - Oh, yes. 133 00:09:50,967 --> 00:09:53,606 When he hit town, he got involved with a raving beauty. 134 00:09:53,887 --> 00:09:56,560 I asked him to bring her along, but he had other ideas. 135 00:09:57,349 --> 00:10:00,659 Good, the last thing we need in this house is a raving beauty. 136 00:10:01,021 --> 00:10:03,694 Correction, my love: Another raving beauty. 137 00:10:04,024 --> 00:10:05,537 That's sweet. 138 00:10:06,819 --> 00:10:09,572 I tried to get in touch with you earlier. Where were you? 139 00:10:09,907 --> 00:10:11,863 I was shopping for bargains with Mother. 140 00:10:12,368 --> 00:10:15,087 Mother. Oh, that sounds like fun. 141 00:10:15,413 --> 00:10:17,404 As a matter of fact, it was. 142 00:10:17,666 --> 00:10:20,339 She's been very helpful and sweet lately. 143 00:10:22,672 --> 00:10:24,742 Wonderful hands, Samantha. 144 00:10:27,929 --> 00:10:30,238 And the longest lifeline I've ever seen. 145 00:10:30,515 --> 00:10:32,073 It runs in the family. 146 00:10:32,309 --> 00:10:35,028 - You should see my mother's. - Shall we drink to her? 147 00:10:35,521 --> 00:10:39,309 Well, why don't we. She's a marvellous woman. 148 00:11:01,345 --> 00:11:03,813 You're quite a woman, Samantha. 149 00:11:04,098 --> 00:11:09,377 You combine the wisdom of the ages with all that's modern and swinging. 150 00:11:09,772 --> 00:11:13,560 If you're ever up against it, Bobby, you can always write fortune cookies. 151 00:11:16,697 --> 00:11:18,494 Abner. 152 00:11:19,284 --> 00:11:23,994 Now, don't blame me. My cookie said to be more affectionate. 153 00:11:24,373 --> 00:11:27,888 Mine says, "Beware of chance meetings." 154 00:12:13,517 --> 00:12:15,394 - Hello? - Hi, sweetheart. 155 00:12:15,645 --> 00:12:17,681 Bob just called. He can't make it to dinner. 156 00:12:20,443 --> 00:12:22,434 - Why not? - He and this new girlfriend... 157 00:12:22,695 --> 00:12:25,573 ...made a killing at the track. They're going out to celebrate. 158 00:12:25,991 --> 00:12:27,344 She's sensational. 159 00:12:27,576 --> 00:12:28,850 Sensational-Iooking? 160 00:12:29,078 --> 00:12:32,195 - I don't know, I haven't seen her. - But you think she's sensational? 161 00:12:32,541 --> 00:12:35,578 Bob's been raving about her. Besides, she sounds like my type. 162 00:12:35,878 --> 00:12:38,870 Blond hair, green eyes, crazy turned-up nose. 163 00:12:39,675 --> 00:12:43,145 - Sounds like me. - Exactly, that's my type. 164 00:12:43,471 --> 00:12:46,702 - I'll see you tonight. - Bye, sweetheart. 165 00:13:08,168 --> 00:13:10,318 Guess who, darling. 166 00:13:10,588 --> 00:13:14,661 - Stop that. What are you doing? - Oh, sorry, wrong ear. 167 00:13:16,679 --> 00:13:20,069 Say, what's the matter, honey? Did you get out of bed on the wrong side? 168 00:13:20,391 --> 00:13:25,181 Which side of the bed I get out on is nobody's business but my husband's. 169 00:13:25,565 --> 00:13:27,635 - Your who? - My husband's. 170 00:13:27,901 --> 00:13:30,734 If you don't leave me alone, I'll report you to management. 171 00:13:31,030 --> 00:13:32,668 You didn't tell me you were married. 172 00:13:32,907 --> 00:13:36,456 Not that it would've made a difference, but you should've told me, Samantha. 173 00:13:36,787 --> 00:13:39,255 You know me? 174 00:13:39,540 --> 00:13:40,814 Well, I thought I did. 175 00:13:41,042 --> 00:13:44,876 I thought I knew all week, ever since we met here a few days ago. 176 00:13:45,589 --> 00:13:48,149 - We met here? - Yes. 177 00:13:48,426 --> 00:13:51,657 You were trying on that marvellous dress with the... 178 00:13:54,809 --> 00:13:57,642 Don't you think you ought to explain a little? 