Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,729 --> 00:00:11,084
I thought all it needed
was the antenna.
2
00:00:11,398 --> 00:00:14,231
Oh, no. No, lady,
that was just part of it.
3
00:00:14,568 --> 00:00:17,082
Your oscillator variation
control is out.
4
00:00:17,404 --> 00:00:22,239
Your audio analyser is burned and
that TV filter, well, that's all shredded.
5
00:00:22,659 --> 00:00:25,298
It's gonna be a job. Big job.
Can I use your phone?
6
00:00:25,620 --> 00:00:29,010
- Yes, of course. It's in the kitchen.
- Thanks.
7
00:00:35,462 --> 00:00:38,135
Yeah, I put the antenna up.
Then I stripped down the set.
8
00:00:38,465 --> 00:00:41,775
Ought to be worth about 40 bucks
to put it back together again.
9
00:00:54,772 --> 00:00:56,444
How did you...?
10
00:00:57,233 --> 00:00:58,586
Nail file.
11
00:01:55,537 --> 00:01:58,609
They're putting a new train in service.
Leaves the city at 10 p.m.
12
00:01:58,915 --> 00:02:01,065
- How about that?
- Don't tell me.
13
00:02:01,376 --> 00:02:04,174
That's a gentle way of saying
you have to work nights again.
14
00:02:04,504 --> 00:02:08,463
Nothing like it. My evenings with you
are worth more than success or gold.
15
00:02:08,841 --> 00:02:12,072
I should think Larry would want you
to save your strength.
16
00:02:12,386 --> 00:02:15,105
He'd go out of business
if you got sick.
17
00:02:15,931 --> 00:02:19,560
Samantha. I have to speak to you.
18
00:02:20,310 --> 00:02:24,383
- What's the matter?
- I can't talk in front of him.
19
00:02:24,731 --> 00:02:26,562
It's extremely urgent.
20
00:02:29,485 --> 00:02:33,239
There is nothing you can't say to me
that you can't say in front of Darrin.
21
00:02:33,614 --> 00:02:37,050
Well, get rid of him! And hurry up,
it's cold in here.
22
00:02:38,911 --> 00:02:41,948
- What did you say, dear?
- I said it was sweet of you to say so.
23
00:02:42,664 --> 00:02:44,382
Say what?
24
00:02:44,958 --> 00:02:48,234
About my being more important
to you than gold.
25
00:02:48,545 --> 00:02:52,174
- I like the thought.
- Sincerely said and honestly felt.
26
00:02:55,885 --> 00:02:59,275
Samantha, I advise you
to listen to me.
27
00:02:59,597 --> 00:03:00,950
What is it, Mother?
28
00:03:01,223 --> 00:03:04,340
It's your father.
He's coming to see you.
29
00:03:05,269 --> 00:03:07,703
- Father?
- What did you say, honey?
30
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
Nothing, darling.
31
00:03:12,526 --> 00:03:14,118
That's funny.
32
00:03:14,402 --> 00:03:17,838
You know, for a moment there I thought
you were talking to the dishes.
33
00:03:24,745 --> 00:03:27,703
- Father's coming here?
- Yes, he is, tonight.
34
00:03:27,998 --> 00:03:30,717
- And he knows you're married.
- Well, why so secretive?
35
00:03:31,043 --> 00:03:33,159
Don't you realise what that means,
Samantha?
36
00:03:33,462 --> 00:03:38,855
Of course. Oh, it'll be wonderful
seeing him again, and...
37
00:03:39,259 --> 00:03:43,047
- Oh, no.
- Exactly.
38
00:03:43,596 --> 00:03:46,906
- How are you going to explain Duncan?
- Darrin.
39
00:03:47,266 --> 00:03:50,656
His name will be mud when
your father finds out he's human.
40
00:03:51,437 --> 00:03:54,110
Maybe we'd just as well face it now.
41
00:03:54,440 --> 00:03:57,352
I'm married, and there's
nothing he can do about it.
42
00:04:05,158 --> 00:04:07,513
- Your father?
