Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,729 --> 00:00:06,560
Sam?
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,722
I think I forgot to lock the back door.
3
00:00:11,488 --> 00:00:14,207
- I'll do it.
- No, I'll do it.
4
00:00:14,534 --> 00:00:19,164
- Oh, no, sweetheart, you're too tired.
- Well, so are you.
5
00:00:19,541 --> 00:00:21,577
I'll do it from here.
6
00:00:21,836 --> 00:00:26,387
No, no, never mind.
No hocus-pocus, I'll do it.
7
00:00:26,760 --> 00:00:29,115
All right, darling.
8
00:00:43,158 --> 00:00:44,750
Darrin!
9
00:00:55,759 --> 00:00:57,033
Darrin.
10
00:00:57,261 --> 00:00:59,980
- Darrin. Oh, Darrin.
- I think I sprained my ankle.
11
00:01:01,642 --> 00:01:03,678
Oh, honey, I'm sorry.
12
00:01:04,188 --> 00:01:07,305
- Don't apologize, it's not your fault.
- It is my fault.
13
00:01:07,651 --> 00:01:09,721
I just remembered...
14
00:01:09,987 --> 00:01:13,138
...I already locked the back door.
15
00:02:07,401 --> 00:02:09,835
Beautiful.
16
00:02:29,432 --> 00:02:31,423
Samantha!
17
00:02:32,812 --> 00:02:36,885
Oh, not again.
Please let it be my imagination.
18
00:02:40,489 --> 00:02:43,049
Samantha!
19
00:02:43,327 --> 00:02:45,204
It isn't.
20
00:02:45,455 --> 00:02:47,605
Yes, darling, I hear you.
What do you want?
21
00:02:48,125 --> 00:02:51,720
- A pencil.
- A pencil.
22
00:02:54,342 --> 00:02:56,697
Pencil.
23
00:02:58,139 --> 00:03:02,257
Cigarettes, lighter, magazines.
24
00:03:12,868 --> 00:03:15,462
- Pencil.
- Oh, thank you.
25
00:03:15,747 --> 00:03:17,578
I'm sorry I had to bother you again.
26
00:03:17,834 --> 00:03:19,790
How many trips does this make, 15?
27
00:03:20,087 --> 00:03:22,442
Twenty-seven. But who counts?
28
00:03:34,232 --> 00:03:36,985
"Whoever finds this, I love you.
29
00:03:37,278 --> 00:03:39,872
Please bring me another pencil."
30
00:03:40,157 --> 00:03:42,466
Oh, Darrin.
31
00:04:04,941 --> 00:04:06,533
Thank you.
32
00:04:06,777 --> 00:04:09,849
A, N...
33
00:04:10,783 --> 00:04:12,057
Samantha!
34
00:04:23,718 --> 00:04:26,391
- Did you call me?
- I did.
35
00:04:26,680 --> 00:04:28,591
Sit down.
36
00:04:29,977 --> 00:04:31,490
I wanna talk to you.
37
00:04:31,729 --> 00:04:33,606
- When?
- Now.
38
00:04:34,733 --> 00:04:38,203
Darrin, before you get angry,
please be fair.
39
00:04:38,572 --> 00:04:40,449
You sailed something
down to me, right?
40
00:04:40,700 --> 00:04:43,658
It was only fair that I sail
a little something back up to you.
41
00:04:43,996 --> 00:04:46,794
What I did was not only
extremely clever and humorous...
42
00:04:52,717 --> 00:04:53,991
...merely to irritate me.
43
00:04:54,887 --> 00:04:57,685
Well, when you put it that way,
I do feel terribly guilty...
44
00:04:58,016 --> 00:05:01,645
...but I was just too tired
to dash up the stairs again.
45
00:05:01,980 --> 00:05:04,016
I have been running you ragged,
haven't I?
46
00:05:04,275 --> 00:05:08,029
- No. I only limp when I hurry.
