All language subtitles for Bewitched s01e18 The Meow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,129 --> 00:00:20,768 All right, Mother. Very funny. 2 00:00:24,972 --> 00:00:28,089 It's really easy if you know how. 3 00:00:30,313 --> 00:00:32,781 Samantha, what happened to your head? 4 00:00:33,067 --> 00:00:34,978 - I gave myself a permanent. - On purpose? 5 00:00:35,236 --> 00:00:36,464 Yes. 6 00:00:36,697 --> 00:00:40,292 I thought perhaps your finger got stuck in a light socket. 7 00:00:42,580 --> 00:00:44,172 Did I hear you say... 8 00:00:44,416 --> 00:00:47,374 ...that you were going out with what's-his-name tonight? 9 00:00:47,712 --> 00:00:49,350 It's our seventh anniversary. 10 00:00:49,882 --> 00:00:51,520 Really, Samantha? 11 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 You haven't been carrying on this charade for seven years. 12 00:00:55,056 --> 00:00:59,572 - Seven months, Mother. - Just seems like seven years. 13 00:00:59,938 --> 00:01:03,169 - You won't give up, will you? - Not until you do. 14 00:01:03,985 --> 00:01:07,136 - Or he does. - Well, don't hold your breath. 15 00:01:07,449 --> 00:01:09,246 Darrin loves me. 16 00:01:10,036 --> 00:01:12,675 Samantha, you're living in a fool's paradise. 17 00:01:12,956 --> 00:01:15,675 Sooner or later that perfect husband of yours... 18 00:01:15,961 --> 00:01:17,872 ...is going to roam... 19 00:01:18,130 --> 00:01:20,086 ...and I don't mean Italy. 20 00:01:20,342 --> 00:01:23,220 - It doesn't have to be that way. - Oh, yes, it does. 21 00:01:23,513 --> 00:01:27,552 - Why? - Because he's mortal. 22 00:02:23,640 --> 00:02:25,153 You've done it again, Darrin. 23 00:02:25,392 --> 00:02:29,863 Using the Venus de Milo in this fashion was a stroke of genius. 24 00:02:30,232 --> 00:02:32,541 - Don't you agree, Charlie? - First-rate. 25 00:02:32,861 --> 00:02:34,419 I'm glad you're pleased. 26 00:02:34,697 --> 00:02:36,892 It's exactly what we've been looking for. 27 00:02:37,159 --> 00:02:42,233 Style, class and just the right implication of allure. 28 00:02:42,917 --> 00:02:44,635 As far as I'm concerned, it's a deal. 29 00:02:44,878 --> 00:02:47,392 I'll carry the ball from here with you and the lawyers. 30 00:02:47,673 --> 00:02:50,745 Slow down, Larry. I said it was a deal as far as I was concerned. 31 00:02:51,053 --> 00:02:54,204 You are the president of Countess Margaret's Cosmetics, aren't you? 32 00:02:54,516 --> 00:02:58,475 That's right. And Margaret Marshall is chairman of the board. 33 00:02:59,273 --> 00:03:02,151 I forgot all about the iron tigress. 34 00:03:02,444 --> 00:03:04,162 She's due any minute. 35 00:03:04,405 --> 00:03:05,679 I wouldn't worry too much. 36 00:03:05,908 --> 00:03:07,978 I showed her Stephens' preliminary sketches. 37 00:03:08,244 --> 00:03:11,361 She didn't toss them in the waste. That's always a good sign. 38 00:03:11,666 --> 00:03:13,258 Oh, boy. 39 00:03:14,002 --> 00:03:15,720 I think she'll buy you. 40 00:03:16,548 --> 00:03:20,063 - Buy me? - The campaign. 41 00:03:21,304 --> 00:03:24,819 - Yes. - Miss Marshall's on her way in. 42 00:03:35,449 --> 00:03:36,962 How nice to see you. 43 00:03:37,202 --> 00:03:38,760 You're faking it, Charles. 44 00:03:38,996 --> 00:03:40,748 You know I make you a nervous wreck. 