Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,993 --> 00:00:06,022
Sometimes a project comes along
2
00:00:06,023 --> 00:00:08,396
that kicks the stress
level a a couple notches.
3
00:00:08,397 --> 00:00:10,431
That's when I need to
stay especially calm,
4
00:00:10,432 --> 00:00:12,900
so my people will stay calm.
5
00:00:12,901 --> 00:00:16,076
Hey, cats and kittens, what is going on
6
00:00:16,077 --> 00:00:20,394
- with the multi-language translator device? -
Oh, my God. Ted's overcompensating for his stress.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,025
- The project must be in huge trouble.
- Our lives as we know them are over!
8
00:00:24,026 --> 00:00:27,237
Guys, it's all right, okay.
I just want to make sure
9
00:00:27,238 --> 00:00:29,336
we're on track with the translator.
10
00:00:29,337 --> 00:00:31,336
The Germans are gonna
be here this afternoon.
11
00:00:31,337 --> 00:00:34,166
- They might want to see a demonstration.
- Oh. Well, we can do that.
12
00:00:34,167 --> 00:00:37,099
- What'd you come in here all calm for?
- A...and listen, the Germans are worried about working with us, because, ironically,
13
00:00:37,100 --> 00:00:39,064
they think that Veridian
is ruthlessly efficient
14
00:00:39,065 --> 00:00:41,230
and bent on world domination.
15
00:00:41,231 --> 00:00:43,630
Wow. That's like when
those Irish auditors thought
16
00:00:43,631 --> 00:00:45,730
our accounting department drank too much
17
00:00:45,731 --> 00:00:48,229
- and wrote overly depressing poetry.
- Well, maybe you could put away
18
00:00:48,230 --> 00:00:50,162
some of your especially evil creations.
19
00:00:50,163 --> 00:00:53,162
- Uh, you know, in case they want to see the lab.
- Evil?
20
00:00:53,163 --> 00:00:55,995
We don't create evil things.
21
00:00:55,996 --> 00:00:58,062
Some might see this long-range
people-skinning laser
22
00:00:58,063 --> 00:01:00,229
- as evil-ish. -
That was only designed
23
00:01:00,230 --> 00:01:02,630
so you could peel an
orange in your kitchen
24
00:01:02,631 --> 00:01:05,430
- while sitting comfortably in your living room.
- Well, now it's used to peel enemy soldiers overseas,
25
00:01:05,431 --> 00:01:08,498
- while you sit comfortably at the Pentagon.
- Well, what about this translator device?
26
00:01:08,499 --> 00:01:10,898
That's going to make it easier
for people to talk to each other,
27
00:01:10,899 --> 00:01:13,979
and with the exception of almost
everything my wife ever says to me,
28
00:01:13,980 --> 00:01:15,768
communication is always good.
29
00:01:15,301 --> 00:01:18,801
Well, actually, the military is also
gonna use it to interrogate prisoners.
30
00:01:18,802 --> 00:01:22,470
Listen, just to be safe, why don't we
clear everything away, uh, except the ficus?
31
00:01:22,472 --> 00:01:23,603
You mean the man-eating ficus?
32
00:01:23,605 --> 00:01:28,272
All right. I'll just try to
keep the Germans upstairs.
33
00:01:28,273 --> 00:01:30,808
Is everything we do down here evil?
34
00:01:30,809 --> 00:01:34,013
Well, that's crazy. We
make a lot of nice stuff,
35
00:01:34,014 --> 00:01:35,513
like, uh...
36
00:01:35,514 --> 00:01:36,978
Kills...
37
00:01:36,979 --> 00:01:39,579
Slowly kills... quickly kills...
38
00:01:39,580 --> 00:01:41,446
Helps shed unwanted pounds!
39
00:01:41,447 --> 00:01:43,079
But also kills.
40
00:01:43,080 --> 00:01:47,781
Oh, my God. Maybe we're evil scientists.
41
00:01:51,519 --> 00:01:53,620
I'm sorry.
42
00:01:53,621 --> 00:01:56,523
I laugh like that when faced
with an unpleasant truth.
43
00:01:56,524 --> 00:02:00,526
That's why I got thrown
out of that Al Gore movie.
44
00:02:07,901 --> 00:02:10,164
Hey, excuse me. This isn't a library.
45
00:02:10,165 --> 00:02:13,195
You can't just leave your
trash wherever you want.
46
00:02:13,196 --> 00:02:14,660
Jeez.
47
00:02:14,661 --> 00:02:17,127
Hey, Brett, you see that
awesome Youtube video
48
00:02:17,128 --> 00:02:20,328
of that goat that sounds like a man?
49
00:02:20,329 --> 00:02:23,630
- He keeps yelling... "mark! Mark!"
- I love that goat. He's all... "mark! Mark!"
50
00:02:23,631 --> 00:02:26,165
- Do you mind?
- "Mark!"
51
00:02:26,166 --> 00:02:27,566
- "Mark!"
- "Mark!"
52
00:02:27,567 --> 00:02:29,400
- "Mark!"
