All language subtitles for Bewitched s01e23 Red Light, Green Light.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,729 --> 00:00:20,482 - Good afternoon, Mr. Kravitz. - Oh, good morning. 2 00:00:20,772 --> 00:00:24,367 - Is it afternoon already? - Why, yes. 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,159 I've been standing here all morning waiting to cross. 4 00:00:27,441 --> 00:00:29,955 - You're exaggerating. - A little, not much. 5 00:00:30,234 --> 00:00:32,190 - Hi, Dave. - Hello, Samantha. 6 00:00:32,443 --> 00:00:33,478 Oh, hello, counsellor. 7 00:00:33,695 --> 00:00:36,084 Hello, Mr. Kravitz. How's the most beautiful woman... 8 00:00:36,362 --> 00:00:38,432 ...in Morning Glory Circle? - Tell me, Dave... 9 00:00:38,697 --> 00:00:41,052 ...do girls really fall for that line? - Usually. 10 00:00:41,323 --> 00:00:43,883 - How's that lucky husband of yours? - Very busy. 11 00:00:44,282 --> 00:00:47,957 I am too, but I won't be for long if I keep important clients waiting. 12 00:00:48,284 --> 00:00:50,673 Wait a minute. You're not gonna try and cross now. 13 00:00:50,993 --> 00:00:55,589 You think a fast man like me is going to be stopped by a few slow cars? 14 00:01:07,667 --> 00:01:10,261 - What's happened here? - It's a miracle I wasn't killed. 15 00:01:10,544 --> 00:01:13,502 We have been asking for a stoplight on this corner for months. 16 00:01:13,795 --> 00:01:15,228 Why haven't we gotten one? 17 00:01:15,504 --> 00:01:17,779 That's not up to me, lady, that's up to city hall. 18 00:01:18,047 --> 00:01:21,198 - Go fight city hall. - Well, I think we should. 19 00:01:21,548 --> 00:01:22,867 I do too, and soon. 20 00:01:23,091 --> 00:01:25,480 Why don't we meet at my house tonight and discuss it? 21 00:01:25,759 --> 00:01:27,590 - Fine, what time? - Eight o'clock. 22 00:01:27,843 --> 00:01:29,720 - We'll be there. - We? 23 00:01:30,010 --> 00:01:31,602 You do want Darrin too, don't you? 24 00:01:32,845 --> 00:01:35,962 - Only if you insist. - I insist. 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,295 - I'll be there too. - With Mrs. Kravitz? 26 00:01:38,598 --> 00:01:40,111 Only if you insist. 27 00:02:37,206 --> 00:02:40,835 Oh, didn't I teach you never to play with sharp objects? 28 00:02:41,166 --> 00:02:43,805 I'm not playing, Mother. I'm working. 29 00:02:45,793 --> 00:02:48,102 Much simpler that way, my dear. 30 00:02:48,377 --> 00:02:51,767 Not in a long run. You know Darrin doesn't like me doing things that way. 31 00:02:52,087 --> 00:02:56,080 I'm surprised he doesn't insist you tear it apart with your fangs. 32 00:02:56,423 --> 00:02:58,459 You promised not to criticise him. 33 00:02:58,715 --> 00:03:01,673 Oh, perish the thought. 34 00:03:01,966 --> 00:03:05,515 It was just an observation, not a criticism. 35 00:03:08,469 --> 00:03:11,779 Why are you dining so early, Samantha? 36 00:03:12,137 --> 00:03:15,209 Darrin's working, and I have to be at a neighbour's for a meeting. 37 00:03:15,556 --> 00:03:17,228 - Why? - We're trying to figure out... 38 00:03:17,473 --> 00:03:20,226 ...how to get a traffic signal in Morning Glory Circle. 39 00:03:20,558 --> 00:03:21,957 Is that all? 40 00:03:22,684 --> 00:03:24,083 That's plenty. 