45 00:03:40,999 --> 00:03:44,594 And you can skip the introduction. I've already met Mr. Tate. 46 00:03:44,921 --> 00:03:48,550 He's been trying to lure my account from Ryan and Worth for three years. 47 00:03:48,885 --> 00:03:50,238 I think I finally made it. 48 00:03:50,846 --> 00:03:52,962 That hasn't quite been decided yet, has it? 49 00:03:56,145 --> 00:03:59,057 - And you're Mr. Stephens. - Yes. 50 00:03:59,358 --> 00:04:02,316 I like your work. I hope I'll like you. 51 00:04:02,613 --> 00:04:04,649 I hope so too. 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,178 - Well, Charlie, what do you think? - I'm sold. 53 00:04:14,463 --> 00:04:16,772 - That is, if you are. - It is good. 54 00:04:17,050 --> 00:04:20,167 Splendid. Let's sign the paper so that Darrin can get started. 55 00:04:20,471 --> 00:04:24,589 Just a minute. I said it was good, I didn't say I was ready to sign. 56 00:04:25,103 --> 00:04:28,618 I want Darrin to have the benefit of my thinking on the changes we discussed. 57 00:04:28,983 --> 00:04:32,419 If it comes off as well as I think it will, he'll have the account. 58 00:04:32,738 --> 00:04:36,208 - Sounds fair. Let's get to work. - I can't. I'm late for a meeting. 59 00:04:36,577 --> 00:04:39,171 - But you'll be back. - Not soon enough. 60 00:04:39,456 --> 00:04:41,606 I'm afraid you'll have to meet me in Chicago. 61 00:04:41,876 --> 00:04:44,265 - Chicago? - Our home offices are there. 62 00:04:44,547 --> 00:04:47,778 I'll arrange your transportation. We'll have dinner and get to work. 63 00:04:48,093 --> 00:04:49,970 - Tonight? - Never argue... 64 00:04:50,221 --> 00:04:53,019 ...with a million-dollar account. I have great plans for us. 65 00:04:53,309 --> 00:04:54,947 - He'll be there. - Good. 66 00:04:55,187 --> 00:04:57,143 Let's go, Charlie. 67 00:05:00,903 --> 00:05:01,892 We're in, my boy. 68 00:05:02,155 --> 00:05:05,465 Margaret Marshall's signature could mean a quarter million annually. 69 00:05:05,869 --> 00:05:07,825 - It's our anniversary. - Incidentally... 70 00:05:08,080 --> 00:05:09,911 ...she's taken a shine to you. - Larry... 71 00:05:10,208 --> 00:05:11,687 She doesn't know you're married. 72 00:05:11,919 --> 00:05:14,877 Until this deal is signed, what she doesn't know won't hurt her. 73 00:05:15,215 --> 00:05:18,287 - Larry, my anniversary. - Don't swim upstream, Darrin... 74 00:05:18,637 --> 00:05:20,867 ...unless you wanna lay an egg. 75 00:05:29,277 --> 00:05:30,596 Hi there. 76 00:05:30,820 --> 00:05:33,778 My, you are home early. You didn't get fired, I hope. 77 00:05:34,075 --> 00:05:37,226 No. As a matter of fact, things have been going very well. 78 00:05:37,538 --> 00:05:38,687 Good. 79 00:05:38,915 --> 00:05:40,985 Sam, I've got to talk to you about something. 80 00:05:41,252 --> 00:05:42,526 What happened to your head? 81 00:05:42,754 --> 00:05:45,314 I got my finger stuck in a light socket. 82 00:05:45,591 --> 00:05:47,980 You should see how pretty it's gonna look tonight. 83 00:05:48,262 --> 00:05:50,298 That's what I have to talk to you about. 84 00:05:50,557 --> 00:05:53,469 - We have to call it off. - Oh, Darrin. 85 00:05:53,770 --> 00:05:55,567 I'm sorry, honey. It's business. 86 00:05:55,814 --> 00:05:59,443 The head of this cosmetic firm feels my work needs finishing touches... 87 00:05:59,778 --> 00:06:03,293 ...and insists upon doing them tonight. So I have to fly to Chicago. 