179 00:13:58,814 --> 00:14:01,806 Well, you see... 180 00:14:04,029 --> 00:14:07,578 If you did know me, it wasn't me you knew. 181 00:14:09,577 --> 00:14:11,807 Darling, that doesn't make any sense. 182 00:14:12,539 --> 00:14:13,892 Yes, I... 183 00:14:14,124 --> 00:14:18,436 I could explain all this to you, but it would just be even more confusing. 184 00:14:19,214 --> 00:14:21,284 Let's just pretend it never happened. 185 00:14:21,550 --> 00:14:23,268 Goodbye. 186 00:14:23,511 --> 00:14:25,024 Wait! Samantha! 187 00:14:31,521 --> 00:14:33,352 Mother? 188 00:14:34,316 --> 00:14:36,750 Mother, I want to talk to you. 189 00:14:37,236 --> 00:14:39,545 What can I do for you, dear? 190 00:14:39,823 --> 00:14:43,372 For a start, you can stop being me. 191 00:14:43,703 --> 00:14:45,614 Well, l... Whatever do you mean? 192 00:14:45,872 --> 00:14:47,590 Never mind the innocent act. 193 00:14:47,833 --> 00:14:50,506 Your boyfriend just nuzzled both my ears. 194 00:14:50,795 --> 00:14:54,151 Oh, he is an affectionate rascal. 195 00:14:54,466 --> 00:14:55,740 Mother, how could you? 196 00:14:56,009 --> 00:14:57,840 Oh, it was easy. 197 00:14:58,095 --> 00:15:01,132 And we did start out to have such a nice rapport. 198 00:15:01,433 --> 00:15:05,142 Well, it's over. A thing like this could lead to complications. 199 00:15:05,479 --> 00:15:08,676 Besides, it isn't fair to him. Mortals are very vulnerable. 200 00:15:08,984 --> 00:15:11,578 Now, I want your promise that you'll never see him again. 201 00:15:11,904 --> 00:15:14,896 - But we have a lunch date. - Mother. 202 00:15:15,200 --> 00:15:17,714 Well, I wouldn't have to eat. I could just say goodbye. 203 00:15:17,995 --> 00:15:20,225 No, Mother. Absolutely not. 204 00:15:20,540 --> 00:15:26,410 Well, I don't see any harm in a simple, "Goodbye, Bobby Frazer. It's been fun." 205 00:15:30,594 --> 00:15:32,073 Bob Frazer! 206 00:15:32,346 --> 00:15:34,098 I call him Bobby. 207 00:15:34,348 --> 00:15:36,464 He's a writer. Have you heard of him? 208 00:15:36,893 --> 00:15:41,011 Heard of him? He's a friend of Darrin's. 209 00:15:41,357 --> 00:15:43,632 Oh, dear. 210 00:15:43,902 --> 00:15:46,257 That's a bit of sticky wicket, isn't it? 211 00:15:46,530 --> 00:15:48,009 Sticky? 212 00:15:48,240 --> 00:15:51,277 Oh, Mother, how could you have picked him of all people? 213 00:15:51,578 --> 00:15:54,934 I didn't pick him. He picked me. 214 00:15:55,249 --> 00:15:57,444 I mean you, or us. 215 00:15:57,752 --> 00:16:00,061 He's coming here for dinner tonight. 216 00:16:00,339 --> 00:16:02,011 I could phone him and discourage him. 217 00:16:02,299 --> 00:16:05,450 He doesn't discourage easily, dear. 218 00:16:06,304 --> 00:16:08,579 - Did you tell him you were married? - Yes. 219 00:16:09,350 --> 00:16:11,306 Well, it helps. 220 00:16:11,936 --> 00:16:13,335 Helps what? 221 00:16:13,605 --> 00:16:17,154 I'll simply keep my lunch date with him and tell him I love my husband. 222 00:16:17,485 --> 00:16:21,000 Or your husband, that is. He'll behave himself. 223 00:16:21,323 --> 00:16:23,757 - You think it'll work? - It'll have to. 224 00:16:24,035 --> 00:16:26,265 Unless you have a better idea. 225 00:16:26,538 --> 00:16:28,972 - Only one. - What's that? 226 00:16:29,249 --> 00:16:31,205 Murder. 