41 00:03:24,310 --> 00:03:27,746 Getting a traffic signal installed is a very difficult thing. 42 00:03:33,522 --> 00:03:36,434 I'll bring them here, you pick out one that appeals to you... 43 00:03:36,773 --> 00:03:40,891 ...and I'll put it in Morning Glory Circle quicker than you can say "Beelzebub." 44 00:03:41,734 --> 00:03:43,372 No, thank you, Mother. 45 00:03:44,193 --> 00:03:49,426 Oh, I wish you'd let me help you in little ways, Samantha. 46 00:03:49,821 --> 00:03:52,016 What's a mother for? 47 00:03:54,698 --> 00:03:55,972 All right, we're all agreed. 48 00:03:56,199 --> 00:03:59,874 We've got to do something dramatic to show city hall we want some action. 49 00:04:00,242 --> 00:04:02,995 I say we should lie down right in the middle of the street. 50 00:04:03,284 --> 00:04:06,879 You lie down in the middle of the street. The traffic's too heavy for me. 51 00:04:07,203 --> 00:04:10,559 I'm afraid, Mrs. Kravitz, that's illegal. We could get arrested. 52 00:04:10,872 --> 00:04:12,544 We could get killed. 53 00:04:12,789 --> 00:04:17,260 When I said dramatic, Mrs. Kravitz, I didn't mean we could go quite that far. 54 00:04:17,624 --> 00:04:21,094 Why don't we hold a protest meeting in the school auditorium? 55 00:04:21,417 --> 00:04:23,931 That is a great idea, Samantha. 56 00:04:24,211 --> 00:04:27,248 We could hold it, let's see, a week from Saturday. 57 00:04:27,545 --> 00:04:30,013 Why wait a week? Time's important. 58 00:04:30,296 --> 00:04:33,925 Yes, it's very important. But it's also important to get a maximum turnout. 59 00:04:34,256 --> 00:04:37,453 We have to advertise, take an ad in the Morning Glory News... 60 00:04:37,758 --> 00:04:40,272 ...and we couldn't get one up on such short notice. 61 00:04:40,551 --> 00:04:44,146 I'll bet Darrin could help. He's always being called on to do the impossible. 62 00:04:44,469 --> 00:04:47,029 Is Darrin interested in what we're doing? He isn't here. 63 00:04:47,304 --> 00:04:50,614 I know, Dave. He had to work late, but I'm sure he's very interested. 64 00:04:50,930 --> 00:04:52,488 Excuse me. 65 00:04:54,390 --> 00:04:56,028 - Well. - Hi, Dave. 66 00:04:56,266 --> 00:04:58,461 - Sorry I'm late. - Come on in. Come on in. 67 00:05:02,686 --> 00:05:04,677 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 68 00:05:04,936 --> 00:05:07,052 - You all know my husband, Darrin. - Hello there. 69 00:05:07,312 --> 00:05:10,702 - Glad you could join us, Darrin. - I wouldn't have missed it for the world. 70 00:05:11,022 --> 00:05:13,536 We were talking about an ad for the Morning Glory News. 71 00:05:13,815 --> 00:05:17,285 - I told them you'd be glad to help us. - Well, of course. I'd be delighted. 72 00:05:17,608 --> 00:05:19,405 We're worried about meeting a deadline. 73 00:05:19,652 --> 00:05:22,007 I don't think there'll be a problem. When's the deadline? 74 00:05:22,278 --> 00:05:23,916 - Tomorrow morning. - Tomorrow morning? 75 00:05:24,153 --> 00:05:26,144 That's not impossible, is it? 76 00:05:26,404 --> 00:05:29,043 - No, I think I can handle it. - See. 77 00:05:29,322 --> 00:05:32,234 Now, next to having a big turnout at the rally... 