88 00:06:03,617 --> 00:06:07,212 - Chicago? - This person flew back this afternoon... 89 00:06:07,539 --> 00:06:11,009 ...and practically issued an order for me to follow immediately. 90 00:06:11,461 --> 00:06:12,814 That's very inconsiderate. 91 00:06:13,047 --> 00:06:14,799 - Who is this person? - What person? 92 00:06:15,091 --> 00:06:18,970 - The head of the firm. - The name's Marshall. 93 00:06:19,306 --> 00:06:21,774 I'm sorry, but I've just gotta lock up this account. 94 00:06:22,059 --> 00:06:24,050 Darrin? 95 00:06:24,313 --> 00:06:26,190 Aren't you gonna open your present? 96 00:06:26,774 --> 00:06:28,969 Of course, darling. 97 00:06:35,495 --> 00:06:37,451 Beautiful-Iooking box. 98 00:06:39,209 --> 00:06:42,645 - Oh, honey, that's a knockout. - You like it? 99 00:06:42,964 --> 00:06:44,682 You didn't...? 100 00:06:44,925 --> 00:06:46,677 No, of course not. 101 00:06:46,928 --> 00:06:49,840 I've been saving money out of the grocery budget. 102 00:06:50,892 --> 00:06:52,723 It works too. 103 00:06:52,978 --> 00:06:54,809 Here, open yours. 104 00:06:55,064 --> 00:06:57,703 Oh, Darrin. 105 00:07:09,543 --> 00:07:11,613 Darrin, it's beautiful. 106 00:07:11,922 --> 00:07:14,561 - You sure you like it? - It's stunning. 107 00:07:14,842 --> 00:07:17,959 - You have marvellous taste. - Thank you. 108 00:07:18,264 --> 00:07:20,459 You sure you don't care about tonight? 109 00:07:20,726 --> 00:07:22,079 Well... 110 00:07:22,311 --> 00:07:24,506 But I understand. 111 00:07:24,773 --> 00:07:27,446 - I would like to come with you. - No. 112 00:07:27,736 --> 00:07:30,170 I mean, I don't think you'd enjoy it, sweetheart. 113 00:07:30,489 --> 00:07:34,926 - I'd be with you. - Yes, but I'd be with this person. 114 00:07:35,288 --> 00:07:37,756 There's an unwritten law in the advertising game. 115 00:07:38,042 --> 00:07:39,839 Wives and business just don't mix. 116 00:07:40,128 --> 00:07:43,325 You could take me along in a case with holes in it like a pussycat. 117 00:07:43,633 --> 00:07:46,864 - Nobody would know. - Honey, I'll be gone a few hours. 118 00:07:47,180 --> 00:07:49,774 If you get Ionely, ask your mother to join you. 119 00:07:53,188 --> 00:07:55,656 I'll think of something to amuse me tonight. 120 00:07:57,110 --> 00:08:00,147 Honey, I'd feel much better if you stayed right here at home. 121 00:08:00,490 --> 00:08:01,639 You promise? 122 00:08:01,867 --> 00:08:05,177 If you promise not let that Marshall person keep you away too long. 123 00:08:05,539 --> 00:08:07,211 It's a deal. 124 00:08:07,458 --> 00:08:10,211 Just tell her your wife's waiting for you. 125 00:08:14,593 --> 00:08:16,265 Her? 126 00:08:25,400 --> 00:08:26,799 Don't say it. 127 00:08:27,028 --> 00:08:30,179 Nothing is farther from my thoughts. 128 00:08:30,491 --> 00:08:34,564 But I told you so. 129 00:08:41,465 --> 00:08:42,454 Mr. Darrin Stephens... 130 00:08:42,675 --> 00:08:45,508 ...please step to the tan phone at the information counter. 131 00:08:45,804 --> 00:08:46,998 Mr. Darrin Stephens... 132 00:08:47,223 --> 00:08:50,420 ...please step to the tan phone at the information counter. 133 00:08:51,270 --> 00:08:53,147 Hello, Samantha. 