- "Mark!"
53
00:02:29,401 --> 00:02:32,235
- That's the last time forward anything to you guys.
- "Mark!"
54
00:02:32,236 --> 00:02:34,237
Worried about the deal with the Germans,
55
00:02:34,238 --> 00:02:36,572
Veronica was also under a lot of stress.
56
00:02:36,573 --> 00:02:38,573
We believe the
multi-language translator
57
00:02:38,574 --> 00:02:41,142
will create a furor in Germany,
58
00:02:41,143 --> 00:02:43,777
a furor that will sweep across Europe,
59
00:02:43,778 --> 00:02:46,178
crushing... no.
60
00:03:07,394 --> 00:03:09,428
What's going on?
61
00:03:09,429 --> 00:03:11,262
Do you live here?
62
00:03:11,263 --> 00:03:14,130
Do all the cubicle workers have
little hobbit holes like this?
63
00:03:14,131 --> 00:03:18,266
No, some of us nest in trees,
others have underground warrens.
64
00:03:18,267 --> 00:03:20,534
Actually, I just found this empty room,
65
00:03:20,535 --> 00:03:22,169
so I decorated a little,
66
00:03:22,170 --> 00:03:25,183
and come here occasionally to get a break
from that corporate mosh pit out there.
67
00:03:25,184 --> 00:03:28,614
Was that thumping noise the sound of
you banging your head against the wall,
68
00:03:28,615 --> 00:03:31,287
****
69
00:03:31,809 --> 00:03:34,110
You know, why don't you lay off?
70
00:03:34,111 --> 00:03:36,145
If you want. I'm sorry. It's just,
71
00:03:36,146 --> 00:03:38,080
I'm a little sensitive
about the hobbit jokes,
72
00:03:38,081 --> 00:03:41,048
because I think of myself
as having big, floppy feet.
73
00:03:41,049 --> 00:03:42,916
I know. It's crazy, right?
74
00:03:45,085 --> 00:03:47,653
Fine. Don't reassure me
about my giant feet....
75
00:03:47,654 --> 00:03:50,221
which I might be too sensitive about.
76
00:03:52,524 --> 00:03:55,091
Again, thank you. Anyway,
that thumping sound
77
00:03:55,092 --> 00:03:57,460
was this game I came up
with to blow off steam.
78
00:03:57,461 --> 00:04:01,396
You take a bagel, you stand on this
coffee stain, and you try to bounce it off
79
00:04:01,397 --> 00:04:03,864
that wall and into that air vent.
80
00:04:03,865 --> 00:04:05,732
It's pretty tricky.
81
00:04:05,733 --> 00:04:07,767
Mm... not for me,
82
00:04:07,768 --> 00:04:10,369
because I'm good at everything I do.
83
00:04:10,370 --> 00:04:11,903
I'm not bragging,
84
00:04:11,904 --> 00:04:13,077
because bragging is the
one thing I'm not good at.
85
00:04:13,078 --> 00:04:16,254
Although, if I wanted to be,
I'd be excellent at that, too,
86
00:04:16,255 --> 00:04:17,597
as I've just proved.
87
00:04:17,598 --> 00:04:21,576
Really? You think you'd be
better than me at Linda bagel?
88
00:04:21,577 --> 00:04:23,844
Because, you know... I'm Linda.
89
00:04:23,845 --> 00:04:26,146
And I'm Veronica. So bagel me.
90
00:04:28,081 --> 00:04:30,482
Veronica is late for our big meeting
91
00:04:30,483 --> 00:04:32,484
with the Germans,
92
00:04:32,485 --> 00:04:34,486
who, of course, are right on time.
93
00:04:34,487 --> 00:04:36,521
What? It's a positive stereotype.
94
00:04:36,522 --> 00:04:39,023
Anyway, now I am stuck
having to charm them
95
00:04:39,024 --> 00:04:41,959
all by myself.
96
00:04:44,729 --> 00:04:46,629
which suddenly, I am fine with.
97
00:04:46,630 --> 00:04:48,397
Pots-damn!
98
00:04:48,398 --> 00:04:50,999
Hello, I'm Ted Crisp.
99
00:04:51,000 --> 00:04:53,468
Guten tag, I'm Hans
Muller. This is Carl Hoffman
100
00:04:53,469 --> 00:04:56,003
und our CEO Greta Schulz.
101
00:04:56,004 --> 00:04:58,372
Hello, I am being happy to meet you.
102
00:04:58,373 --> 00:05:00,941
You and I... do it, I hope.
103
00:05:00,942 --> 00:05:03,142
The coming together?
104
00:05:03,143 --> 00:05:06,011
Uh, o... okay. I hope so, too.
105
00:05:06,012 --> 00:05:08,447
Fraulein Schulz is
not fluent in English.
106
00:05:08,448 --> 00:05:11,383
She means she hopes this
deal between our two companies
107
00:05:11,384 --> 00:05:13,584
will come together.
108
00:05:13,585 --> 00:05:15,586
Thanks for the clarification,
109
00:05:15,587 --> 00:05:17,088
herr buzzkill.