- Yes.
43
00:04:07,786 --> 00:04:10,346
He knows I'm married
and he's coming to see me tonight.
44
00:04:10,663 --> 00:04:13,336
- When did you find out about this?
- Just now.
45
00:04:13,666 --> 00:04:15,224
You were talking to the dishes.
46
00:04:15,459 --> 00:04:18,610
I was talking to Mother.
She was trying to be unobtrusive.
47
00:04:21,757 --> 00:04:24,715
Well, so your father's coming.
I'd like to meet him.
48
00:04:25,469 --> 00:04:28,222
Father doesn't approve
of mixed marriages.
49
00:04:29,055 --> 00:04:32,252
Well, neither does your mother,
but we worked that out. Sort of.
50
00:04:32,600 --> 00:04:36,036
But Father's different.
He's got a terrible temper.
51
00:04:36,396 --> 00:04:38,352
Honey, it's time he faced the fact.
52
00:04:38,648 --> 00:04:41,367
You're married to me,
what can he do about it?
53
00:04:45,571 --> 00:04:48,005
That's what he can do about it.
54
00:04:48,282 --> 00:04:51,479
- You're kidding.
- No, Darrin, I'm not kidding.
55
00:04:51,827 --> 00:04:55,615
I know my father. And I better
break the news to him alone.
56
00:04:56,456 --> 00:05:00,005
Okay. Okay, but I'm coming home
right afterwards.
57
00:05:03,337 --> 00:05:05,134
Darrin.
58
00:05:06,632 --> 00:05:10,386
- Darrin, look these over, will you?
- Yeah, sure, Larry.
59
00:05:11,303 --> 00:05:14,022
Get on it this afternoon,
we'll talk about it on the train.
60
00:05:15,182 --> 00:05:18,413
I forgot to tell you, Larry.
I won't be going home tonight.
61
00:05:19,102 --> 00:05:21,616
Oh, really?
62
00:05:21,896 --> 00:05:25,855
Oh, really. Come on now, Larry. I'm
going to stay in town and have dinner.
63
00:05:26,192 --> 00:05:29,025
- Trouble with Samantha?
- No, of course not.
64
00:05:29,362 --> 00:05:30,556
Then why can't you go home?
65
00:05:31,155 --> 00:05:33,111
My father-in-law
is coming over tonight...
66
00:05:33,365 --> 00:05:35,196
...and Samantha hasn't told him
about me.
67
00:05:35,993 --> 00:05:39,383
So what? He should be proud to have
the finest account executive...
68
00:05:39,705 --> 00:05:41,377
...of McMann & Tate
for a son-in-law.
69
00:05:41,790 --> 00:05:43,940
I'm afraid that wouldn't
impress him very much.
70
00:05:44,251 --> 00:05:47,084
You're a fine human being, Darrin.
What more does he want?
71
00:05:47,629 --> 00:05:50,268
If I told you, you'd never believe me.
72
00:05:50,548 --> 00:05:54,257
I've got to be strong with Daddy.
After all, I'm not a child anymore.
73
00:05:54,594 --> 00:05:57,472
Better be careful
or you won't be a bride anymore.
74
00:05:57,763 --> 00:06:01,119
It's not fair. No one tells him
how to run his life.
75
00:06:01,433 --> 00:06:05,506
Well, first of all, your father doesn't
run his life. He choreographs it.
76
00:06:05,854 --> 00:06:07,651
Well, I don't care what he does.
77
00:06:07,898 --> 00:06:11,686
When he gets here,
I'm going to stand right up to him.
78
00:06:22,703 --> 00:06:24,694
Father.
79
00:06:25,623 --> 00:06:28,854
Samantha, of course it is.
80
00:06:29,168 --> 00:06:32,126
You've got to be my daughter.
You're positively gorgeous.
81
00:06:32,462 --> 00:06:34,896
Well, what about yourself,
you look marvellous.
82
00:06:35,215 --> 00:06:37,012
Yes, I suppose I do.
83
00:06:37,258 --> 00:06:40,250
All right, Charles,
I shan't be needing you anymore.