- Maybe we should hire a nurse.
47
00:05:08,364 --> 00:05:10,753
- What for?
- Not a very pretty nurse, of course.
48
00:05:11,034 --> 00:05:13,787
- You don't need a nurse.
- Oh, not for me, for you.
49
00:05:14,122 --> 00:05:18,434
I don't need a nurse either.
All I need is a little help to...
50
00:05:18,795 --> 00:05:23,391
- Darrin, I have an idea.
- What sort of an idea?
51
00:05:23,802 --> 00:05:26,521
An idea of how to solve
the servant problem around here.
52
00:05:26,890 --> 00:05:28,164
What are you talking about?
53
00:05:28,434 --> 00:05:31,232
What if I were downstairs
and you wanted a glass of water?
54
00:05:31,521 --> 00:05:34,115
- Yeah?
- Go ahead, ask for it.
55
00:05:34,442 --> 00:05:37,161
I've told you 100 times,
I don't want any of that nonsense.
56
00:05:37,446 --> 00:05:39,641
You'd rather I ran up and down
stairs all day?
57
00:05:39,950 --> 00:05:41,668
- No, of course not.
- Then, Darrin...
58
00:05:41,911 --> 00:05:44,106
...let me have the house
cooperate with you.
59
00:05:44,414 --> 00:05:47,372
- Cooperate?
- Please, darling?
60
00:05:47,669 --> 00:05:49,660
It would be so much easier.
61
00:05:49,922 --> 00:05:53,437
- Well, what am I supposed to do?
- Ask for something.
62
00:05:53,803 --> 00:05:55,919
- Anything at all?
- Anything we've got.
63
00:05:58,100 --> 00:05:59,419
Do we have any bananas?
64
00:06:00,979 --> 00:06:02,697
All right.
65
00:06:02,941 --> 00:06:07,696
- Banana, come. Darrin.
- You don't have to sound like Tarzan.
66
00:06:08,114 --> 00:06:10,025
Well, I never talked
to a banana before.
67
00:06:17,503 --> 00:06:21,018
Well, some of us got it,
some of us ain't.
68
00:06:21,842 --> 00:06:24,754
Something's out of whack.
69
00:06:25,055 --> 00:06:27,011
I'll go see.
70
00:06:36,655 --> 00:06:39,374
- Mother.
- Hello, darling.
71
00:06:39,659 --> 00:06:41,411
That's Darrin's banana.
72
00:06:41,662 --> 00:06:44,859
How was I to know?
It was just floating by.
73
00:06:45,166 --> 00:06:49,921
- It was on its way upstairs.
- Upstairs?
74
00:06:50,299 --> 00:06:54,087
- Whatever are you talking about?
- Oh, just a minute.
75
00:07:01,314 --> 00:07:05,466
- No, no, no. Upstairs, hurry.
- What is this all about?
76
00:07:05,821 --> 00:07:10,053
- Darrin called for it, you intercepted.
- He called for it?
77
00:07:10,410 --> 00:07:13,482
- Don't tell me he's a convert.
- No, of course not.
78
00:07:13,790 --> 00:07:17,863
I arranged for the house to cooperate
with him while he's recuperating.
79
00:07:19,047 --> 00:07:20,958
Excuse me.
80
00:07:21,634 --> 00:07:27,789
Well, well, well.
It's Adam and the apple all over again.
81
00:07:29,771 --> 00:07:32,922
Window, open.
82
00:07:35,946 --> 00:07:37,618
Window, close.
83
00:07:39,076 --> 00:07:41,146
Drapes, close.
84
00:07:43,498 --> 00:07:46,456
Drapes, open.
85
00:07:47,713 --> 00:07:49,431
Window, halfway open.
86
00:07:55,724 --> 00:07:57,282
Lunch.
87
00:07:58,770 --> 00:08:04,163
I'd like a baked ham and Swiss cheese
sandwich on wheat bread...