110
00:05:18,623 --> 00:05:21,558
Nothin' but vent! Do I look like a bus?
111
00:05:21,559 --> 00:05:24,026
'Cause I just took you to school.
112
00:05:24,027 --> 00:05:27,396
- Suck my big hobbit feet!
- Keep your flippers in your clown shoes, Linda.
113
00:05:27,397 --> 00:05:28,896
We're going again.
114
00:05:42,843 --> 00:05:45,544
The multiple language translator device
115
00:05:45,545 --> 00:05:48,112
will instantaneously
translate any language...
116
00:05:48,113 --> 00:05:50,313
- into any other.
- Just flick this switch
117
00:05:50,314 --> 00:05:54,483
- and turn this dial to the desired language.
- Sorry I'm late. There was an emergency
118
00:05:54,484 --> 00:05:57,652
with the dough-based projectile
ventilation targeting system.
119
00:05:57,653 --> 00:06:00,354
P please... continue.
120
00:06:00,355 --> 00:06:02,288
Phil, who speaks fluent German,
will now speak into the device,
121
00:06:02,289 --> 00:06:04,256
which will translate
what he says into English.
122
00:06:07,392 --> 00:06:09,829
Hello. I am your friend.
123
00:06:09,830 --> 00:06:13,435
Do not be afraid. It's me! Phil!
124
00:06:15,839 --> 00:06:18,674
- I thought you guys were working on the voice.
- We were, and we made it more awesome.
125
00:06:18,675 --> 00:06:20,510
Who wouldn't want to sound
126
00:06:20,511 --> 00:06:22,378
like a 90-foot robot, you know?
127
00:06:24,448 --> 00:06:27,416
Our ships are hovering
128
00:06:27,417 --> 00:06:30,251
above all your cities.
129
00:06:30,252 --> 00:06:32,219
Oh, God. We have unhappy Germans.
130
00:06:32,220 --> 00:06:34,154
Nothing good has ever come from that.
131
00:06:34,155 --> 00:06:36,723
Um, okay, we will have this voice fixed
132
00:06:36,724 --> 00:06:40,126
in a couple days. I...in the meantime,
133
00:06:40,127 --> 00:06:42,828
- why don't you relax?
- Maybe do some sightseeing?
134
00:06:42,829 --> 00:06:44,796
Yes, on us! Throw on
some leather shorts,
135
00:06:44,797 --> 00:06:46,798
dark shoes, socks up to the knees,
136
00:06:46,799 --> 00:06:50,034
and stomp around our fine city.
137
00:06:50,035 --> 00:06:52,569
Perhaps Ted can stomp me.
138
00:06:54,372 --> 00:06:56,306
Ah... stomp with me.
139
00:06:56,307 --> 00:06:59,041
I not wish to die
from Ted's under-boot.
140
00:06:59,042 --> 00:07:01,410
Good, 'cause I just
got new under-boots.
141
00:07:01,411 --> 00:07:03,311
I'd hate to have to scrape you off them.
142
00:07:03,312 --> 00:07:05,346
You know what? Don't translate that.
143
00:07:05,347 --> 00:07:09,783
Just... just tell her I'd
be happy to take her around.
144
00:07:13,254 --> 00:07:16,189
I saw what was going on in there
145
00:07:16,190 --> 00:07:18,291
between you and fraulein cheekbones.
146
00:07:18,292 --> 00:07:20,293
When you show her around town,
147
00:07:20,294 --> 00:07:23,862
- keep your hansels off her gretels.
- I was just being friendly.
148
00:07:23,863 --> 00:07:25,831
I'm serious, Ted. This
deal is too important,
149
00:07:25,832 --> 00:07:28,833
and sex can screw things
up. Why do you think
150
00:07:28,834 --> 00:07:31,068
the three stooges went
through so many curlys?
151
00:07:34,272 --> 00:07:35,805
Wow. Look at her.
152
00:07:35,806 --> 00:07:37,874
I can have a personal relationship
153
00:07:37,875 --> 00:07:39,808
and not screw up a business deal.
154
00:07:39,809 --> 00:07:41,777
I'm nothing like the three stooges.
155
00:07:41,778 --> 00:07:44,813
I have never spent the
night in a mummy museum
156
00:07:44,814 --> 00:07:47,482
or... or smuggled a
chicken into the opera.
157
00:07:47,483 --> 00:07:49,883
Hello, toad.
158
00:07:49,884 --> 00:07:50,851
Ted.
159
00:07:50,852 --> 00:07:52,319
Eat me?
160
00:07:52,320 --> 00:07:57,023
Let's go to dinner. I'm gonna
teach you the word "with".
161
00:08:00,428 --> 00:08:03,095
Phil and Lem couldn't stand the
thought of being evil scientists.
162
00:08:03,096 --> 00:08:06,864
Maybe if we came up with
something that's pure good...
163
00:08:06,865 --> 00:08:08,933
something that the company
couldn't possibly use for evil.