84
00:06:41,095 --> 00:06:42,608
Endora.
85
00:06:43,097 --> 00:06:45,565
My love, nice to see you.
86
00:06:45,850 --> 00:06:48,159
Oh, it's nice to see you too, Maurice.
How are you?
87
00:06:48,436 --> 00:06:51,633
- In excellent health, thank you.
- You wouldn't have it any other way.
88
00:06:51,939 --> 00:06:55,727
Of course not. Close your eyes
and reach in my pocket.
89
00:06:56,068 --> 00:06:59,265
- You brought me something?
- Haven't I always?
90
00:07:02,699 --> 00:07:06,089
Oh, Father. It's the most beautiful thing
I've ever seen.
91
00:07:06,452 --> 00:07:08,886
It's the most beautiful thing
anyone has ever seen.
92
00:07:09,163 --> 00:07:15,113
- Endora, a little something for you.
- Oh, thank you, Maurice.
93
00:07:17,004 --> 00:07:18,676
Oh, how very thoughtful of you.
94
00:07:18,922 --> 00:07:21,436
From that charming little shop
in Z�rich, remember?
95
00:07:21,758 --> 00:07:25,592
Oh, yes. Yes, I remember. Is that
disagreeable little clerk still there?
96
00:07:25,971 --> 00:07:28,531
Oh, yes, he's there.
And still disagreeable.
97
00:07:28,807 --> 00:07:34,723
- But very, very little.
- Oh, Maurice, you shouldn't have.
98
00:07:35,146 --> 00:07:39,185
- It was nothing.
- Oh, not the gift, the clerk.
99
00:07:40,484 --> 00:07:42,918
I haven't brought anything
for the man at the house...
100
00:07:43,195 --> 00:07:46,824
...but then what can you create
for a man who has everything?
101
00:07:47,157 --> 00:07:50,911
What's his name?
Darrell? Denny? Dinny?
102
00:07:51,244 --> 00:07:52,723
- Donald.
- Darrin.
103
00:07:52,954 --> 00:07:56,913
Darrin. Darrin, that's a good name.
It's got a good sound to it.
104
00:07:57,250 --> 00:07:59,161
Darrin. Darrin what?
105
00:07:59,460 --> 00:08:01,291
- Stephens.
- Stephens?
106
00:08:01,587 --> 00:08:05,785
- I don't think I've ever flown into them.
- Massachusetts, very old stock.
107
00:08:06,133 --> 00:08:09,762
- Good. Are you happy?
- Yes, I am.
108
00:08:10,137 --> 00:08:13,652
That's all that's important.
That's what I've always wanted for you.
109
00:08:14,015 --> 00:08:16,927
- You really mean that, Father?
- Of course I do.
110
00:08:17,227 --> 00:08:21,140
- Then I have something to tell you.
- Marry the right man, you'll be happy.
111
00:08:22,190 --> 00:08:24,624
- The right man?
- Haven't I always said that?
112
00:08:24,901 --> 00:08:27,495
Find the man of whom I approve,
and he'll make you happy.
113
00:08:27,778 --> 00:08:29,416
Do you remember
my telling you that?
114
00:08:29,697 --> 00:08:32,211
Yes, now that you mention it.
115
00:08:33,784 --> 00:08:37,174
Doesn't make sense. Why should he
be against your marriage?
116
00:08:37,496 --> 00:08:40,010
He just doesn't approve
of mixed marriages.
117
00:08:40,332 --> 00:08:42,323
Oh, I didn't know you were mixed.
118
00:08:43,043 --> 00:08:47,321
Oh, yes. I'm English
and she's Norwegian.
119
00:08:47,672 --> 00:08:51,108
- That's a mixed marriage?
- To her father it is.
120
00:08:51,425 --> 00:08:54,019
- What is he, a Viking?
- Worse.
121
00:08:55,054 --> 00:08:58,126
Well, where is he?
When am I going to get a look at him?
122
00:08:58,432 --> 00:09:02,789
- Well, he's not here. Is he, Mother?