78 00:05:32,532 --> 00:05:35,888 ...the most important thing is to make its existence known to city hall. 79 00:05:36,200 --> 00:05:38,873 I'm going to see about getting the mayor to attend. 80 00:05:39,201 --> 00:05:43,080 Last is the appointment of the chairman of the refreshments committee. 81 00:05:43,411 --> 00:05:46,403 - Any volunteers? - I'll volunteer... 82 00:05:46,704 --> 00:05:48,934 ...if someone will lend me some cookie cutters. 83 00:05:49,206 --> 00:05:51,197 I have some. 84 00:05:52,082 --> 00:05:54,152 Well, the meeting's adjourned. 85 00:05:54,416 --> 00:05:57,533 Are you sure you can prepare an ad by 8:00 tomorrow morning, Darrin? 86 00:05:57,835 --> 00:05:59,632 Of course. It's not a legal brief. 87 00:05:59,877 --> 00:06:02,437 - I hope it doesn't keep you up all night. - It won't. 88 00:06:02,712 --> 00:06:05,465 - Okay. Good night then. - Good night. 89 00:06:05,755 --> 00:06:07,586 Good night, Dave. 90 00:06:13,008 --> 00:06:15,442 - Hi there. - Hi. 91 00:06:16,509 --> 00:06:19,581 That was delicious. What's for dessert? 92 00:06:19,886 --> 00:06:23,322 - You just had it. - That little piece of pie? 93 00:06:23,638 --> 00:06:25,754 I'll get you another piece. 94 00:06:33,058 --> 00:06:35,526 I better go get Mrs. Stephens' cookie cutters. 95 00:06:35,809 --> 00:06:38,528 What's your hurry? Are you planning to start baking tonight? 96 00:06:38,811 --> 00:06:40,881 Can you think of anything more exciting to do? 97 00:06:41,145 --> 00:06:44,581 - Besides, never put off until tomorrow... - What you don't have to do at all. 98 00:06:44,897 --> 00:06:46,125 Yeah. 99 00:06:55,734 --> 00:06:59,044 Mother, what have you done? 100 00:06:59,569 --> 00:07:03,562 I didn't know which one you'd prefer, so I brought an assortment. 101 00:07:03,905 --> 00:07:07,580 This is "walk" and "don't walk," prevents jaywalking. 102 00:07:07,907 --> 00:07:10,785 It's against the law, you know. 103 00:07:11,074 --> 00:07:13,952 This is the red, green and yellow. Prismatic colours. 104 00:07:14,243 --> 00:07:16,313 It's fairly attractive. 105 00:07:17,702 --> 00:07:21,092 This is conventional red-and-green light. 106 00:07:21,412 --> 00:07:23,403 Rather ordinaire. 107 00:07:38,253 --> 00:07:40,084 Abner! 108 00:07:40,545 --> 00:07:42,695 Oh, this is my favourite. 109 00:07:42,963 --> 00:07:45,397 It's old-fashioned. 110 00:07:49,216 --> 00:07:53,812 It's like that plaything you used to have, monkey on a stick. 111 00:07:54,177 --> 00:07:57,487 I must say, its removal created a rather monumental traffic snarl. 112 00:07:57,970 --> 00:08:00,040 Put them all back, Mother. 113 00:08:00,346 --> 00:08:01,699 - AII? - AII. 114 00:08:01,972 --> 00:08:03,246 Why should I do that? 115 00:08:03,472 --> 00:08:05,986 You've heard the expression "easy come, easy go." 116 00:08:06,265 --> 00:08:08,904 When we finally do get a stoplight at that intersection... 117 00:08:09,183 --> 00:08:10,980 ...I would like it to stay. 118 00:08:11,225 --> 00:08:13,056 Well, all right, Samantha. 119 00:08:13,310 --> 00:08:17,019 I'll take them all back, eventually. 120 00:08:17,354 --> 00:08:19,822 - Now, please. - Tonight? 121 00:08:20,104 --> 00:08:21,378 Tonight. 122 00:08:21,605 --> 00:08:23,880 Oh, I had a lot of things planned for tonight. 