164
00:08:08,934 --> 00:08:10,567
Or... what if we invent something
165
00:08:10,568 --> 00:08:13,103
that's already pure evil?
166
00:08:13,104 --> 00:08:15,872
Then maybe the company will
turn it into something goo
167
00:08:15,873 --> 00:08:18,541
like a horrible device that
drops heavy things on your feet
168
00:08:18,542 --> 00:08:20,309
and tells you the end of movies
you really, really wanted to see.
169
00:08:20,310 --> 00:08:23,845
I thought you saw "The Sixth Sense,"
and I told you I was setting down
170
00:08:23,846 --> 00:08:26,947
- my end of the sofa.
- Well, I hadn't, and my toe will never be the same.
171
00:08:26,948 --> 00:08:30,517
- How are glasses and mustache doing with the translator voice?
- First of all,
172
00:08:30,518 --> 00:08:32,886
glasses and mustache
are the same person.
173
00:08:32,887 --> 00:08:35,588
- And, uh, Lem and Phil need a little bit more time.
- The Germans aren't going to like this.
174
00:08:35,589 --> 00:08:37,556
Actually, they're in
no hurry to leave town.
175
00:08:37,557 --> 00:08:39,157
Oh, my God.
176
00:08:39,158 --> 00:08:41,326
You're jackhammering Gretel
like she's the Berlin wall.
177
00:08:41,327 --> 00:08:43,261
It was a little more romantic than that.
178
00:08:43,262 --> 00:08:45,162
Although... there was a
lot of cheering in German,
179
00:08:45,163 --> 00:08:47,064
followed by heartfelt congratulations.
180
00:08:47,065 --> 00:08:50,300
Ted, if something goes wrong,
you could blow this whole deal.
181
00:08:50,301 --> 00:08:53,736
But you think nothing will go
wrong, just because it's you.
182
00:08:53,737 --> 00:08:55,637
I do not think that, although
nothing will go wrong.
183
00:08:55,638 --> 00:08:58,540
It's me. That's hubris, Ted.
184
00:08:58,541 --> 00:09:00,541
You're cocky. You think you can't lose.
185
00:09:00,542 --> 00:09:03,644
It's very self-destructive. You
should take a hard look at...
186
00:09:03,645 --> 00:09:06,279
Linda, rematch in 30 minutes, and
this time, there's no way I lose.
187
00:09:06,280 --> 00:09:09,182
Okay, but I don't think
you used my proper title.
188
00:09:09,183 --> 00:09:12,151
Oh, queen Linda the dainty-footed.
189
00:09:12,152 --> 00:09:13,619
Anyway.
190
00:09:15,021 --> 00:09:18,356
You're gonna end up
making a fool of yourself.
191
00:09:18,357 --> 00:09:20,424
So why is Veronica talking to you
192
00:09:20,425 --> 00:09:23,360
- like a waitress at medieval times?
- Wasn't it great? I made up this bagel toss game,
193
00:09:23,361 --> 00:09:25,662
and when she loses,
I make her say stuff.
194
00:09:25,663 --> 00:09:27,530
And she always loses.
195
00:09:27,531 --> 00:09:30,099
Chick throws a bagel like
the horse is still attached.
196
00:09:30,100 --> 00:09:32,034
that works better for horseshoes,
197
00:09:32,035 --> 00:09:35,036
but you get the point. Look,
Veronica's got the better job,
198
00:09:35,037 --> 00:09:37,471
the better car, the better shoe size.
199
00:09:37,472 --> 00:09:39,873
This is the only thing I'll ever do
200
00:09:39,874 --> 00:09:43,009
that I'm better at than she is.
201
00:09:43,010 --> 00:09:47,012
- And I'm telling myself it's the most important thing.
- Well, I can see by the spittle flying out of your mouth
202
00:09:47,013 --> 00:09:49,982
that you're in a good place,
but, uh, you should know,
203
00:09:49,983 --> 00:09:52,917
- Veronica will strike back.
- I don't care. It's worth it, as long as I keep winning...
204
00:09:52,918 --> 00:09:55,954
- which I will, because I am Linda of Linda bagel.
- You know what that is? That's hubris. You're cocky.
205
00:09:55,955 --> 00:09:58,892
You think you can't lose.
It's very self-destructive.
206
00:09:58,893 --> 00:10:00,660
you should take a hard
look at... ooh! It's Greta.
207
00:10:00,661 --> 00:10:04,063
We've got a date tonight.
It is gonna be awesome.
208
00:10:04,064 --> 00:10:06,465
Here's a little extra work
209
00:10:06,466 --> 00:10:08,266
that requires your
royal touch, queen Linda.
210
00:10:08,267 --> 00:10:11,135
Heavy is the head that
wears the $10 haircut.
211
00:10:11,136 --> 00:10:12,903
No problem.
212
00:10:12,904 --> 00:10:15,739
It's as easy as throwing
a bagel through a vent.
213
00:10:15,740 --> 00:10:17,240
Oh, I'm sorry.