227 00:16:33,087 --> 00:16:37,399 I was afraid after that incident in the store this morning you wouldn't come. 228 00:16:37,760 --> 00:16:40,354 - What incident? - When I kissed you on the ear. 229 00:16:40,638 --> 00:16:41,957 How sweet. 230 00:16:43,350 --> 00:16:44,988 At the time, you didn't think so. 231 00:16:45,269 --> 00:16:47,544 I'm very unpredictable. Don't let it bother you. 232 00:16:47,814 --> 00:16:50,726 Bother me? It's driving me crazy. 233 00:16:51,068 --> 00:16:53,821 Bobby, there's something I have to say. 234 00:16:54,113 --> 00:16:56,343 Oh, this business about your husband again? 235 00:16:56,616 --> 00:16:57,890 Yes. 236 00:16:58,118 --> 00:17:00,837 Darling, we're adults. You don't have to draw me a picture. 237 00:17:01,122 --> 00:17:02,999 I've written this scene a hundred times. 238 00:17:03,250 --> 00:17:06,128 - I doubt it. - Your marriage didn't work out. 239 00:17:06,420 --> 00:17:09,332 You don't know what you saw in him. You didn't want to tell me. 240 00:17:09,633 --> 00:17:12,101 You were afraid how I'd take it. Now, isn't that true? 241 00:17:12,386 --> 00:17:14,183 Not exactly. 242 00:17:14,430 --> 00:17:16,102 Now, please, don't feel guilty. 243 00:17:16,349 --> 00:17:19,341 We've just had four marvellous days together. 244 00:17:19,645 --> 00:17:21,954 Tonight, I'll introduce you to Darrin Stephens. 245 00:17:22,231 --> 00:17:23,789 I'm dying for you two to meet. 246 00:17:24,025 --> 00:17:25,617 - Oh, I'll be there. - Good. 247 00:17:26,069 --> 00:17:28,583 With Darrin. He's my husband. 248 00:17:31,368 --> 00:17:34,121 Boy, there's a weird echo in this place. 249 00:17:34,413 --> 00:17:37,803 I thought you said Darrin was your husband. 250 00:17:38,877 --> 00:17:40,276 I did. 251 00:17:40,504 --> 00:17:43,974 Ours is just an innocent little flirtation, but it's gone far enough. 252 00:17:44,467 --> 00:17:47,265 I only kept this luncheon date to explain things... 253 00:17:47,554 --> 00:17:52,025 ...and urge you not to mention any of this to my husband. 254 00:17:52,769 --> 00:17:54,805 - On one condition. - Anything. 255 00:17:55,064 --> 00:17:57,737 Look me in the eyes and tell me that Darrin Stephens... 256 00:17:58,026 --> 00:18:01,302 ...is the most wonderful man in the world. 257 00:18:01,613 --> 00:18:04,047 Please, not while I'm eating. 258 00:18:05,702 --> 00:18:09,058 Could you rephrase that? 259 00:18:10,207 --> 00:18:13,358 Tell me I don't mean anything to you, that you love him. 260 00:18:16,548 --> 00:18:18,778 - Who? - Your husband. 261 00:18:20,720 --> 00:18:25,316 - Must I? - "I love Darrin Stephens." Say it. 262 00:18:30,607 --> 00:18:32,245 I... 263 00:18:32,485 --> 00:18:34,077 ...Iove... 264 00:18:34,320 --> 00:18:36,629 ...Darrin Stephens. 265 00:18:38,534 --> 00:18:40,047 Not very convincing. 266 00:18:40,286 --> 00:18:43,039 Promise you won't say anything tonight. 267 00:18:43,790 --> 00:18:45,587 Not a word. 268 00:18:53,093 --> 00:18:56,085 - Abner, come here. - What is it? 269 00:18:56,389 --> 00:18:59,381 That man, he's at their front door with flowers. 270 00:18:59,685 --> 00:19:01,038 Well, maybe he's a florist. 