123 00:08:24,189 --> 00:08:26,987 Well, I'm sorry, Mother, but this has to come first. 124 00:08:27,316 --> 00:08:28,988 Oh, Samantha... 125 00:08:29,233 --> 00:08:32,623 ...sometimes I think you take after your father. 126 00:08:46,116 --> 00:08:48,425 Thank you, Mother. 127 00:08:49,075 --> 00:08:52,670 - We'll be arrested for trespassing. - We're not the ones who'll be arrested. 128 00:08:52,994 --> 00:08:54,905 Look. Look. 129 00:08:58,121 --> 00:09:00,157 Yeah, very pretty. 130 00:09:04,332 --> 00:09:05,890 But I know I saw them. 131 00:09:06,124 --> 00:09:12,154 Lights flashing red, green, yellow. "Walk, don't walk, stop." 132 00:09:18,505 --> 00:09:20,382 Here you are. 133 00:09:20,630 --> 00:09:22,222 Thanks. 134 00:09:22,465 --> 00:09:24,695 - Something wrong? - Yes, that's wrong. 135 00:09:24,966 --> 00:09:27,161 - The ad? - Yes, I slave over ads all day. 136 00:09:27,425 --> 00:09:29,893 When I come home at night, I like food, relaxation. 137 00:09:30,177 --> 00:09:33,010 - I know. - Then why am I sitting here? 138 00:09:33,303 --> 00:09:34,531 You volunteered. 139 00:09:34,762 --> 00:09:38,550 I'd just as soon you'd kept your nose out of that traffic-signal business. 140 00:09:38,930 --> 00:09:41,524 I cross at that corner several times a week. 141 00:09:42,056 --> 00:09:43,614 Why can't you fly across? 142 00:09:45,558 --> 00:09:51,155 Because I have a husband who doesn't like me behaving like a witch. 143 00:09:56,354 --> 00:09:58,231 Samantha. 144 00:09:59,523 --> 00:10:01,479 Samantha. 145 00:10:01,732 --> 00:10:03,962 Samantha, open the door. 146 00:10:09,694 --> 00:10:13,448 - Samantha, will you please open up? - Why? 147 00:10:13,778 --> 00:10:15,973 Will you please stop playing games? 148 00:10:16,238 --> 00:10:19,435 - Will you start work on that ad? - I'm not in the mood. 149 00:10:19,740 --> 00:10:23,733 I know, but you have to finish it by morning. It's very important. 150 00:10:24,074 --> 00:10:28,625 I promise I'll get up bright and early and tackle it fresh. 151 00:10:28,994 --> 00:10:30,746 You seem fresh enough to me right now. 152 00:10:30,994 --> 00:10:32,143 - Get to work. - Sam. 153 00:10:32,370 --> 00:10:34,964 Whistle when you're through, and I'll unlock the door. 154 00:10:35,246 --> 00:10:36,838 Honey... 155 00:10:52,337 --> 00:10:55,295 I said, after you're through. 156 00:10:55,589 --> 00:10:57,022 Yes, warden. 157 00:11:35,189 --> 00:11:36,861 Good morning. 158 00:11:37,773 --> 00:11:41,083 - Good morning. - Good morning. 159 00:11:41,400 --> 00:11:44,278 - What time is it? - Eight. What time did you finish? 160 00:11:44,567 --> 00:11:47,320 - Seven-thirty. - You've been up all night? 161 00:11:47,611 --> 00:11:50,842 Yeah, but don't tell Dave. Let him think I'm a genius. 162 00:11:51,154 --> 00:11:54,783 Come on over here, honey. Take a look at this. 163 00:11:58,157 --> 00:12:01,832 - Well, what do you think? - Well, I think you are a genius. 164 00:12:02,159 --> 00:12:03,433 It's beautiful. 165 00:12:03,701 --> 00:12:06,340 - But is it effective? - Oh, it's very effective. 166 00:12:06,619 --> 00:12:10,168 If this doesn't get people to our rally, I don't know what will. 167 00:12:10,496 --> 00:12:13,488 - But I'm sorry you didn't get any sleep. - So am I. 168 00:12:14,748 --> 00:12:17,945 - That must be Dave. - Oh, I'll get it, honey. 