214
00:10:17,241 --> 00:10:19,376
For some people, that's
practically impossible.
215
00:10:24,080 --> 00:10:27,115
in spite of not being
able to speak very well,
216
00:10:27,116 --> 00:10:30,117
Greta and I were having
no trouble communicating.
217
00:10:33,820 --> 00:10:36,121
Oh! Hmm?
218
00:10:36,122 --> 00:10:40,524
It is here. Herr Muller bring for me.
219
00:10:40,525 --> 00:10:42,325
Surprise.
220
00:10:42,326 --> 00:10:46,328
I tell Flem and the little bird man,
221
00:10:46,329 --> 00:10:48,229
"mach schnell.
222
00:10:48,230 --> 00:10:50,731
I must speak with mein Ted."
223
00:10:50,732 --> 00:10:53,967
Really? They fixed
it. That is fantastic.
224
00:10:55,537 --> 00:10:57,574
I really like you, Ted.
225
00:10:57,575 --> 00:10:59,611
You're a very special man.
226
00:10:59,612 --> 00:11:01,313
Is that Phil's voice?
227
00:11:01,314 --> 00:11:02,782
What's wrong?
228
00:11:02,783 --> 00:11:04,283
Die stimme
229
00:11:04,284 --> 00:11:07,052
Von diesen dingen ist mein freund Phil.
230
00:11:07,053 --> 00:11:09,388
I like this voice.
It's warm and friendly
231
00:11:09,389 --> 00:11:11,923
and almost gender-neutral.
232
00:11:11,924 --> 00:11:14,659
The device works. Our business
deal will be a success.
233
00:11:14,660 --> 00:11:16,059
Kiss me, Ted.
234
00:11:16,060 --> 00:11:18,961
Kiss me hard on the lips.
235
00:11:22,431 --> 00:11:24,365
What?
236
00:11:24,366 --> 00:11:26,433
I thought you'd be happy we can finally
237
00:11:26,434 --> 00:11:29,569
get to know each other
on an emotional level.
238
00:11:29,570 --> 00:11:32,272
- Our relationship wasn't just about sex, was it?
- No.
239
00:11:32,273 --> 00:11:33,739
Nein.
240
00:11:33,740 --> 00:11:36,342
Then let's go into the bedroom,
241
00:11:36,343 --> 00:11:38,510
and we can make love and talk
242
00:11:38,511 --> 00:11:40,679
and make love and talk all night.
243
00:11:42,315 --> 00:11:43,582
Yay.
244
00:11:43,583 --> 00:11:44,783
Yay.
245
00:11:54,892 --> 00:11:56,892
Phil, why on earth would you use
246
00:11:56,893 --> 00:12:00,295
- your voice for the translator device?
- It was the fastest way to fix it,
247
00:12:00,296 --> 00:12:02,297
since we already had
my voice in the computer
248
00:12:02,298 --> 00:12:05,399
- from that failed talking frying pan project.
- Stupid thing wouldn't stop screamin
249
00:12:05,400 --> 00:12:08,334
- when you put it on the burner.
- Plus, it was very critical...
250
00:12:08,335 --> 00:12:10,134
"you really need that much butter?"
251
00:12:10,135 --> 00:12:12,202
Screw you, frying pan.
252
00:12:12,203 --> 00:12:14,571
Okay, fellas... excuse us.
253
00:12:14,572 --> 00:12:17,173
So here's the deal.
Greta and I are dating.
254
00:12:18,542 --> 00:12:21,476
But... it's hard for me
to fulfill my manly duties
255
00:12:21,477 --> 00:12:25,213
- when Phil keeps telling me how much I'm pleasuring him.
- Oh, my God.
256
00:12:25,214 --> 00:12:27,048
Yes. You said that a lot last night.
257
00:12:27,049 --> 00:12:29,483
Guys, I need your help.
I really like Greta,
258
00:12:29,484 --> 00:12:32,485
and I don't want this thing between
us to go south, plus if it does,
259
00:12:32,486 --> 00:12:35,288
I... I could foul up this whole
deal, and Veronica's gonna kill me.
260
00:12:35,289 --> 00:12:37,165
Recording and loading a
new voice could take days.
261
00:12:37,166 --> 00:12:38,476
Well, we still have those Nixon tapes.
262
00:12:38,477 --> 00:12:39,973
I guess we could pull from those.
263
00:12:39,974 --> 00:12:42,432
I'm beginning to think you
guys really are evil scientists.
264
00:12:43,996 --> 00:12:45,996
Oh, hi, Ted. How are
things going with Greta?
265
00:12:45,997 --> 00:12:48,898
- You screw that up yet?
- No, not at all. We really like each other.
266
00:12:48,899 --> 00:12:51,834
Plus, she is very happy with
the new voice on the translator.
267
00:12:51,835 --> 00:12:55,004
The guys just need a
little time to tweak it.
268
00:12:55,005 --> 00:12:58,573
- It's close, it's close. Ohh, it's so close.
- Oh, man. I have to go.
269
00:13:00,109 --> 00:13:03,277
I need you to design me a perfect bagel.