- I hope not.
123
00:09:03,603 --> 00:09:06,481
- What do you mean?
- Well, I mean, if he was here...
124
00:09:06,773 --> 00:09:09,571
...he wouldn't be
where he was supposed to be.
125
00:09:11,444 --> 00:09:12,763
Isn't that right, Samantha?
126
00:09:13,029 --> 00:09:17,147
Yes. Yes, Mother, that's right. And
he's supposed to be in Washington.
127
00:09:17,533 --> 00:09:20,525
- What do you think of him, Endora?
- Well, I...
128
00:09:22,538 --> 00:09:25,211
I think he'll surprise you.
129
00:09:26,124 --> 00:09:27,921
Good.
130
00:09:28,210 --> 00:09:30,007
Good.
131
00:09:31,463 --> 00:09:34,023
Look, Darrin, you love Samantha,
don't you?
132
00:09:34,341 --> 00:09:36,616
- Certainly.
- Well, then you have to fight for her.
133
00:09:36,885 --> 00:09:39,718
Stand up to the old man.
What can he do to you?
134
00:09:40,012 --> 00:09:43,846
Point a finger at you and blow you up
like you were made of glass?
135
00:09:49,188 --> 00:09:52,464
It's a shame I'm not going to see
that young man of yours.
136
00:09:52,774 --> 00:09:55,242
Yes, well, it's too bad
you can't stay longer.
137
00:09:55,569 --> 00:09:58,402
Darrin should be home in a few days.
138
00:09:59,197 --> 00:10:01,347
He's been working so hard lately.
139
00:10:03,993 --> 00:10:05,711
Well, aren't you going to answer it?
140
00:10:05,953 --> 00:10:07,591
- The telephone?
- Yes.
141
00:10:07,872 --> 00:10:10,864
Oh, yes. Yes, of course.
142
00:10:12,293 --> 00:10:13,885
Hello?
143
00:10:14,169 --> 00:10:17,684
- Oh, hello, Darrin. How are you?
- I'm in a bar, getting drunk.
144
00:10:18,048 --> 00:10:20,562
You're so far away,
I can hardly hear you.
145
00:10:20,884 --> 00:10:22,840
He's so far away,
I can hardly hear him.
146
00:10:23,470 --> 00:10:26,428
- You won't be home for a week.
- Why not?
147
00:10:26,764 --> 00:10:29,915
Oh, that's a shame. You see,
my father dropped in tonight...
148
00:10:30,226 --> 00:10:32,296
...and I was hoping
the two of you would meet.
149
00:10:32,603 --> 00:10:35,720
If you think I'll spend a week
in this bar, you're out of your mind.
150
00:10:36,273 --> 00:10:40,186
Oh, no. No, of course not.
Just a moment.
151
00:10:40,527 --> 00:10:44,759
I think I better take this
in the other room. You understand.
152
00:10:45,157 --> 00:10:47,625
Of course. Go ahead, darling.
153
00:10:47,951 --> 00:10:52,581
She's turned into quite a girl.
Chip off the old block, eh?
154
00:10:52,997 --> 00:10:54,669
If you say so, Maurice.
155
00:10:56,918 --> 00:10:59,512
Chanson du Mer '59.
156
00:10:59,837 --> 00:11:02,635
Quite like old times. Brussels.
157
00:11:02,923 --> 00:11:07,519
Remember I'�paule de mouton?
What a weekend that was.
158
00:11:07,928 --> 00:11:10,681
We were never in
Brussels together, Maurice.
159
00:11:11,014 --> 00:11:14,893
Of course we were,
I remember distinctly. You were...
160
00:11:16,269 --> 00:11:17,748
No, no, perhaps you're right.
161
00:11:18,021 --> 00:11:22,060
You always did have a memory
like a steel trap, Endora.
162
00:11:22,441 --> 00:11:25,956
Chanson du Mer '59,
'53 was much better.
163
00:11:27,863 --> 00:11:30,172
No '53.
164
00:11:30,449 --> 00:11:33,600
Oh, well, probably only
half a dozen bottles left.