134 00:08:53,440 --> 00:08:57,638 - Oh, Larry. You just caught me. - Now go to it, my boy. 135 00:08:57,988 --> 00:09:00,707 I don't have to tell you what this account could mean to us. 136 00:09:01,284 --> 00:09:04,117 Look, there's only so much I can do even for McMann & Tate. 137 00:09:04,789 --> 00:09:09,385 And above all, remember, don't tell her you're married. 138 00:09:09,796 --> 00:09:12,913 Okay, Larry. Okay. Goodbye. 139 00:09:13,218 --> 00:09:16,096 Mr. Stephens, I'm Kujo. 140 00:09:16,389 --> 00:09:17,583 How'd you know me? 141 00:09:17,808 --> 00:09:20,117 Missy Marshall described you perfectly. 142 00:09:20,395 --> 00:09:22,511 Handsome, strong-Iooking young man. 143 00:09:22,773 --> 00:09:24,843 Sexy eyes, worried. 144 00:09:25,110 --> 00:09:26,509 This way, please. 145 00:09:26,737 --> 00:09:29,046 - Where are you taking me? - To Missy Marshall. 146 00:09:29,324 --> 00:09:31,679 - At her office? - Surely you jest. 147 00:09:31,953 --> 00:09:34,308 - I do? - You dine alone with her at home. 148 00:09:34,581 --> 00:09:37,653 Very private. Easy to get things done. 149 00:09:53,692 --> 00:09:56,764 Captain Kelly waiting to take you to Missy Marshall in speedboat. 150 00:09:57,071 --> 00:10:00,302 You said I'd meet Missy Marshall... I mean, Miss Marshall at home. 151 00:10:00,618 --> 00:10:02,051 Is home. See. 152 00:10:04,290 --> 00:10:06,758 Name of boat: True Love. 153 00:10:07,044 --> 00:10:08,636 She lives out there? 154 00:10:08,880 --> 00:10:13,032 People who live on yachts don't have noisy neighbours, be all by yourself. 155 00:10:13,386 --> 00:10:16,742 Captain Kelly, this is Mr. Stephens. Deliver him to Missy Marshall. 156 00:10:17,058 --> 00:10:19,492 My pleasure, sir. The speedboat's waiting. 157 00:10:19,770 --> 00:10:21,123 Is that your cat? 158 00:10:21,356 --> 00:10:24,109 No, just found it wandering around the end of the pier. 159 00:10:24,402 --> 00:10:27,314 Unusual too. Most cats don't take much to the water. 160 00:10:27,614 --> 00:10:29,844 I'm moored at the end of the pier. This way, sir. 161 00:10:30,118 --> 00:10:31,995 Are you taking that cat? 162 00:10:32,705 --> 00:10:35,777 Might as well give it a good home aboard the True Love. 163 00:10:36,627 --> 00:10:40,859 You could tak e me along in a case with holes in it lik e a pussycat. 164 00:10:41,217 --> 00:10:45,256 Would you mind waiting for me? I'd like to make a phone call. 165 00:10:47,851 --> 00:10:51,605 Looks like our fearless leader caught herself a very nervous one this time. 166 00:10:51,940 --> 00:10:54,056 He has all symptoms of a married man. 167 00:10:54,319 --> 00:10:57,834 He'll be three miles out, no one can get to him there. 168 00:10:58,158 --> 00:11:00,433 Jealous wife make very strong swimmer. 169 00:11:00,703 --> 00:11:03,775 - Confucius. - Kujo. I just make it up. 170 00:11:04,124 --> 00:11:07,082 No, operator, I don't remember the area code number. 171 00:11:07,421 --> 00:11:11,573 Your dedication to housework is positively revolting, Samantha. 172 00:11:11,927 --> 00:11:15,761 Be patient. As soon as I burn the trash, we'll have time for a nice long visit. 173 00:11:16,100 --> 00:11:19,331 You realize, of course, that while you're igniting that... 174 00:11:19,646 --> 00:11:22,683 ...Margaret Marshall is doing the same to that husband of yours. 175 00:11:22,984 --> 00:11:26,101 I told you why Darrin went to Chicago. 176 00:11:26,406 --> 00:11:28,442 It's business. 