270
00:13:03,278 --> 00:13:04,745
Perfect but somehow evil?
271
00:13:04,746 --> 00:13:07,214
Like halfway down your
throat, it triples in size
272
00:13:07,215 --> 00:13:09,716
or tells you the end to "Rocky IV"?
273
00:13:09,717 --> 00:13:13,819
- No, just a dozen perfect, aerodynamically balanced bagels.
- A perfect bagel...
274
00:13:13,820 --> 00:13:17,222
- there's no way that could be used for anything bad.
- I'm using them to cheat.
275
00:13:17,223 --> 00:13:19,690
Linda sucked me into this stupid game,
276
00:13:19,691 --> 00:13:22,393
and your super-bagels
will help me destroy her.
277
00:13:22,394 --> 00:13:25,128
- And... boom. We're back in the evil business.
- Oh, and throw in a pint of cream cheese.
278
00:13:25,129 --> 00:13:27,263
I don't care how evil you are...
279
00:13:27,264 --> 00:13:30,132
you don't show up with
bagels and no schmear.
280
00:13:32,001 --> 00:13:33,768
Linda.
281
00:13:33,769 --> 00:13:36,737
So if a guy asked you
not to talk during sex,
282
00:13:36,738 --> 00:13:41,007
- would you be offended?
- No woman likes to be told to shut up during sex.
283
00:13:41,008 --> 00:13:43,877
Wait. Did Paul from accounting
tell you to ask me that?
284
00:13:43,878 --> 00:13:46,079
Because all we did was
make out in his car,
285
00:13:46,080 --> 00:13:49,449
- and all I said was, "get off my hair."
- Paul from accounting? Really?
286
00:13:49,450 --> 00:13:50,850
No. Gotcha.
287
00:13:50,851 --> 00:13:53,720
Would you leave? I have
a lot of work to do.
288
00:13:53,721 --> 00:13:55,989
Yeah, what is all this?
289
00:13:55,990 --> 00:13:58,691
- Veronica's retaliating.
- Why don't you just let her win?
290
00:13:58,692 --> 00:14:01,692
Wh... what are you afraid of?
If you...if you throw a game,
291
00:14:01,693 --> 00:14:03,305
it's gonna keep you out of
the time-wasters' hall of fame?
292
00:14:03,306 --> 00:14:04,694
No. My position there is secure
293
00:14:04,695 --> 00:14:07,096
from getting my art history degree.
294
00:14:07,097 --> 00:14:09,498
I just can't make myself lose.
295
00:14:09,499 --> 00:14:11,654
I've tried, but it feels
so good to beat her.
296
00:14:11,655 --> 00:14:13,855
Well, then figure out a way
to end the game without losing.
297
00:14:13,860 --> 00:14:16,337
Like, when Rose gets
frustrated with checkers,
298
00:14:16,338 --> 00:14:18,305
she just flips the board over.
299
00:14:18,306 --> 00:14:18,938
I once tried the same thing
in Vegas with a craps' table.
300
00:14:18,939 --> 00:14:21,810
Got it up just high enough to
tear every muscle in my back.
301
00:14:22,672 --> 00:14:24,411
Interesting. Like when
Van Gogh got so frustrated
302
00:14:24,412 --> 00:14:27,613
with his paintings, he
ripped up his canvases.
303
00:14:27,614 --> 00:14:31,683
That little factoid cost my
parents $60,000 in tuition.
304
00:14:33,686 --> 00:14:35,653
Since I couldn't tell Greta not to talk,
305
00:14:35,654 --> 00:14:37,721
I tried to make it so I couldn't hear.
306
00:14:40,291 --> 00:14:42,792
Ted, the music is so loud.
307
00:14:44,327 --> 00:14:46,428
Ich weiss. Ist es nicht erotisch?
308
00:14:47,864 --> 00:14:50,665
I know your friend's voice bothers you,
309
00:14:50,666 --> 00:14:52,634
but isn't it worth
it to hear my feelings
310
00:14:52,635 --> 00:14:54,169
and instructions
311
00:14:54,170 --> 00:14:57,439
about the best way to touch my breasts?
312
00:14:57,440 --> 00:14:59,207
Eh...
313
00:14:59,208 --> 00:15:01,543
If we can't communicate,
314
00:15:01,544 --> 00:15:03,578
then this is all just about sex,
315
00:15:03,579 --> 00:15:06,181
and that doesn't work for me.
316
00:15:06,182 --> 00:15:08,216
Es ist nicht nur sex, Phil... Greta.
317
00:15:08,217 --> 00:15:10,085
Sehen sie das problem?
318
00:15:10,846 --> 00:15:15,260
Why don't you take that schnitzel
you brought me and go home?
319
00:15:15,261 --> 00:15:17,058
Ich will das zu den schnitzel ast.
320
00:15:17,059 --> 00:15:19,594
Den schnitzel macht dich glucklich.
321
00:15:19,595 --> 00:15:22,630
That's because I thought the
schnitzel meant something.