165
00:11:33,952 --> 00:11:37,228
- Darrin, you can't!
- I don't care, Sam. I'm coming home.
166
00:11:37,581 --> 00:11:41,654
I beg of you, Darrin. Please don't
come home. Please listen to me.
167
00:11:42,043 --> 00:11:44,511
I'm through listening. Goodbye.
168
00:11:45,004 --> 00:11:47,564
Hello? Hello, Darrin?
169
00:11:47,840 --> 00:11:50,559
Please understand I'm doing this
for your own good.
170
00:11:57,182 --> 00:11:58,979
Larry!
171
00:11:59,559 --> 00:12:02,232
Larry, get me out of here!
172
00:12:05,523 --> 00:12:08,401
- What's the matter?
- What do you mean, what's the matter?
173
00:12:08,693 --> 00:12:11,207
- I'm stuck in here.
- Oh, come on, pull on it. Pull.
174
00:12:13,364 --> 00:12:14,638
What's wrong with this door?
175
00:12:15,866 --> 00:12:18,858
There's Darrin.
We were on our honeymoon.
176
00:12:19,161 --> 00:12:21,356
Nice-Iooking boy.
177
00:12:22,706 --> 00:12:23,821
What's this?
178
00:12:24,082 --> 00:12:26,152
That's Darrin when he was a lieutenant.
179
00:12:26,418 --> 00:12:30,013
- Well, what's he doing in the service?
- Everybody goes into the service.
180
00:12:30,380 --> 00:12:33,019
Everybody, perhaps, but not us.
181
00:12:35,968 --> 00:12:38,926
Well, you see,
it's really very simple. He's...
182
00:12:39,263 --> 00:12:41,140
He's what?
183
00:12:41,390 --> 00:12:46,339
He's patriotic.
He's always been patriotic.
184
00:12:46,770 --> 00:12:50,399
I have pictures of him in World War I,
the Spanish-American War...
185
00:12:50,732 --> 00:12:54,008
...and the War of 1812.
Before that, I have paintings.
186
00:12:56,780 --> 00:13:00,250
Well, come on, fellas.
Easy. Down easy.
187
00:13:01,492 --> 00:13:03,369
Easy does it.
188
00:13:05,746 --> 00:13:08,180
Yeah, we'll have you out
in a few minutes, Darrin.
189
00:13:08,457 --> 00:13:09,731
- Okay.
- Did you talk to her?
190
00:13:10,000 --> 00:13:12,070
- You bet your life I did.
- What did she say?
191
00:13:12,377 --> 00:13:14,686
She said not to come home,
but I said I had enough.
192
00:13:14,963 --> 00:13:18,399
- I'm coming home right now.
- Want me to drive you?
193
00:13:18,758 --> 00:13:22,114
No, it's too far, but there's
a new train in service, Larry...
194
00:13:22,428 --> 00:13:24,498
...but I don't know
what time it leaves.
195
00:13:24,806 --> 00:13:27,798
- Have you got a dime?
- Yeah.
196
00:13:31,729 --> 00:13:33,287
Here you are.
197
00:13:36,817 --> 00:13:38,535
Thanks, Larry.
198
00:13:39,194 --> 00:13:41,310
I have in this hand a certificate...
199
00:13:41,571 --> 00:13:44,688
...testifying to the birth of
a male child named Stephens...
200
00:13:44,991 --> 00:13:46,788
...first name Darrin...
201
00:13:47,035 --> 00:13:51,108
...mother, Phyllis, father, Frank.
Would you care to explain?
202
00:13:51,456 --> 00:13:53,731
Yes. Yes, I would.
203
00:13:54,417 --> 00:14:00,253
- It's a front to fool the neighbours.
- I tried that. It almost worked.
204
00:14:00,964 --> 00:14:02,602
Almost?
205
00:14:02,841 --> 00:14:04,672
I also found this.
206
00:14:04,927 --> 00:14:08,044
"Darrin Stephens.
One capsule after each meal.