271 00:19:01,813 --> 00:19:04,122 Honey, you're gonna love this guy. 272 00:19:04,399 --> 00:19:06,230 - Hi, old buddy. - Bob! 273 00:19:06,485 --> 00:19:09,124 - I finally made it. - Well, come on in, come on in. 274 00:19:09,405 --> 00:19:10,679 Gee, it's good to see you. 275 00:19:10,907 --> 00:19:14,024 I'd like you to meet my wife. Sam, Bob. Bob, Sam. 276 00:19:14,328 --> 00:19:16,523 It's funny, I feel like I already know you. 277 00:19:16,789 --> 00:19:18,347 Oh, how nice. Excuse me. 278 00:19:18,583 --> 00:19:20,858 I think I'll go put these in water. 279 00:19:21,128 --> 00:19:22,402 How about a drink? 280 00:19:22,630 --> 00:19:24,700 - We've got catching up to do. - Yeah, I'll say. 281 00:19:25,258 --> 00:19:29,251 How would you feel if I invited one of my boyfriends to dinner? 282 00:19:29,597 --> 00:19:32,669 Fine, just make sure he can play pinochle. 283 00:19:34,061 --> 00:19:36,131 What do you think of her? Isn't she something? 284 00:19:36,439 --> 00:19:38,430 She certainly is. 285 00:19:40,736 --> 00:19:44,570 Darrin, I promised I wouldn't do this... 286 00:19:44,907 --> 00:19:48,104 ...but it's important. I've got to talk to you privately. 287 00:19:48,495 --> 00:19:50,486 Well, talk. 288 00:19:50,998 --> 00:19:53,990 Oh, well, I don't quite know how to say it. 289 00:19:54,294 --> 00:19:56,489 I guess the best thing is to come out with it. 290 00:19:57,298 --> 00:19:58,856 The girl I met... 291 00:19:59,092 --> 00:20:02,129 ...the one I was telling you about? - Yeah. 292 00:20:02,471 --> 00:20:06,703 - I think I'm falling in love with her. - Well, Bob, that's wonderful. 293 00:20:07,060 --> 00:20:09,813 Yes, but the problem is, she's married. 294 00:20:10,522 --> 00:20:11,796 That makes it rough. 295 00:20:12,024 --> 00:20:14,458 Worse yet, I know her husband. 296 00:20:14,778 --> 00:20:16,530 Oh, he's a great guy. 297 00:20:16,780 --> 00:20:19,340 - Does he know what's been going on? - No. 298 00:20:19,742 --> 00:20:23,257 - I think I should tell him. Don't you? - By all means. 299 00:20:23,580 --> 00:20:25,889 Oh, I'm so glad you feel this way, Darrin. 300 00:20:26,167 --> 00:20:29,876 You see, the girl I'm in love with is Samantha, so... 301 00:20:30,213 --> 00:20:32,488 So I'm telling you. 302 00:20:36,763 --> 00:20:38,037 What's so funny? 303 00:20:38,265 --> 00:20:40,699 You are, you dog. You haven't changed a bit. 304 00:20:40,976 --> 00:20:43,536 You're still pulling the same old corny practical jokes. 305 00:20:43,813 --> 00:20:47,123 I'm not joking. I've been dating your wife all week. 306 00:20:47,485 --> 00:20:50,204 That's great, I hope you enjoyed it. 307 00:20:50,989 --> 00:20:53,423 Honey, why didn't you tell me about you and Bob? 308 00:20:53,701 --> 00:20:55,771 - He told you? - I'm sorry, darling, I had to. 309 00:20:56,078 --> 00:20:58,353 - Darling? - Darrin, I'll explain later. 310 00:20:58,623 --> 00:21:00,022 You'll explain now. 311 00:21:00,250 --> 00:21:01,842 - Don't bully her. - Stay out of this! 312 00:21:02,086 --> 00:21:03,997 It wasn't Bob's fault, it was Mother's. 313 00:21:04,255 --> 00:21:07,531 Nobody thinks less of your mother than I do, but don't hang this on her. 314 00:21:07,843 --> 00:21:09,959 - How did your mother...? - Why don't you shut up. 315 00:21:10,221 --> 00:21:12,257 - With magic. - I think we better talk. 316 00:21:12,515 --> 00:21:15,029 Come on, this way. Excuse us. 317 00:21:20,525 --> 00:21:21,799 All right, explain yourself. 318 00:21:22,027 --> 00:21:25,576 - You won't like it, Darrin. - I want the whole story, straight. 319 00:21:25,990 --> 00:21:27,946 I had to be in two places at once... 320 00:21:28,201 --> 00:21:30,237 ...so Mother volunteered to double for me. 321 00:21:30,496 --> 00:21:32,885 That's when she met Bob. 322 00:21:33,166 --> 00:21:35,475 She met Bob? 323 00:21:35,752 --> 00:21:37,185 Then it really is Endora? 