169 00:12:18,249 --> 00:12:20,001 Do I look like I've been up all night? 170 00:12:20,291 --> 00:12:23,124 You look beautiful when you've been up all night. 171 00:12:35,923 --> 00:12:37,561 - Good morning. - Good morning, Dave. 172 00:12:37,799 --> 00:12:40,029 - Were you able to finish? - Naturally. Come on in. 173 00:12:40,300 --> 00:12:42,860 - Hey, it must've taken you all night. - Are you kidding? 174 00:12:43,135 --> 00:12:44,363 - Good morning. - Morning. 175 00:12:44,593 --> 00:12:47,027 You look beautiful. You look terrible. 176 00:12:47,678 --> 00:12:49,509 Forget about that. Look at the ad. 177 00:12:50,179 --> 00:12:52,488 Looks like we're gonna have our meeting Saturday. 178 00:12:52,764 --> 00:12:54,675 I guess so. 179 00:12:54,931 --> 00:12:56,967 This is just about right. 180 00:12:59,350 --> 00:13:01,818 - I just have two little suggestions. - Suggestions? 181 00:13:02,476 --> 00:13:05,036 - I hope you don't mind. - Oh, no. Why should I mind? 182 00:13:05,311 --> 00:13:07,063 What are your suggestions? 183 00:13:07,562 --> 00:13:11,521 Well, the top line I think should read, "Stop risking your child's life." 184 00:13:11,897 --> 00:13:13,410 What if the reader doesn't have a child? 185 00:13:13,690 --> 00:13:17,239 That doesn't matter. It's still a more effective headline, I think. 186 00:13:17,567 --> 00:13:18,841 I think so too. 187 00:13:19,108 --> 00:13:21,668 - I thought you liked my headline. - Well, I do, darling. 188 00:13:22,360 --> 00:13:24,555 But I think Dave's suggestion helps. 189 00:13:24,820 --> 00:13:28,051 It's still basically your headline, Darrin. 190 00:13:28,363 --> 00:13:31,833 Yes, that's right, darling. It is yours, basically. 191 00:13:32,740 --> 00:13:34,571 What's your other suggestion? 192 00:13:34,907 --> 00:13:38,104 Under "Go to the mass rally at the school auditorium"... 193 00:13:38,408 --> 00:13:40,364 ...you should add "and bring your friends." 194 00:13:40,618 --> 00:13:43,178 I think that's an excellent idea, don't you, Darrin? 195 00:13:43,494 --> 00:13:45,450 Suppose a person doesn't have any friends? 196 00:13:45,746 --> 00:13:48,658 Oh, sweetheart, that's ridiculous. Who doesn't have any friends? 197 00:13:48,997 --> 00:13:50,476 Me. 198 00:13:52,665 --> 00:13:54,735 Darrin, I want you... 199 00:13:58,418 --> 00:14:00,613 - Darrin. - It's all finished, Dave. 200 00:14:00,877 --> 00:14:03,630 Dave? Wake up. You're dreaming. 201 00:14:03,919 --> 00:14:06,638 - Oh, Larry, I'm sorry. - Well, you should be. 202 00:14:06,963 --> 00:14:11,161 I realise Sleggershammer's Dairy isn't the most stimulating account... 203 00:14:11,506 --> 00:14:13,144 ...but it does butter our bread. 204 00:14:13,424 --> 00:14:15,335 With "the richest butter this side of Fort Knox." 205 00:14:15,633 --> 00:14:17,988 Nevertheless, we can't afford to have you asleep... 206 00:14:18,259 --> 00:14:21,012 ...in the middle of the campaign for their gala centennial. 207 00:14:22,094 --> 00:14:24,608 - Larry, I've been moonlighting. - You have another job? 208 00:14:24,929 --> 00:14:28,001 Yes. I'm in charge of advertising for the Put a Traffic Signal... 