88
00:08:05,112 --> 00:08:11,108
...double order of potato salad,
sweet pickles, hold the mustard.
89
00:08:12,247 --> 00:08:15,319
Samantha, when you make a mistake,
you do make a lulu.
90
00:08:15,627 --> 00:08:19,984
- What mistake?
- Oh, you just wait, you'll see.
91
00:08:23,680 --> 00:08:25,477
You see?
92
00:08:25,891 --> 00:08:28,200
There, now, it's started.
93
00:08:28,478 --> 00:08:31,436
Mother, I've been running
up and down stairs all day.
94
00:08:31,733 --> 00:08:35,362
- Darrin's doing that to help me.
- Oh, yes.
95
00:08:35,697 --> 00:08:38,734
Don't you realize, Samantha,
you've given him the proverbial inch?
96
00:08:39,035 --> 00:08:42,505
Opened up the forbidden can of peas,
poked the hole in the dike.
97
00:08:42,832 --> 00:08:46,347
- I don't know what you're talking about.
- You've given him a taste of power.
98
00:08:46,671 --> 00:08:48,468
Now he'll want more and more
and more.
99
00:08:48,757 --> 00:08:53,956
- Not Darrin.
- Oh, if he's mortal, he's greedy.
100
00:08:54,348 --> 00:08:57,658
He's not greedy. He's hungry.
101
00:08:57,978 --> 00:09:00,048
He's hungry-greedy.
102
00:09:01,650 --> 00:09:03,766
Just a minute.
103
00:09:14,752 --> 00:09:19,189
Today lunch, tomorrow the world.
104
00:09:27,812 --> 00:09:30,007
- Hi, darling.
- Hello, sweetheart.
105
00:09:30,273 --> 00:09:32,070
- How are you feeling?
- Marvellous.
106
00:09:32,318 --> 00:09:35,196
I've never had more fun in my life.
How about you?
107
00:09:35,489 --> 00:09:39,164
Exhausted. But I finished everything.
This is the last of the ironing.
108
00:09:39,495 --> 00:09:40,928
Good.
109
00:09:41,164 --> 00:09:45,123
Book, back to the living room.
110
00:09:45,503 --> 00:09:47,733
And remember my place.
111
00:09:48,257 --> 00:09:50,213
- Sit down, sweetheart.
- Oh, I'll be back...
112
00:09:50,468 --> 00:09:53,221
...as soon as I put the towels away.
- Never mind that.
113
00:09:53,514 --> 00:09:55,186
Towels, put yourselves away.
114
00:10:00,024 --> 00:10:01,423
That's pretty good, huh?
115
00:10:03,862 --> 00:10:06,057
Sit down, darling,
I wanna talk to you.
116
00:10:09,287 --> 00:10:13,041
You know, I have been thinking,
and I have come to a conclusion.
117
00:10:13,376 --> 00:10:16,732
I've been selfish, stupid
and unreasonable...
118
00:10:17,047 --> 00:10:20,801
...and I wanna ask your forgiveness.
- I don't know what you're talking about.
119
00:10:21,137 --> 00:10:25,653
Well, when we were married, you tried
to fit your way into my scheme of life.
120
00:10:26,060 --> 00:10:29,814
- I love you. I want you to be happy.
- But what did I want?
121
00:10:30,149 --> 00:10:32,424
I wanted you to give up
everything natural to you.
122
00:10:32,694 --> 00:10:35,845
I said, "No more witchcraft, give it up."
Isn't that what I said?
123
00:10:36,533 --> 00:10:38,683
Yes, but I understand.
124
00:10:38,995 --> 00:10:40,713
That's because you kept an open mind.
125
00:10:40,956 --> 00:10:44,187
But not me. No, my mind was closed,
just like a clam shell.
126
00:10:44,503 --> 00:10:46,778
But that's all over. Cigarette, please.