177 00:11:31,288 --> 00:11:33,244 Monkey business. 178 00:11:42,929 --> 00:11:44,965 She's not here, Donald. 179 00:11:55,614 --> 00:11:57,047 You get to your party? 180 00:11:57,283 --> 00:11:58,398 No. 181 00:11:58,618 --> 00:12:00,813 Maybe your party get to other party. 182 00:12:01,914 --> 00:12:03,427 All set, sir? 183 00:12:03,667 --> 00:12:06,500 - I guess so. - This way, please. 184 00:12:10,385 --> 00:12:13,695 - Did I hear the phone ring? - I don't know, did you? 185 00:12:14,015 --> 00:12:17,610 - You were standing right there. - Actually, I was standing over there. 186 00:12:17,979 --> 00:12:21,574 Now that you mention it, I did hear a ringing sound. 187 00:12:21,901 --> 00:12:24,654 Mother, did the phone ring while I was outside or didn't it? 188 00:12:24,947 --> 00:12:26,096 I believe it did. 189 00:12:26,324 --> 00:12:27,677 - Who was it? - They didn't say. 190 00:12:28,285 --> 00:12:30,435 You answered and you don't know who was on the end? 191 00:12:30,705 --> 00:12:34,220 Well, not exactly. I didn't answer it. 192 00:12:34,544 --> 00:12:36,341 It must have been Darrin. 193 00:12:36,588 --> 00:12:39,898 - Mother, you really are impossible. - Well, Samantha, 194 00:12:40,218 --> 00:12:42,448 I didn't want to be overly pushy. 195 00:12:42,722 --> 00:12:45,395 He wanted to talk to me and I have no way of reaching him. 196 00:12:45,684 --> 00:12:47,037 Why don't you go to Chicago? 197 00:12:47,312 --> 00:12:49,621 Because I promised I wouldn't. 198 00:12:49,899 --> 00:12:52,174 And because it's underhanded and sneaky... 199 00:12:52,444 --> 00:12:56,642 ...and shows a lack of faith. - All right. You talked me into it. 200 00:12:56,992 --> 00:13:00,302 - Into what? - Well, I didn't promise him anything. 201 00:13:00,622 --> 00:13:02,692 After all, someone has to be there... 202 00:13:02,959 --> 00:13:05,871 ...to make sure that he's not making a fool of you. 203 00:13:06,172 --> 00:13:08,686 Mother, I forbid you. 204 00:13:08,967 --> 00:13:11,117 You forbid me? 205 00:13:12,889 --> 00:13:15,357 Isn't that divine. 206 00:13:15,643 --> 00:13:19,602 Oh, really, Samantha, I think you've lost your marbles. 207 00:13:31,040 --> 00:13:32,951 Welcome aboard the True Love... 208 00:13:33,210 --> 00:13:35,929 ...and down the hatch. - Thank you. 209 00:13:36,214 --> 00:13:38,853 - All secured, Miss Marshall. - Good, let's get under way. 210 00:13:39,135 --> 00:13:40,773 - Under way? - We'll take a cruise... 211 00:13:41,013 --> 00:13:45,768 ...while we're planning our campaign. I plan better away from the crowd. 212 00:13:46,562 --> 00:13:48,439 How far are we going? 213 00:13:48,690 --> 00:13:51,568 We'll see how our plans crystallize. 214 00:14:11,889 --> 00:14:13,402 Why so fidgety? 215 00:14:13,642 --> 00:14:15,678 L... I'm just not used to boats. 216 00:14:15,937 --> 00:14:17,768 You're not afraid of me, are you? 217 00:14:18,023 --> 00:14:20,981 Certainly not. I just think we should get down to business. 218 00:14:21,278 --> 00:14:23,394 So do I. 219 00:14:36,758 --> 00:14:38,510 Is something wrong? 220 00:14:38,761 --> 00:14:41,070 I think we better discuss the champagne. 221 00:14:41,348 --> 00:14:42,781 I mean, the campaign. 222 00:14:43,017 --> 00:14:45,247 That's what we're here for after all. 223 00:14:45,520 --> 00:14:47,238 Why are you so nervous? 