209 00:14:28,305 --> 00:14:30,694 ...in Morning Glory Circle Committee. 210 00:14:30,973 --> 00:14:33,851 - My condolences. - What makes you think I'll need them? 211 00:14:34,599 --> 00:14:36,954 I once had a similar position. 212 00:14:37,226 --> 00:14:40,218 We lived near a busy intersection, and Louise was very anxious... 213 00:14:40,519 --> 00:14:43,352 ...to get a traffic light installed there. - What happened? 214 00:14:43,979 --> 00:14:46,288 Well, we have a traffic light on our corner now. 215 00:14:46,605 --> 00:14:48,835 - How'd you do it? - We moved. 216 00:15:03,112 --> 00:15:04,340 I caught you. 217 00:15:04,571 --> 00:15:08,325 - Who am I, Jesse James? - Those cookies are for the rally. 218 00:15:08,656 --> 00:15:10,169 - I'll eat now and go later. - No. 219 00:15:10,407 --> 00:15:12,637 - You can go with me to Mrs. Stephens'. - What for? 220 00:15:12,908 --> 00:15:15,980 - To return the cookie cutters. - Oh, that's not a man's job. 221 00:15:16,285 --> 00:15:19,641 Okay. Do I have your word that you won't take any while I'm gone? 222 00:15:19,953 --> 00:15:21,227 It's yours. 223 00:15:21,454 --> 00:15:24,287 Now, Abner, a man shouldn't give his word lightly. 224 00:15:24,579 --> 00:15:28,891 - A man's word should be his bond. - You got my bonds too. 225 00:15:39,669 --> 00:15:41,148 Mrs. Stephens. 226 00:15:41,379 --> 00:15:44,052 - Oh, yes, Mrs. Kravitz. - Here are your cookie cutters. 227 00:15:44,338 --> 00:15:46,613 Thank you. Won't you come in for a minute? 228 00:15:46,881 --> 00:15:50,954 Oh, no. Abner, my husband, Mr. Kravitz... 229 00:15:51,299 --> 00:15:53,859 ...he's waiting for me. - Oh, fine. Thank you again. 230 00:15:54,134 --> 00:15:57,092 - You're welcome. See you at the rally. - Yeah. 231 00:16:10,683 --> 00:16:14,676 Excuse me, I'm Mrs. Stephens. Can I do...? 232 00:16:23,063 --> 00:16:24,291 Abner! 233 00:16:24,772 --> 00:16:27,605 All right, Mother. What's all this about? 234 00:16:27,941 --> 00:16:31,172 - How did you know I was behind this? - I'm psychic. 235 00:16:31,525 --> 00:16:33,243 It's really quite simple. 236 00:16:33,484 --> 00:16:36,556 I happened to notice this gentleman doing a rather exemplary job... 237 00:16:36,861 --> 00:16:39,853 ...of directing traffic in Trafalgar Square. 238 00:16:40,154 --> 00:16:42,668 So I thought I'd surprise you with him. 239 00:16:42,989 --> 00:16:46,345 Don't think me ungrateful, but what am I going to do with him? 240 00:16:46,699 --> 00:16:49,930 Put him in the middle of the intersection, of course. 241 00:16:50,242 --> 00:16:54,838 He'd give a touch of divine elegance to a somewhat dreary little community. 242 00:16:55,202 --> 00:16:58,956 What happens when he's removed from the state of suspended animation? 243 00:17:00,204 --> 00:17:03,913 - Oh, it should be glorious to behold. - Take him back, Mother. 244 00:17:04,540 --> 00:17:08,089 Oh, Samantha, in London he's just another pea in a pod... 245 00:17:08,416 --> 00:17:11,772 ...but here, he'd be the talk of Morning Glory Circle. 246 00:17:12,084 --> 00:17:14,279 So will I if you don't stop all this. 247 00:17:14,585 --> 00:17:17,497 Oh, Samantha, there must be some way I can be of help. 248 00:17:18,963 --> 00:17:22,273 I believe there is, at the rally. 