127
00:10:50,678 --> 00:10:52,270
- Over?
- Yes.
128
00:10:52,514 --> 00:10:56,063
From now on, you use that power
whenever and wherever you want to.
129
00:10:56,394 --> 00:10:58,385
Light, please.
130
00:11:00,233 --> 00:11:03,669
- Darrin, you don't really mean that.
- I most certainly do.
131
00:11:03,988 --> 00:11:07,981
Why have I said to you, " No witchcraft.
Don't help me, don't help yourself"?
132
00:11:08,328 --> 00:11:12,162
Why? I ask you, why?
Well, I'll tell you why. It was ego.
133
00:11:12,500 --> 00:11:14,411
If I couldn't do it,
I didn't want you to.
134
00:11:14,670 --> 00:11:17,707
If I couldn't give something to you,
I didn't want you to have it.
135
00:11:18,008 --> 00:11:20,317
Ego, pure ego. Simple as that.
136
00:11:20,595 --> 00:11:23,348
Darling, that's not ego,
that's the way it should be.
137
00:11:23,641 --> 00:11:26,951
- Not if you have to suffer for it.
- I'm not suffering.
138
00:11:27,271 --> 00:11:30,900
- You don't have a fur coat.
- Lots of women don't have fur coats.
139
00:11:31,235 --> 00:11:34,705
- Louise Tate has a fur coat.
- She can afford it. We can't.
140
00:11:35,074 --> 00:11:39,033
- You mean I can't.
- I'd just as soon wait until you could.
141
00:11:39,413 --> 00:11:41,927
That's just my ego
talking again, Sam.
142
00:11:42,209 --> 00:11:45,246
Will you please stop being so
considerate of my inconsiderateness.
143
00:11:45,588 --> 00:11:47,260
I guess Mother was right.
144
00:11:49,719 --> 00:11:50,993
Really?
145
00:11:51,472 --> 00:11:53,349
Hi, Mom.
146
00:11:53,600 --> 00:11:57,639
Oh, how are you, dear boy?
You were saying?
147
00:11:58,231 --> 00:11:59,983
Well, I do understand.
148
00:12:00,234 --> 00:12:02,145
Mothers want the best
for their daughters.
149
00:12:02,404 --> 00:12:03,883
Nothing unusual about that.
150
00:12:04,156 --> 00:12:07,546
You're being quite sensible
about the whole situation.
151
00:12:10,081 --> 00:12:11,673
There you are.
152
00:12:11,917 --> 00:12:13,191
I can see that.
153
00:12:13,419 --> 00:12:15,728
After all, isn't that what
you always wanted?
154
00:12:16,006 --> 00:12:19,601
- Harmony in the family?
- Of course.
155
00:12:19,928 --> 00:12:24,285
All right.
If that's the way it has to be.
156
00:12:26,730 --> 00:12:29,005
What sort of a fur coat
would you like me to have?
157
00:12:29,275 --> 00:12:32,904
One that's every bit as nice as the one
Louise wears, because you deserve it.
158
00:12:36,827 --> 00:12:40,820
- You look positively beautiful, Sam.
- Doesn't she, though.
159
00:12:41,208 --> 00:12:46,043
- Thank you.
- Doesn't she have marvellous taste...?
160
00:12:47,551 --> 00:12:52,579
- Darrin, isn't it?
- That's right.
161
00:12:52,975 --> 00:12:56,012
- What else do you need, Sam?
- Darrin...
162
00:12:57,565 --> 00:13:00,363
...I don't need anything.
- Of course you do.
163
00:13:00,652 --> 00:13:03,291
- I want you to have everything.
- I don't want everything.
164
00:13:03,573 --> 00:13:06,929
- Oh, yes, you do.
- Now, now, children, don't quarrel.
165
00:13:08,538 --> 00:13:12,531
I think it's very touching, seeing
young people exchanging tokens...