224 00:14:48,316 --> 00:14:51,308 Cats. I'm allergic to cats. 225 00:14:51,654 --> 00:14:53,565 They make me sneeze. 226 00:14:53,824 --> 00:14:55,974 Well, we'll have her removed. 227 00:14:56,244 --> 00:14:57,643 She does have a pretty face. 228 00:14:57,996 --> 00:15:02,672 A beautiful, lovely face. It's the prettiest face I've ever seen. 229 00:15:05,340 --> 00:15:08,377 Kujo, put another bottle on ice and take the pussycat away. 230 00:15:08,720 --> 00:15:10,551 Yes, missy. 231 00:15:18,233 --> 00:15:20,906 Have you always had this trouble? 232 00:15:21,196 --> 00:15:23,073 Oh, I don't have any trouble. 233 00:15:23,365 --> 00:15:26,914 Oh, the allergy. Oh, yes. Yes, since I was: 234 00:15:28,372 --> 00:15:31,648 You probably never had a pet when you were a boy. What a shame. 235 00:15:32,003 --> 00:15:35,962 Yes. Well, now, you were saying at the office this afternoon... 236 00:15:36,300 --> 00:15:38,768 ...that you had an idea for a specific approach. 237 00:15:39,054 --> 00:15:40,726 Shall we talk about that? 238 00:15:40,974 --> 00:15:44,683 I always have specific ideas about approaches. 239 00:15:45,355 --> 00:15:47,311 They must be good. You've been successful. 240 00:15:47,775 --> 00:15:49,970 - Very. - You own and operate... 241 00:15:50,237 --> 00:15:53,513 ...one of the most successful firms of its kind in the country. 242 00:15:55,202 --> 00:15:56,760 It's quite remarkable. 243 00:15:56,996 --> 00:15:59,829 - Does the music bother you? - Not a bit. 244 00:16:00,126 --> 00:16:01,275 Good. 245 00:16:01,503 --> 00:16:03,494 Shall we dive right into the matter... 246 00:16:03,756 --> 00:16:06,589 ...so that I can have the benefit of your thinking? 247 00:16:06,885 --> 00:16:08,841 If you insist. 248 00:16:09,097 --> 00:16:10,974 It's quite simple, really. 249 00:16:11,225 --> 00:16:16,253 Instead of Venus, I thought we'd have a girl rising from the sea on the label. 250 00:16:16,649 --> 00:16:21,325 I might even pose for it myself in something scant and sexy. 251 00:16:21,698 --> 00:16:23,416 Do you think that's too immodest? 252 00:16:23,659 --> 00:16:25,297 Oh, not at all. 253 00:16:25,536 --> 00:16:27,049 But Venus was a classic. 254 00:16:27,331 --> 00:16:28,969 To the women who buy my product... 255 00:16:29,208 --> 00:16:33,121 ...Venus is a plump girl who never learned to stop biting her fingernails. 256 00:16:33,673 --> 00:16:37,109 But something scant and sexy, is that the proper image? 257 00:16:38,513 --> 00:16:42,586 I'm beginning to think that you don't think I can handle it. 258 00:16:42,978 --> 00:16:45,970 - I didn't mean that. - Don't go away. 259 00:16:49,737 --> 00:16:51,887 Samantha? Where are you? 260 00:17:20,823 --> 00:17:23,462 All right, Samantha, I know it's you. 261 00:17:23,785 --> 00:17:27,744 You gave your word you'd stay home, but you couldn't keep your promise. 262 00:17:28,083 --> 00:17:31,314 Now, what has it accomplished? It just proves that you don't trust me. 263 00:17:31,964 --> 00:17:35,115 Sweetheart, you know I love you. Why did you have to do this? 264 00:17:42,270 --> 00:17:43,862 I'Il... 265 00:17:45,441 --> 00:17:47,113 Samantha? 