207
00:14:08,346 --> 00:14:11,702
Two before bedtime." Does the front
to fool the neighbours...
208
00:14:12,016 --> 00:14:14,211
...extend to the bathroom
medicine cabinet?
209
00:14:14,519 --> 00:14:15,838
No, of course not.
210
00:14:16,104 --> 00:14:18,743
Then why would a warlock
be needing medicine...
211
00:14:19,023 --> 00:14:21,378
...unless, of course,
he's not a warlock at all?
212
00:14:21,692 --> 00:14:25,571
Can you tell me when the last train
leaves for Morning Glory Circle?
213
00:14:25,904 --> 00:14:27,701
Thank you.
214
00:14:30,325 --> 00:14:33,556
Twenty minutes. Larry, can you
have me out of here by then?
215
00:14:33,912 --> 00:14:37,348
Don't worry. If we can't,
we'll ship you railroad express.
216
00:14:43,671 --> 00:14:47,789
- Is he or isn't he?
- Father, please.
217
00:14:48,175 --> 00:14:51,929
Just tell me the truth.
Is my son-in-law a warlock or not?
218
00:14:53,597 --> 00:14:57,306
- You won't get angry?
- I reserve that privilege.
219
00:14:58,143 --> 00:15:00,976
Father, please sit down.
220
00:15:07,193 --> 00:15:09,184
It's true.
221
00:15:09,654 --> 00:15:11,531
Darrin is mortal.
222
00:15:14,617 --> 00:15:16,130
You're not angry, are you?
223
00:15:19,538 --> 00:15:20,812
Father, please.
224
00:15:24,292 --> 00:15:26,760
Maurice, control yourself.
225
00:15:28,671 --> 00:15:30,787
Father, your temper.
226
00:15:37,805 --> 00:15:39,716
Stop carrying on.
227
00:15:45,979 --> 00:15:48,857
Stop acting like a child.
228
00:15:54,112 --> 00:15:56,945
Oh, Maurice, you're being ridiculous.
229
00:15:57,281 --> 00:15:59,636
And you, I turn my back
and what happens?
230
00:15:59,909 --> 00:16:02,343
She marries a common,
ordinary mortal.
231
00:16:02,661 --> 00:16:05,812
Darrin is neither common
nor ordinary.
232
00:16:06,165 --> 00:16:09,475
- I am not talking to you.
- Times have changed, Maurice.
233
00:16:09,793 --> 00:16:13,422
- This happens in the best of families.
- It does not happen in my family.
234
00:16:13,797 --> 00:16:18,825
Well, it has. It's over and done with.
I'm married.
235
00:16:19,427 --> 00:16:23,181
And I am going to annul the marriage,
Samantha, forever.
236
00:16:32,272 --> 00:16:36,902
- Washington, eh?
- Father. Mother.
237
00:16:44,868 --> 00:16:46,506
Very good, Endora.
238
00:16:47,912 --> 00:16:51,143
- What have you done with him?
- Wouldn't you like to know.
239
00:16:52,500 --> 00:16:54,695
Endora.
240
00:16:55,002 --> 00:16:56,913
Perhaps you frighten
Samantha, Maurice...
241
00:16:57,171 --> 00:16:59,890
...but you certainly
don't frighten me.
242
00:17:00,382 --> 00:17:01,735
Where is he?
243
00:17:13,227 --> 00:17:15,377
You're getting stronger, Endora.
244
00:17:16,897 --> 00:17:21,891
- You're getting older, dear.
- I'll find him.
245
00:17:24,321 --> 00:17:29,714
Wouldn't you like to bring in
the evening paper, dear?
246
00:17:34,747 --> 00:17:39,741
A flower, a bird, a tree.
What do you think, Samantha?
247
00:17:41,295 --> 00:17:44,571
- What's that you have there?
- Just the evening paper.
248
00:17:46,508 --> 00:17:47,861
I can't understand it.
249
00:17:48,093 --> 00:17:51,881
A girl of your background, your
breeding. I can't understand.
250
00:17:52,222 --> 00:17:53,257
Yes, I can.