166
00:13:12,878 --> 00:13:14,596
...of each other's affection.
167
00:13:14,839 --> 00:13:16,636
Forget about that.
I don't want a thing.
168
00:13:16,925 --> 00:13:20,440
Mother, will you stop provoking
and please leave.
169
00:13:21,056 --> 00:13:23,012
Sam, don't talk that way
to your mother.
170
00:13:23,267 --> 00:13:25,019
I don't want a thing.
171
00:13:26,355 --> 00:13:27,947
Except...
172
00:13:28,525 --> 00:13:33,474
Now, I think I must be flying along.
Good night, all.
173
00:13:33,866 --> 00:13:35,663
See you soon.
174
00:13:36,828 --> 00:13:38,625
A yo-yo.
175
00:13:38,873 --> 00:13:41,262
- A what?
- A whistling yo-yo.
176
00:13:41,585 --> 00:13:45,214
When I was a kid, I wanted
a whistling yo-yo more than anything.
177
00:13:45,590 --> 00:13:49,708
And a pocket-knife with eight blades.
Never got one of those either.
178
00:13:50,055 --> 00:13:53,604
Or a.22 calibre rifle.
I always did want one of those.
179
00:13:53,977 --> 00:13:57,811
And a double-breasted suit
and a cashmere coat and a great big...
180
00:13:59,610 --> 00:14:02,522
Well, why not, Sam? Why not?
181
00:14:09,541 --> 00:14:13,375
I can't believe it.
I just can't believe it.
182
00:14:13,713 --> 00:14:16,546
It doesn't make any sense, Darrin.
You're too young to retire.
183
00:14:16,843 --> 00:14:18,834
Larry, I've thought about it
very carefully.
184
00:14:19,096 --> 00:14:21,690
Now, look, Darrin, I know that pain
can drive men mad.
185
00:14:21,975 --> 00:14:24,250
It's only a sprained ankle.
It's not that painful.
186
00:14:25,980 --> 00:14:27,936
Then what have you been taking?
187
00:14:28,192 --> 00:14:30,228
Something's making you
walk on your heels.
188
00:14:30,529 --> 00:14:33,885
There's nothing idiotic about wanting
to travel, having the finer things.
189
00:14:34,200 --> 00:14:36,794
What's wrong with retiring while
you're young enough to enjoy it?
190
00:14:37,079 --> 00:14:40,389
Well, just where are you gonna get
the money for all this, anyway?
191
00:14:40,709 --> 00:14:43,940
Well, I came into a little something.
192
00:14:46,843 --> 00:14:49,880
Well, what about the firm?
What about me?
193
00:14:50,223 --> 00:14:53,772
- You can find somebody to replace me.
- Oh, sure, just like that, huh?
194
00:14:54,103 --> 00:14:55,536
Well, maybe not that easy.
195
00:14:57,191 --> 00:14:58,863
You think not?
196
00:14:59,110 --> 00:15:01,783
Well, let me tell you
that no one is indispensable.
197
00:15:02,115 --> 00:15:04,470
- That's what I said.
- Yes.
198
00:15:04,743 --> 00:15:07,701
- Well, don't you ever forget it, either.
- I won't, Larry.
199
00:15:09,875 --> 00:15:12,548
Oh, Darrin, I'm too upset
to make any decisions now.
200
00:15:12,838 --> 00:15:14,430
I'll have to think about it.
201
00:15:14,716 --> 00:15:17,674
Larry, it's not your decision,
it's mine.
202
00:15:17,970 --> 00:15:22,725
Well, that's a pretty selfish attitude,
if you ask me.
203
00:15:26,482 --> 00:15:29,554
And let me tell you something,
one of these days you may be sorry.
204
00:15:29,862 --> 00:15:33,059
- Sorry about what?
- Oh, let him tell you.
205
00:15:33,409 --> 00:15:36,526
- Hello, sweetheart.
- Larry, don't go.