322
00:15:22,631 --> 00:15:24,331
But I was wrong...
323
00:15:24,332 --> 00:15:28,368
so wrong... about you and the schnitzel.
324
00:15:33,054 --> 00:15:35,310
Good morning. Fraulein Schulz
has decided that we do not want
325
00:15:35,310 --> 00:15:37,477
to partner with your company
on the translator device.
326
00:15:37,478 --> 00:15:38,845
Goodbye.
327
00:15:38,846 --> 00:15:42,215
Was much promising, but not true.
328
00:15:46,019 --> 00:15:47,618
Damn it, Ted.
329
00:15:47,619 --> 00:15:49,954
You were much promising
but not true, weren't you?
330
00:15:49,955 --> 00:15:52,489
She wanted to use the translator
device with Phil's voice during sex.
331
00:15:52,490 --> 00:15:56,092
I don't care if she wanted
to use Phil during sex.
332
00:15:56,093 --> 00:15:58,094
You screwed this up because you
were so sure you were smarter than
333
00:15:58,095 --> 00:16:01,063
- the three stooges.
- You're right. And I like Greta.
334
00:16:01,064 --> 00:16:04,565
I don't want it to end like
this. I'm gonna go talk to her.
335
00:16:08,203 --> 00:16:10,170
Greta, wait. Can we talk?
336
00:16:10,171 --> 00:16:13,439
Human be'!
337
00:16:13,440 --> 00:16:16,140
Damn it. I told them not to
put Klingon on this thing.
338
00:16:16,141 --> 00:16:18,587
- Greta...
- Warten sie, Greta. Konnen wir sprechen?
339
00:16:18,605 --> 00:16:19,930
You have one minute.
340
00:16:25,382 --> 00:16:27,482
Veronica just called.
341
00:16:27,483 --> 00:16:29,884
She's about to play another
game with Linda and wants us
342
00:16:29,885 --> 00:16:31,885
to bring the super-bagels
so she can cheat.
343
00:16:31,886 --> 00:16:34,387
We're completely corrupted now.
344
00:16:34,388 --> 00:16:36,822
We're like Michael Corleone
at the end of "The Godfather."
345
00:16:36,823 --> 00:16:39,625
- Damn it, Lem!
- Well, you should watch a movie occasionally.
346
00:16:39,626 --> 00:16:42,961
Look at them. They're so beautiful.
347
00:16:42,962 --> 00:16:44,962
Usinthem for wickedness would be like
348
00:16:44,963 --> 00:16:46,824
beating a unicorn to death
with a bag of rainbows.
349
00:16:47,218 --> 00:16:48,603
Maybe we should take a stand.
350
00:16:48,605 --> 00:16:53,901
Maybe we should say this is the one
thing that must not be used for evil.
351
00:16:53,902 --> 00:16:56,670
Or maybe we say that the next thing
we make must not be used for evil,
352
00:16:56,671 --> 00:16:59,205
but this one we're fine with.
353
00:16:59,206 --> 00:17:01,141
And maybe the next one after that, too.
354
00:17:01,142 --> 00:17:03,509
But someday, they will push us too far.
355
00:17:03,510 --> 00:17:06,714
- And then next time after that, we...
- No. The time is now...
356
00:17:08,853 --> 00:17:10,420
12:35.
357
00:17:10,421 --> 00:17:12,456
Maybe we should discuss
this for another 20 minutes,
358
00:17:12,457 --> 00:17:14,426
and then commit to something.
359
00:17:17,595 --> 00:17:21,361
Good. You made it. Go inside.
I'll be in in a minute.
360
00:17:21,362 --> 00:17:23,561
Lem and Phil are bringing me something.
361
00:17:23,562 --> 00:17:25,796
It... it has nothing
to do with the game.
362
00:17:25,797 --> 00:17:28,965
It's a... lucky hat. I
may decide not to wear it.
363
00:17:28,966 --> 00:17:31,735
So if I come in without a hat,
don't give it a second thought.
364
00:17:31,736 --> 00:17:33,536
I have devastating news.
365
00:17:33,537 --> 00:17:36,038
Somehow, security found
out about the room.
366
00:17:36,039 --> 00:17:38,172
I don't know how. Nobody
does, and nobody ever will,
367
00:17:38,173 --> 00:17:39,607
so just drop that.
368
00:17:39,608 --> 00:17:42,309
But they don't like people
screwing around on company time,
369
00:17:42,310 --> 00:17:45,311
so they're coming
right now to lock it up.
370
00:17:45,312 --> 00:17:47,280
No! It can't end until I win.
371
00:17:47,281 --> 00:17:49,584
Fine, I'll play without my...
372
00:17:49,585 --> 00:17:52,955
Whatever the hell I said
I was waiting for. Come on.
373
00:17:55,124 --> 00:17:58,225
Okay, Ted, I will give
you another chance.
374
00:17:58,226 --> 00:18:01,495
Lock the door and take
me, and don't be gentle.
375
00:18:01,496 --> 00:18:05,366
- Aber konnten wir uber unsere gefuhl nicht gerade sprechen?