251
00:17:53,473 --> 00:17:56,112
- It shows a complete lack of respect.
- Please!
252
00:17:56,393 --> 00:17:57,985
You young people are all the same:
253
00:17:58,228 --> 00:18:01,345
No feeling for tradition,
no sense of history.
254
00:18:01,689 --> 00:18:04,283
It's a disgrace.
255
00:18:21,916 --> 00:18:25,955
- Are you all right, darling?
- Yes. Yes, I'm all right.
256
00:18:26,296 --> 00:18:27,775
Excuse me, sweetheart.
257
00:18:28,006 --> 00:18:30,645
Now, look, you. So far
I've been locked in a phone booth...
258
00:18:30,925 --> 00:18:33,564
...turned into a newspaper,
I've been banged on one end...
259
00:18:33,844 --> 00:18:36,642
...and burned on the other.
I may be a source of amusement...
260
00:18:36,931 --> 00:18:40,241
...but I'm also married to your
daughter. She loves me and I love her.
261
00:18:40,559 --> 00:18:43,915
We're gonna stay married whether
you like it or not. Is that clear?
262
00:18:44,229 --> 00:18:47,221
I have to admit, he has courage.
263
00:18:47,816 --> 00:18:51,445
- You certainly picked a good one.
- I told you, Father.
264
00:18:51,819 --> 00:18:54,208
It's a shame I have to do this.
265
00:19:00,619 --> 00:19:02,610
Father!
266
00:19:03,622 --> 00:19:05,260
Father, how could you?
267
00:19:06,333 --> 00:19:10,611
- I did it for your own good, Samantha.
- Maurice, you have no right.
268
00:19:11,004 --> 00:19:14,599
- You keep out of this, Endora.
- Bring him back.
269
00:19:15,300 --> 00:19:20,420
- Father, please bring him back.
- Someday you'll thank me for this.
270
00:19:21,055 --> 00:19:23,046
Thank you?
271
00:19:23,307 --> 00:19:25,696
I never want to see you again.
272
00:19:26,018 --> 00:19:28,407
You don't really mean that,
you're excited.
273
00:19:35,986 --> 00:19:39,296
How dare you speak like that
to your father?
274
00:19:39,989 --> 00:19:41,104
Maurice...
275
00:19:41,616 --> 00:19:43,607
...I'm not overly fond
of that boy either...
276
00:19:43,868 --> 00:19:46,940
...but I won't have a human being
on my conscience. Bring him back.
277
00:19:47,288 --> 00:19:49,848
I'm sorry, Endora.
What's done is done.
278
00:19:50,166 --> 00:19:53,715
You bring him back,
or I'll make your life miserable for you.
279
00:19:54,044 --> 00:19:55,716
And you know I can do it.
280
00:19:57,172 --> 00:19:59,003
I'll move in with you.
281
00:20:01,718 --> 00:20:05,427
Father, if you love me,
please bring him back.
282
00:20:05,805 --> 00:20:07,761
Does it really mean
that much to you?
283
00:20:08,057 --> 00:20:11,845
I love him. With all my heart,
I love him.
284
00:20:12,228 --> 00:20:14,298
Please don't take him away from me.
285
00:20:16,565 --> 00:20:18,157
Very well.
286
00:20:19,526 --> 00:20:20,845
I'll try.
287
00:20:21,486 --> 00:20:22,885
What do you mean, try?
288
00:20:23,989 --> 00:20:27,299
I'm sorry, Endora.
I gave him a terrible jolt.
289
00:20:28,034 --> 00:20:31,185
Don't waste time, do something.
290
00:20:41,505 --> 00:20:44,975
- Well?
- I'm trying.
291
00:20:47,511 --> 00:20:51,106
Please, Father, I know you can do it.
292
00:20:54,559 --> 00:20:58,234
He's doing it. You're doing it!
Where's the rest of him?
293
00:21:03,442 --> 00:21:07,594
That's it. That's it, Maurice.
You have it in you. I know you have.
294
00:21:07,947 --> 00:21:11,781
- Keep it up, keep it up.