206
00:15:36,830 --> 00:15:38,741
I can't listen to any more.
207
00:15:39,000 --> 00:15:41,639
How am I gonna tell Louise?
208
00:15:44,048 --> 00:15:46,960
Darrin, did you and Larry
have a fight?
209
00:15:47,261 --> 00:15:49,377
No, of course not.
210
00:15:52,185 --> 00:15:54,062
Then what?
211
00:15:54,313 --> 00:15:56,110
Come here.
212
00:15:57,776 --> 00:15:59,971
- Sam.
- Yes?
213
00:16:00,238 --> 00:16:02,274
- I quit.
- Quit?
214
00:16:02,533 --> 00:16:05,889
- Well, retired might be a better word.
- Darrin, what about your career?
215
00:16:06,205 --> 00:16:08,435
We are going to be my career
from now on.
216
00:16:08,750 --> 00:16:10,661
I'm going to spend all my time
with you...
217
00:16:10,920 --> 00:16:13,639
...doing the things we wouldn't
be able to do for 20 years.
218
00:16:13,965 --> 00:16:15,921
There's nothing wrong with that,
is there?
219
00:16:16,177 --> 00:16:17,656
No, I suppose not.
220
00:16:17,929 --> 00:16:21,239
I tried to tell Larry, but he's
too interested in his own problems.
221
00:16:21,893 --> 00:16:25,090
- Now, what have you been up to?
- Oh, just shopping.
222
00:16:26,024 --> 00:16:28,777
Good. When's dinner?
I've got a king-sized appetite.
223
00:16:29,279 --> 00:16:31,588
- King-sized?
- Right.
224
00:16:31,866 --> 00:16:36,223
While you whip up dinner, I'll finish
some business I have to attend to.
225
00:16:48,890 --> 00:16:52,599
All right, Mother, all right.
I put my foot in it.
226
00:16:52,937 --> 00:16:55,405
But it wasn't necessary
for you to add yours.
227
00:16:55,732 --> 00:16:57,131
I think it was.
228
00:16:57,360 --> 00:17:00,158
The ugliest human disease of all
is greed.
229
00:17:00,447 --> 00:17:02,722
I think it's about time
you were exposed.
230
00:17:03,326 --> 00:17:05,999
I can't expect Darrin
to behave any differently.
231
00:17:06,289 --> 00:17:08,849
It's a phase he was bound
to go through sooner or later.
232
00:17:09,126 --> 00:17:11,117
Phase? My fat Aunt Harriet.
233
00:17:11,672 --> 00:17:13,071
Well...
234
00:17:13,299 --> 00:17:17,008
...a great many human diseases
have stimulated a great many cures.
235
00:17:18,056 --> 00:17:20,331
And I think I may have found one.
236
00:17:21,268 --> 00:17:25,420
It's known as
"too much of a good thing."
237
00:17:27,235 --> 00:17:30,864
Samantha,
what happened to dinner, darling?
238
00:17:34,287 --> 00:17:36,164
Samantha.
239
00:17:37,124 --> 00:17:38,921
Well, look at you.
240
00:17:40,045 --> 00:17:43,162
- Like it?
- It's magnificent. All new stuff?
241
00:17:44,635 --> 00:17:46,626
Oh, yes, it is.
242
00:17:46,929 --> 00:17:50,717
But this is nothing.
The closets upstairs are full, yours too.
243
00:17:51,060 --> 00:17:54,450
Suits, coats, trousers,
shirts, everything.
244
00:17:54,774 --> 00:17:56,844
You didn't have to go
to all that trouble.
245
00:17:57,110 --> 00:18:00,102
See, I figured on seeing a tailor
when we got to London.
246
00:18:00,407 --> 00:18:02,318
- London?
- Yes, that's my surprise.
247
00:18:02,576 --> 00:18:05,613
- We're going around the world.
- Marvellous. When?