- Nein.
376
00:18:05,367 --> 00:18:08,268
No. And none of that
silly foreplay this time.
377
00:18:08,269 --> 00:18:10,804
Just go for it.
378
00:18:12,942 --> 00:18:14,610
Ha!
379
00:18:14,611 --> 00:18:16,245
I've tied it up.
380
00:18:16,246 --> 00:18:18,214
Your turn, meat.
381
00:18:18,215 --> 00:18:20,316
You gonna blow it? Huh,
meat? You gonna choke?
382
00:18:20,317 --> 00:18:22,686
I'm Linda. I'm choking.
383
00:18:22,687 --> 00:18:25,757
I've got a big chunk of
pressure lodged in my throat.
384
00:18:25,758 --> 00:18:27,727
It's like a chicken bone.
385
00:18:27,728 --> 00:18:30,329
Come on, chicken bone.
Chicken bone. Chicken bone.
386
00:18:30,330 --> 00:18:32,165
I'm really gonna miss this.
387
00:18:32,166 --> 00:18:35,102
Oh, Ted. That feels so
good. More, more. Don't stop.
388
00:18:35,103 --> 00:18:37,470
What the hell is that?
What are Phil and Ted doing?
389
00:18:37,471 --> 00:18:40,040
Oh, is that distracting?
Come on, chicken bone, focus.
390
00:18:40,041 --> 00:18:42,142
Don't think about Ted nailing Phil.
391
00:18:42,143 --> 00:18:45,879
- You are so good with the sex, Ted.
- What?!
392
00:18:45,880 --> 00:18:49,749
Throw the bagel, chicken bone.
Throw it! Throw it! Throw it!
393
00:18:49,750 --> 00:18:51,718
Yes!
394
00:18:51,719 --> 00:18:54,020
This is it.
395
00:18:55,955 --> 00:18:58,089
This is for the world championship...
396
00:18:58,090 --> 00:19:01,759
of the world.
397
00:19:09,266 --> 00:19:11,332
I did it! I beat you!
398
00:19:11,333 --> 00:19:12,600
Ha!
399
00:19:12,601 --> 00:19:14,235
Yeah, whatever.
400
00:19:14,236 --> 00:19:16,738
Seriously, what is up with Ted and Phil?
401
00:19:16,739 --> 00:19:20,307
I have to get that bagel.
It's going in my trophy case.
402
00:19:20,308 --> 00:19:23,509
Also, I have to get a trophy case.
403
00:19:23,510 --> 00:19:26,846
Wow, it's way back there.
404
00:19:26,847 --> 00:19:29,815
- Are you sure we're doing
- the right thing? I've never been so sure
405
00:19:29,816 --> 00:19:32,250
- about being unsure of anything in my life.
- Good.
406
00:19:32,251 --> 00:19:35,186
Then we're on the
same page. Let's do it.
407
00:19:35,187 --> 00:19:37,187
Aah!
408
00:19:42,993 --> 00:19:45,494
Veronica, we've made a decision.
409
00:19:45,495 --> 00:19:48,129
Maybe we should ask her why she
just fell through the ceiling.
410
00:19:48,130 --> 00:19:49,731
No. No small talk.
411
00:19:49,732 --> 00:19:52,600
These bagels are the one thing
412
00:19:52,601 --> 00:19:55,068
we will not allow to be used for evil.
413
00:19:55,069 --> 00:19:56,536
I won.
414
00:20:01,322 --> 00:20:04,023
Congratulations. The deal with
the Germans just went through.
415
00:20:04,058 --> 00:20:06,659
And congratulations to you
for falling through the ceiling
416
00:20:06,693 --> 00:20:09,027
in a metal tube and winning that
game. That's gotta feel good.
417
00:20:09,062 --> 00:20:12,697
You're gonna have to speak up.
I'm temporarily deaf in one ear.
418
00:20:12,731 --> 00:20:15,633
As you may know, I fell through
the ceiling in a metal tube.
419
00:20:15,667 --> 00:20:18,636
But at least I won that
game, and that feels good.
420
00:20:20,271 --> 00:20:21,771
These super-bagels are terrible.
421
00:20:21,805 --> 00:20:24,273
You can totally taste
the high impact carbon.
422
00:20:24,307 --> 00:20:26,275
That's because they're
98% high impact carbon.
423
00:20:26,309 --> 00:20:30,245
Whenever you go past 97%,
it's hard to mask the taste.
424
00:20:35,984 --> 00:20:38,685
So I was able to navigate that
tricky situation with Greta,
425
00:20:38,719 --> 00:20:41,320
so you were wrong. I am
not like the three stooges.
426
00:20:41,355 --> 00:20:43,088
Ow!
427
00:20:43,122 --> 00:20:44,155
Ooh!
428
00:20:44,189 --> 00:20:47,123
Ah, a couple of wise guys, eh?
429
00:20:55,263 --> 00:20:59,133
sync by l3ob - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com
430
00:20:59,183 --> 00:21:03,733
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.