266 00:17:48,153 --> 00:17:51,304 Samantha, you have no right to act this way. 267 00:17:52,451 --> 00:17:56,239 Now, Sam, I'm here on business, and that's all there is. 268 00:17:57,082 --> 00:17:58,800 Sam. 269 00:18:31,005 --> 00:18:32,279 Hi. 270 00:18:32,507 --> 00:18:35,305 - Looking for something? - The cat. 271 00:18:35,595 --> 00:18:37,825 - Did she come back? - Yes. 272 00:18:38,099 --> 00:18:39,532 She must like you. 273 00:18:39,768 --> 00:18:41,042 She did, once. 274 00:18:41,270 --> 00:18:44,148 - When? - Never mind. 275 00:18:44,441 --> 00:18:46,909 You haven't even noticed. 276 00:18:48,947 --> 00:18:51,700 Do you think the public would mind replacing Venus with me? 277 00:18:52,035 --> 00:18:53,468 Oh, no, you look lovely. 278 00:18:53,704 --> 00:18:55,581 Great. Marvellous. Now cover up. 279 00:18:55,832 --> 00:18:58,551 We change the campaign your way. You win, we're all set. 280 00:18:58,836 --> 00:19:00,394 Now that the business is over... 281 00:19:00,630 --> 00:19:03,064 ...shall we get down to the recreational aspect? 282 00:19:03,343 --> 00:19:06,415 You should put on something warmer, you'll catch a cold. 283 00:19:06,722 --> 00:19:07,996 Oh, I'm quite comfortable. 284 00:19:08,224 --> 00:19:09,703 Cosy, as a matter of fact. 285 00:19:09,935 --> 00:19:13,564 - Larry Tate should've come along. - We don't need him. 286 00:19:13,899 --> 00:19:16,891 Yes, we do. There are complications he should be aware of. 287 00:19:17,195 --> 00:19:21,268 This is no time to worry about complications or Larry Tate. 288 00:19:24,539 --> 00:19:26,291 Samantha, wait! 289 00:19:26,584 --> 00:19:28,176 Excuse me. 290 00:19:34,971 --> 00:19:37,087 Samantha. 291 00:19:38,684 --> 00:19:40,834 Where are you, darling? 292 00:19:42,940 --> 00:19:44,931 Samantha. 293 00:19:48,031 --> 00:19:49,464 Sam. 294 00:19:52,871 --> 00:19:54,623 Is everything hunky-dory, Mr. Stephens? 295 00:19:54,874 --> 00:19:59,186 Yes, fine. I'm just taking a turn around the deck. Salt air is very refreshing. 296 00:19:59,547 --> 00:20:01,697 Yes, I can imagine. 297 00:20:05,305 --> 00:20:06,943 Sam. 298 00:20:08,810 --> 00:20:10,368 Sam. 299 00:20:12,357 --> 00:20:14,154 Sam. 300 00:20:17,030 --> 00:20:18,827 Sam? 301 00:20:21,036 --> 00:20:24,028 Sweetheart, is that you underneath all those feathers? 302 00:20:26,126 --> 00:20:28,640 It's me, Darrin. 303 00:20:29,381 --> 00:20:31,815 Speak to me, sweetheart. 304 00:20:32,385 --> 00:20:34,853 Don't be angry. You know I love you. 305 00:20:35,139 --> 00:20:37,937 Don't turn away from me like that. 306 00:20:39,645 --> 00:20:43,843 Will you please stop spying on me? Everything's going to be all right. 307 00:20:44,193 --> 00:20:45,990 Have you been eating fish? 308 00:20:46,697 --> 00:20:48,767 Will you just fly away home? 309 00:20:52,831 --> 00:20:55,982 Oh, excuse me. 310 00:21:00,216 --> 00:21:01,729 Samantha. 311 00:21:01,968 --> 00:21:04,880 Samantha, you're driving me crazy. Speak to me. 312 00:21:05,682 --> 00:21:06,956 Darling, say something. 313 00:21:07,601 --> 00:21:08,920 Anything at all. 314 00:21:09,145 --> 00:21:12,694 I apologize for thinking you were that ugly bird. 315 00:21:13,026 --> 00:21:15,381 Samantha, I love you. 316 00:21:16,531 --> 00:21:18,761 Don't growl at me, sweetheart. 317 00:21:22,372 --> 00:21:23,521 I know what you mean. 318 00:21:23,749 --> 00:21:26,786 He was behaving very strangely when he was in here. 319 00:21:28,172 --> 00:21:30,732 Captain, you better head the boat back to the mooring. 