248
00:18:06,165 --> 00:18:07,439
On our sixth anniversary.
249
00:18:08,960 --> 00:18:11,315
Day after tomorrow,
we've been married six months.
250
00:18:11,631 --> 00:18:13,189
Oh, yes, that's right.
251
00:18:13,467 --> 00:18:18,302
London, Paris, Rome, Cairo
and Hong Kong.
252
00:18:18,724 --> 00:18:21,443
We can spend two weeks in each place,
and then back home.
253
00:18:21,770 --> 00:18:25,319
Home? Oh, darling, no, why home?
254
00:18:25,650 --> 00:18:29,802
South America, Rio, Buenos Aires,
Montevideo.
255
00:18:30,657 --> 00:18:32,773
Well, I thought we should rest up
a bit first.
256
00:18:33,495 --> 00:18:34,928
Well...
257
00:18:36,124 --> 00:18:38,001
...I have another idea.
258
00:18:38,251 --> 00:18:41,368
We won't get the least bit tired,
and it'll save us a lot of time.
259
00:18:41,673 --> 00:18:43,152
- What is it?
- I could arrange...
260
00:18:43,384 --> 00:18:46,296
...to have memories of those places,
and we don't have to leave.
261
00:18:46,805 --> 00:18:48,875
I don't think that's such
a good idea, Sam.
262
00:18:49,350 --> 00:18:51,625
Why not? It's so much easier.
263
00:18:51,937 --> 00:18:53,928
But there'd be nothing
to look forward to.
264
00:18:55,567 --> 00:18:58,161
Half of the fun in doing
is anticipating.
265
00:18:59,615 --> 00:19:02,209
I hadn't thought of that.
I guess maybe you're right.
266
00:19:02,536 --> 00:19:03,855
Well, sure.
267
00:19:04,079 --> 00:19:06,468
Besides, we'll have plenty to do
when we get back...
268
00:19:06,750 --> 00:19:09,389
...getting settled in the new house.
- New house?
269
00:19:09,671 --> 00:19:15,029
Yes, I thought we'd sell this one
and then get ourselves a real house.
270
00:19:15,429 --> 00:19:18,546
Well, I think that's a wonderful idea.
271
00:19:18,850 --> 00:19:23,799
A big, roomy, marvellous house...
272
00:19:24,191 --> 00:19:27,342
...with lots of creamy marble
and crystal chandeliers...
273
00:19:27,654 --> 00:19:29,565
...and sunken bathtubs.
274
00:19:30,158 --> 00:19:34,868
And balconies. Oh, I just adore
balconies. With a breathtaking view.
275
00:19:35,248 --> 00:19:39,366
- Not on the flat, like this house.
- I thought you liked this house.
276
00:19:40,255 --> 00:19:44,771
Oh, I do, sweetheart.
Why, this house was just fine.
277
00:19:45,137 --> 00:19:48,174
But things are gonna be different
from now on.
278
00:19:48,475 --> 00:19:50,431
I guess they are, aren't they?
279
00:19:58,364 --> 00:19:59,797
- Mr. Stephens?
- Yes.
280
00:20:00,033 --> 00:20:01,785
This is Westridge Realty,
Mr. Stephens.
281
00:20:02,036 --> 00:20:05,312
We'd lik e to show your place.
Possibly open house tomorrow?
282
00:20:05,958 --> 00:20:08,836
Well, yes.
Yes, that might be a good idea.
283
00:20:09,672 --> 00:20:12,311
Yes, we'll be back
sometime this summer.
284
00:20:12,634 --> 00:20:15,307
Yes, thank you. Goodbye.
285
00:20:46,432 --> 00:20:48,423
Darrin?
286
00:20:48,685 --> 00:20:51,643
Darrin, who was that?
287
00:20:52,440 --> 00:20:54,476
This is for you.
288
00:20:54,735 --> 00:20:56,487
For me?