- Oh, go to it, Maurice. Go to it.
295
00:21:22,252 --> 00:21:25,289
Oh, look at that technique.
296
00:21:40,143 --> 00:21:42,293
Please try harder, Daddy.
297
00:21:53,281 --> 00:21:56,034
He did it! He did it!
298
00:21:56,325 --> 00:22:01,115
- Oh, Darrin.
- Very good. Very good indeed.
299
00:22:03,665 --> 00:22:07,340
- Is that all of him?
- Yes. That's all of him.
300
00:22:10,296 --> 00:22:11,649
You all right, Darrin?
301
00:22:13,800 --> 00:22:15,119
Well...
302
00:22:15,385 --> 00:22:20,015
...here we are.
Just one big, happy family.
303
00:22:26,103 --> 00:22:28,333
Of course, we haven't
discussed it much...
304
00:22:28,605 --> 00:22:33,804
...but I'm partial to large families.
- Oh, yes, so am I. Four or five, at least.
305
00:22:34,235 --> 00:22:37,272
Grandchildren might be a good idea.
What do you think, Endora?
306
00:22:37,572 --> 00:22:40,166
There's no need to rush
on my account.
307
00:22:40,491 --> 00:22:43,563
Oh, no. No, of course not.
We have plenty of time.
308
00:22:43,911 --> 00:22:45,708
But there's something
I should tell you.
309
00:22:45,996 --> 00:22:49,909
- Lf the first one's a boy...
- Now, none of the silly sentimentality.
310
00:22:50,250 --> 00:22:52,445
You don't have to name
the baby after me.
311
00:22:54,087 --> 00:22:56,203
Oh, well, I'm glad you feel
that way, Daddy...
312
00:22:56,465 --> 00:23:00,504
...because Darrin promised his father
that we'd name the first boy after him.
313
00:23:02,554 --> 00:23:05,068
Oh, well, I suppose
some people need that.
314
00:23:05,348 --> 00:23:06,747
Well, I must fly.
315
00:23:06,974 --> 00:23:11,525
But before I go, I want to propose
a toast, Chanson du Mer '59.
316
00:23:12,062 --> 00:23:16,499
Fifty-nine? For this family?
Nothing doing.
317
00:23:22,614 --> 00:23:24,809
How about '53?
318
00:23:25,533 --> 00:23:28,525
Chanson du Mer '53.
319
00:23:29,787 --> 00:23:32,460
Chanson du Mer '53.
320
00:23:34,000 --> 00:23:35,115
Are you...?
321
00:23:35,334 --> 00:23:39,407
- Are you sure he's not one of us?
- It isn't chilled though.
322
00:23:39,797 --> 00:23:41,913
He's not one of us.
323
00:23:42,549 --> 00:23:44,938
It's chilled, my boy.
324
00:23:47,929 --> 00:23:49,999
Perfect.
325
00:23:51,015 --> 00:23:53,051
Although I take a dim view
of most mortals...
326
00:23:53,309 --> 00:23:55,618
...you've made
a favourable impression, Donald.
327
00:23:55,937 --> 00:23:58,371
- Darwin.
- Darrin.
328
00:23:59,732 --> 00:24:01,324
After a century or two...
329
00:24:01,567 --> 00:24:04,764
...I might get to like you
as well as I like this champagne.
330
00:24:05,112 --> 00:24:07,945
Too bad you won't be
around that long.
331
00:24:08,240 --> 00:24:10,879
Happiness, darling.
332
00:24:12,744 --> 00:24:16,532
Delightful to see you again, my love.
333
00:24:17,207 --> 00:24:20,279
One and all, auf Wiedersehen.
334
00:24:27,675 --> 00:24:32,954
- Goodbye, Daddy.
- Yes, goodbye, Mr... Daddy.
335
00:24:33,388 --> 00:24:35,583
Au rev oir, Maurice.
336
00:24:35,849 --> 00:24:38,158
He always was very big on exits.
337
00:24:38,208 --> 00:24:42,758
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.