249 00:17:24,215 --> 00:17:28,652 All right, ducky, back to Trafalgar Square. 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,861 What would a bobby be doing in Mrs. Stephens' house? 251 00:17:35,136 --> 00:17:38,333 That's what I'd like to know. Now go ahead and look. Look. 252 00:17:44,973 --> 00:17:48,488 Here, Gladys, have a cookie. You've been working too hard. 253 00:17:52,144 --> 00:17:54,817 And so I trust that you understand why it's impossible... 254 00:17:55,103 --> 00:17:57,412 ...to approve your request for a traffic signal. 255 00:17:57,812 --> 00:18:01,521 Now, although I must dash off to a very important meeting... 256 00:18:01,856 --> 00:18:05,007 ...I'll stay long enough to answer a few questions. 257 00:18:05,608 --> 00:18:06,927 Young lady in the second row. 258 00:18:07,526 --> 00:18:09,881 Correct me if I'm wrong, but didn't you say... 259 00:18:10,152 --> 00:18:12,985 ...that if there were enough accidents at that intersection... 260 00:18:13,277 --> 00:18:15,950 ...that the city then would install a traffic signal? 261 00:18:16,488 --> 00:18:18,797 I thought I made myself clear. 262 00:18:19,072 --> 00:18:23,429 I said that when the accident experience at any intersection... 263 00:18:23,782 --> 00:18:28,492 ...is such that a signal is warranted, a signal will be installed. 264 00:18:28,868 --> 00:18:31,428 Does someone have to get killed before that happens? 265 00:18:31,703 --> 00:18:34,900 My friend, on my way here tonight... 266 00:18:35,204 --> 00:18:38,401 ...I had to cross the intersection in question. 267 00:18:38,705 --> 00:18:42,903 Frankly, it lacks sufficient vehicular volume... 268 00:18:43,249 --> 00:18:45,968 ...to justify the expenditure of a traffic signal. 269 00:18:47,584 --> 00:18:49,063 This gentleman has a question. 270 00:18:49,502 --> 00:18:51,777 I have a statement, Your Honour. 271 00:18:53,836 --> 00:18:57,670 Try to cross it when the men from the missile plant are driving to work. 272 00:18:58,005 --> 00:19:01,884 You know what their motto is? "Thou shall not pass." 273 00:19:03,466 --> 00:19:08,586 You elected me mayor to do the right thing for all the people, didn't you? 274 00:19:09,010 --> 00:19:11,763 Personally, I supported your opponent. 275 00:19:14,429 --> 00:19:16,499 I assure you, good citizen... 276 00:19:16,763 --> 00:19:20,392 ...my opponent and his rich wife, had he been elected... 277 00:19:20,723 --> 00:19:24,159 ...would've been guided by the same rules that I was forced to apply today. 278 00:19:24,683 --> 00:19:25,911 And now I really must go. 279 00:19:26,142 --> 00:19:28,656 Thank you, and remember, feel free to call on me... 280 00:19:28,935 --> 00:19:31,449 ...whenever I can be of any help to you. 281 00:19:35,438 --> 00:19:37,190 I'm gonna go talk to the counsellor. 282 00:19:37,439 --> 00:19:40,511 - We'll meet you out by the parking lot. - Fine, darling. 283 00:19:44,484 --> 00:19:46,122 Samantha. 284 00:19:48,277 --> 00:19:51,747 The mayor isn't going anyplace for a while, Samantha. 285 00:19:52,071 --> 00:19:53,868 Marvellous. I'll take over from here. 286 00:19:54,113 --> 00:19:55,990 - Have fun. - I will. 287 00:20:57,307 --> 00:20:59,377 - Pretty good turnout. - There's Samantha. 