289
00:20:58,657 --> 00:21:01,649
- From whom?
- From me.
290
00:21:05,124 --> 00:21:08,753
Oh, Darrin, they're beautiful.
291
00:21:11,634 --> 00:21:14,671
"Happy sixth. Love, Darrin."
292
00:21:18,435 --> 00:21:20,153
What's in here?
293
00:21:20,396 --> 00:21:23,672
Nothing much.
I bought that a long time ago.
294
00:21:24,610 --> 00:21:28,603
Well, just a couple of weeks, actually,
but it seems like a long time ago.
295
00:21:33,498 --> 00:21:35,966
It's beautiful.
296
00:21:36,252 --> 00:21:40,370
Compared to what you have upstairs,
it's kind of a silly little thing.
297
00:21:41,217 --> 00:21:44,129
"I love you every second."
298
00:21:47,142 --> 00:21:49,292
Silly, huh?
299
00:21:51,857 --> 00:21:54,655
Darrin, I love you.
300
00:21:54,944 --> 00:21:59,813
I'll go anywhere you want me to go,
I'll live anywhere you want me to live...
301
00:22:00,202 --> 00:22:03,558
...but please believe me,
this watch and these flowers...
302
00:22:03,874 --> 00:22:07,105
...are the most important things
that I've ever had in my whole life.
303
00:22:07,462 --> 00:22:10,659
- All right, sweetheart.
- But I want you to understand.
304
00:22:10,967 --> 00:22:12,798
I do, Sam, I do understand.
305
00:22:13,053 --> 00:22:16,284
Nobody's gonna take them
away from you.
306
00:22:17,351 --> 00:22:20,024
Sam, I've done a lot of thinking
about the past few days.
307
00:22:21,857 --> 00:22:24,052
I don't know if I'm too crazy
about the idea...
308
00:22:24,319 --> 00:22:27,152
...of never having to worry
about anything anymore.
309
00:22:27,866 --> 00:22:31,302
Might be a good idea to worry about
where your next meal's coming from.
310
00:22:31,621 --> 00:22:33,657
It gives you a chance
to work up an appetite.
311
00:22:33,916 --> 00:22:36,908
Oh, you do understand.
312
00:22:37,212 --> 00:22:41,171
Yeah. But I'm not made of steel, Sam,
and I've got a pretty good memory.
313
00:22:41,510 --> 00:22:45,788
I don't know if I can get the taste
of the past few days out of my mouth.
314
00:22:46,684 --> 00:22:48,276
Unless...
315
00:22:52,066 --> 00:22:55,263
Sam, can you do
one more thing for me?
316
00:22:56,114 --> 00:22:57,388
If I can.
317
00:22:58,158 --> 00:23:01,070
Can you take me back
before all this nonsense started?
318
00:23:01,663 --> 00:23:04,973
If you want it badly enough,
I think I can.
319
00:23:05,335 --> 00:23:07,291
I do.
320
00:23:07,546 --> 00:23:10,902
And, lady, if you ever twitched
in your life, do it now.
321
00:23:36,170 --> 00:23:38,764
"Whoever finds this, I love you.
322
00:23:39,049 --> 00:23:41,768
Please bring me another pencil."
323
00:23:42,471 --> 00:23:45,110
Samantha!
324
00:23:47,853 --> 00:23:49,923
Coming right up, darling.
325
00:23:58,243 --> 00:23:59,961
Sam.
326
00:24:01,456 --> 00:24:04,254
- I did it again.
- What?
327
00:24:04,543 --> 00:24:07,455
Forgot to lock the back door.
328
00:24:08,549 --> 00:24:12,303
I didn't. It's locked.
329
00:24:12,638 --> 00:24:15,516
- You sure?
- Positive.
330
00:24:15,809 --> 00:24:19,927
- Good night, sweetheart.
- Good night, darling.
331
00:24:19,977 --> 00:24:24,527
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.