320 00:21:31,009 --> 00:21:32,761 Aye-aye, Miss Marshall. 321 00:21:39,229 --> 00:21:44,428 Are you always romantic with cats and pelicans instead of women? 322 00:21:44,821 --> 00:21:46,573 Not necessarily. 323 00:21:46,823 --> 00:21:50,099 Captain Kelly couldn't help overhearing your conversation. 324 00:21:50,412 --> 00:21:51,845 It was just a gag. 325 00:21:52,081 --> 00:21:54,549 You understand. It's hard to explain. 326 00:21:54,835 --> 00:21:56,951 Well, let me help you. 327 00:21:57,463 --> 00:21:59,977 You're married, right? 328 00:22:00,259 --> 00:22:01,533 Oh, yes. 329 00:22:01,803 --> 00:22:03,202 I wasn't supposed to... 330 00:22:03,430 --> 00:22:07,628 I mean, it never came up so I didn't mention it, but I'm very married, yes. 331 00:22:07,978 --> 00:22:09,809 She must be exceptional. 332 00:22:10,065 --> 00:22:12,135 Oh, she is. Exceptional, I mean. 333 00:22:12,401 --> 00:22:14,312 If I told you how, you wouldn't believe me. 334 00:22:14,571 --> 00:22:17,005 Oh, spare me the details. 335 00:22:18,326 --> 00:22:20,886 - Then the deal's off? - Off? 336 00:22:21,164 --> 00:22:23,280 With the best campaign I've seen in years? 337 00:22:23,876 --> 00:22:27,869 Now look, friend, business is one thing, playtime is another. 338 00:22:28,215 --> 00:22:29,967 You've got what I want for the company. 339 00:22:30,218 --> 00:22:35,133 When you get back, you can tell your associates all systems are go. Clear? 340 00:22:35,559 --> 00:22:39,950 That's very clear. And I'm sorry that I love my wife. 341 00:22:40,316 --> 00:22:44,753 - I mean... I don't mean my wife, I mean... - Oh, please, it isn't important. 342 00:22:45,114 --> 00:22:48,186 I'll leave you two alone now. 343 00:22:49,078 --> 00:22:52,036 And one parting word of advice: 344 00:22:52,541 --> 00:22:56,932 If I were you, I'd never touch champagne. 345 00:22:59,843 --> 00:23:02,755 You just wait till I get you home. 346 00:23:20,873 --> 00:23:22,829 All right, Sam. 347 00:23:23,084 --> 00:23:26,360 Your little masquerade is over. You're home now. 348 00:23:26,673 --> 00:23:29,824 Now would you please talk to me before I really get angry? 349 00:23:30,136 --> 00:23:31,569 Hello, darling. 350 00:23:31,805 --> 00:23:34,877 I'm so glad you're home. I'm so glad to see you. 351 00:23:35,185 --> 00:23:37,983 See me? I haven't been out of your sight since I left. 352 00:23:38,606 --> 00:23:40,562 What on earth do you mean? 353 00:23:45,950 --> 00:23:51,422 I mean, you haven't been out of my sight since I left this house. 354 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 You've been right there, in my mind. 355 00:23:54,963 --> 00:23:58,433 - Just as though you were really there. - Sweet. 356 00:23:59,052 --> 00:24:01,691 - What were you saying to this cat? - What cat? 357 00:24:01,973 --> 00:24:03,850 Oh, this cat. Oh, nothing special. 358 00:24:04,101 --> 00:24:06,171 You know how much I love animals. 359 00:24:06,938 --> 00:24:09,850 Besides, it's a present for you... 360 00:24:10,151 --> 00:24:13,461 ...to keep you company in case I ever have to leave home again. 361 00:24:14,282 --> 00:24:16,921 Try not to leave home again. 362 00:24:25,714 --> 00:24:28,103 Good night, Mother. 363 00:24:28,969 --> 00:24:30,687 You never looked lovelier. 364 00:24:30,737 --> 00:24:35,287 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.