288 00:20:59,641 --> 00:21:00,994 - Are you coming with me? - Hi. 289 00:21:01,226 --> 00:21:04,104 I guess not. See you later. 290 00:21:08,604 --> 00:21:10,481 Need some help? 291 00:21:10,979 --> 00:21:13,971 Yeah, but you don't look like a mechanic to me, lady. 292 00:21:14,314 --> 00:21:15,633 Try that. 293 00:21:15,856 --> 00:21:18,245 - I already did. - Try it again. 294 00:21:18,524 --> 00:21:19,957 Well, what good would that do? 295 00:21:20,192 --> 00:21:23,070 Try it again, numbskull. 296 00:21:29,488 --> 00:21:31,718 - Thank you very much, miss. - Mrs. Stephens. 297 00:21:31,989 --> 00:21:33,581 And this is my husband. 298 00:21:33,823 --> 00:21:35,461 - How do you do? - How do you do? 299 00:21:35,699 --> 00:21:37,769 Your Honour, could you give us a lift? 300 00:21:38,033 --> 00:21:40,308 - Lf I'm going your way. - You are. 301 00:21:40,576 --> 00:21:42,612 Well, good. Hop in. 302 00:22:01,126 --> 00:22:03,242 How long will this traffic keep up? 303 00:22:03,502 --> 00:22:05,652 Sometimes it lasts for hours. 304 00:22:05,920 --> 00:22:07,990 Well, give them the siren. 305 00:22:11,880 --> 00:22:14,633 - The siren's broken, Your Honour. - Well, blow the horn. 306 00:22:29,222 --> 00:22:31,577 - You know what we need on this corner? - What? 307 00:22:31,890 --> 00:22:33,118 A traffic light. 308 00:22:48,021 --> 00:22:50,171 Good. Can I be of any help, Sam? 309 00:22:50,439 --> 00:22:54,478 Yes, don't eat any more hors d'oeuvres till the company arrives. 310 00:22:54,816 --> 00:22:56,772 And get out some ice. 311 00:23:05,654 --> 00:23:06,882 Mother. 312 00:23:07,113 --> 00:23:10,583 Oh, isn't it adorable? I just couldn't resist it. 313 00:23:20,619 --> 00:23:24,134 Oh, well, Samantha, but when I heard you were giving a victory party... 314 00:23:24,454 --> 00:23:27,651 ...I thought it would be appropriate to bring it along. A sort of... 315 00:23:27,956 --> 00:23:30,186 ...guest of honour, you know? 316 00:23:30,457 --> 00:23:33,449 I know, but I don't think the other guests will understand. 317 00:23:34,292 --> 00:23:37,523 I told you so. 318 00:23:42,170 --> 00:23:43,762 There's someone now. Mother, please. 319 00:23:44,004 --> 00:23:46,279 Oh, Samantha, you do have an annoying way... 320 00:23:46,547 --> 00:23:49,744 ...of putting a damper on my divertissements. 321 00:23:56,634 --> 00:23:59,353 - Oh, hi, Mrs. Kravitz, Mr. Kravitz. - Hello, Mrs. Stephens. 322 00:23:59,636 --> 00:24:03,072 - Good evening, Mrs. Stephens. - I see we're not the first to arrive. 323 00:24:03,387 --> 00:24:05,343 Look again. 324 00:24:12,892 --> 00:24:16,805 I wasn't... Didn't you see? Well, I saw... 325 00:24:17,143 --> 00:24:19,293 But there was a traffic light right there... 326 00:24:19,561 --> 00:24:21,677 ...and also, there was a woman sitting there... 327 00:24:21,938 --> 00:24:24,406 - Didn't you see? - Gladys, take your medicine. 328 00:24:24,688 --> 00:24:26,201 Gladly. 329 00:24:27,856 --> 00:24:29,687 Excuse me. 330 00:24:31,525 --> 00:24:33,004 Again. 331 00:24:34,109 --> 00:24:35,986 Again, Gladys. 332 00:24:36,036 --> 00:24:40,586 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.