324 00:21:37,421 --> 00:21:40,493 - Afraid so, darling. - This is ridiculous. 325 00:21:40,800 --> 00:21:44,713 How am I going to tell him he's fallen in love with my mother-in-law? 326 00:21:50,103 --> 00:21:51,536 Well... 327 00:21:52,189 --> 00:21:54,180 ...did you decide anything? 328 00:21:54,442 --> 00:21:56,160 Bob, it's all straightened out. 329 00:21:56,403 --> 00:21:59,873 You mind telling me how? After all, I got a pretty important stake in this. 330 00:22:00,199 --> 00:22:02,349 Well, it was all a joke. 331 00:22:02,619 --> 00:22:05,417 A joke? What was so funny about Staten Island? 332 00:22:05,706 --> 00:22:07,822 - Staten Island? - I wouldn't know. 333 00:22:08,084 --> 00:22:10,473 Oh, well, then who would? 334 00:22:10,754 --> 00:22:13,268 I would, Bobby. 335 00:22:29,527 --> 00:22:31,279 Talk about putting somebody on. 336 00:22:31,530 --> 00:22:34,488 Identical twins. I should've guessed. 337 00:22:35,493 --> 00:22:36,926 Of course you should. 338 00:22:37,412 --> 00:22:40,085 Anyone can see I'm much prettier. 339 00:22:41,292 --> 00:22:43,567 I better start dinner. 340 00:22:44,170 --> 00:22:46,001 Need help? 341 00:22:46,256 --> 00:22:47,894 Thanks. 342 00:22:55,267 --> 00:22:57,781 Oh, I've got to hand it to you, old buddy. 343 00:22:58,062 --> 00:23:02,658 When you arrange a double date, you really arrange a double date. 344 00:23:10,035 --> 00:23:12,868 Goodbye, Darrin, it's been great. Thanks a lot for dinner. 345 00:23:13,164 --> 00:23:15,758 - Well, come again, any time. - Well, how about tomorrow? 346 00:23:16,543 --> 00:23:18,135 That's not such a good idea. 347 00:23:18,379 --> 00:23:19,937 No, tomorrow is bad for us. 348 00:23:20,215 --> 00:23:22,854 Me too. I'm flying up to Boston in the morning. 349 00:23:23,135 --> 00:23:24,534 He flies too. 350 00:23:24,762 --> 00:23:27,196 Isn't that marvellous? Good night. 351 00:23:27,473 --> 00:23:29,225 Donald. 352 00:23:36,234 --> 00:23:38,384 They're leaving together. 353 00:23:38,654 --> 00:23:40,690 - Who? - Mrs. Stephens and that man. 354 00:23:40,948 --> 00:23:42,779 It's one thing to neck in a restaurant... 355 00:23:43,034 --> 00:23:45,070 ...but when she brings it into her home... 356 00:23:45,329 --> 00:23:47,638 - Gladys, will you stop? - That woman is shameless. 357 00:23:47,915 --> 00:23:50,224 - I'm gonna do something. - I'm going to bed. 358 00:23:50,502 --> 00:23:53,062 If I ran around like that, wouldn't you want to be told? 359 00:23:53,339 --> 00:23:56,172 Yes, and soon. 360 00:24:02,308 --> 00:24:05,505 I've known Bob since college, and I've never seen him fall like that. 361 00:24:05,812 --> 00:24:07,564 I guess she's his type. 362 00:24:07,815 --> 00:24:10,852 Did your mother promise to give up her masquerade? 363 00:24:11,152 --> 00:24:13,620 - Can you trust her? - She gave me her solemn oath. 364 00:24:13,906 --> 00:24:15,737 I just hope it doesn't break Bob's heart. 365 00:24:15,992 --> 00:24:17,948 He'll get over it. 366 00:24:24,043 --> 00:24:26,352 Mr. Stephens, your wife has... 367 00:24:29,383 --> 00:24:31,214 Your wife. 368 00:24:31,553 --> 00:24:34,829 Your wife. Your wife. 369 00:24:36,809 --> 00:24:39,039 I guess it was nothing important. 370 00:24:39,089 --> 00:24:43,639 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.