Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,702
( blues theme playing )
2
00:00:23,355 --> 00:00:25,156
Jake, let me
give you a little tip.
3
00:00:25,158 --> 00:00:27,759
Whatever you do, never ever
go to a hospital.
4
00:00:27,761 --> 00:00:28,626
You got a problem,
5
00:00:28,628 --> 00:00:30,395
throw yourself
in front of a train.
6
00:00:30,397 --> 00:00:31,630
It's quicker,
it's cheaper,
7
00:00:31,632 --> 00:00:33,965
and it's a hell of a lot
less paperwork.
8
00:00:33,967 --> 00:00:35,534
( groans )
9
00:00:35,536 --> 00:00:36,901
Patient of mine
went in the hospital
10
00:00:36,903 --> 00:00:38,169
this morning for surgery.
11
00:00:38,171 --> 00:00:39,671
By the time I get there,
12
00:00:39,673 --> 00:00:40,806
he's gone.
13
00:00:40,808 --> 00:00:42,507
Oh, John, I'm sorry.
14
00:00:42,509 --> 00:00:44,408
No, he's not dead.
15
00:00:44,410 --> 00:00:46,011
He's gone.
They lost him.
16
00:00:46,013 --> 00:00:47,579
Tsk.
17
00:00:47,581 --> 00:00:50,248
They physically lost
the entire person.
18
00:00:50,250 --> 00:00:51,383
Oh, yeah, they can
keep track
19
00:00:51,385 --> 00:00:52,850
of their $25 aspirins
20
00:00:52,852 --> 00:00:54,653
and their $40 Q-tips,
21
00:00:54,655 --> 00:00:55,687
but apparently,
22
00:00:55,689 --> 00:00:57,689
poor unconscious
Mr. Borelli
23
00:00:57,691 --> 00:00:59,524
was just a little
too slippery for 'em.
24
00:00:59,526 --> 00:01:00,892
( puts papers
on table )
25
00:01:00,894 --> 00:01:01,826
( grunts )
26
00:01:01,828 --> 00:01:03,728
But at least it was
all worthwhile.
27
00:01:03,730 --> 00:01:06,865
When I got Mr. Borelli
up to his room,
28
00:01:06,867 --> 00:01:09,167
he found the perfect way
to thank me.
29
00:01:09,169 --> 00:01:11,837
Threw up all over
my shoes.
30
00:01:11,839 --> 00:01:13,638
( chuckles )
31
00:01:13,640 --> 00:01:15,907
So...how's your day?
32
00:01:15,909 --> 00:01:18,043
Still blind.
33
00:01:18,045 --> 00:01:20,278
Uh-huh. You win again.
34
00:01:22,781 --> 00:01:24,249
Oh, hey,
Reg.
35
00:01:24,251 --> 00:01:26,518
Give me one of my cigarettes
there, will you?
36
00:01:26,520 --> 00:01:27,652
You know...
37
00:01:27,654 --> 00:01:28,853
I'm a little
sick of you
38
00:01:28,855 --> 00:01:31,323
stashing your bad habit
in my cash register.
39
00:01:31,325 --> 00:01:33,391
You wanna smoke, smoke.
You wanna quit, quit.
40
00:01:33,393 --> 00:01:35,059
Just stop wasting my time
41
00:01:35,061 --> 00:01:38,230
with this ridiculous
self-delusional game.
42
00:01:38,232 --> 00:01:40,465
I don't know what happened
to you this morning,
43
00:01:40,467 --> 00:01:43,568
but someone threw up on me.
44
00:01:43,570 --> 00:01:44,936
Hey, she bit
my head off too.
45
00:01:44,938 --> 00:01:46,338
Which actually
makes no sense.
46
00:01:46,340 --> 00:01:47,939
I mean...you, I get.
47
00:01:47,941 --> 00:01:49,307
You're an opinionated
loudmouth.
48
00:01:49,309 --> 00:01:50,908
But me...uh,
49
00:01:50,910 --> 00:01:52,511
I'm lovable.
50
00:01:52,513 --> 00:01:54,579
You know what
I'm doing right now?
51
00:01:54,581 --> 00:01:55,613
Mm.
52
00:01:55,615 --> 00:01:58,716
I'm giving you
the finger.
53
00:01:58,718 --> 00:02:00,485
John, I'm blind,
I'm poor,
54
00:02:00,487 --> 00:02:02,320
and I'm running
a newsstand in the Bronx.
55
00:02:02,322 --> 00:02:04,823
God gave me the finger
long before you ever did.
56
00:02:04,825 --> 00:02:06,057
( chuckles )
57
00:02:09,194 --> 00:02:12,263
( blues theme playing )
58
00:02:12,265 --> 00:02:13,731
Hey, what do you
gotta do
59
00:02:13,733 --> 00:02:15,366
to get a cup of coffee
around here?
60
00:02:17,870 --> 00:02:20,137
Here. Might be
a little strong.
61
00:02:22,641 --> 00:02:23,975
You know, I can't help
but notice
62
00:02:23,977 --> 00:02:25,110
you're acting a little--
63
00:02:25,112 --> 00:02:26,577
What was that word
you used, Jake?
64
00:02:26,579 --> 00:02:28,213
Oh, yeah: bitchy.
65
00:02:29,448 --> 00:02:30,882
I never said
that. I agree,
66
00:02:30,884 --> 00:02:32,217
but I never said that.
67
00:02:32,219 --> 00:02:33,517
I'm sorry, you guys.
68
00:02:33,519 --> 00:02:34,719
I got a letter that
69
00:02:34,721 --> 00:02:36,020
kind of upset me
this morning,
70
00:02:36,022 --> 00:02:37,589
but I'm working it out.
71
00:02:37,591 --> 00:02:38,890
Anything you wanna
talk about?
72
00:02:38,892 --> 00:02:40,692
No. It's personal.
73
00:02:40,694 --> 00:02:42,327
Enough said. Personal.
Got it.
74
00:02:42,329 --> 00:02:43,794
Thank you.
You're welcome.
75
00:02:43,796 --> 00:02:45,530
Now, when you say
personal, Reg, do you--
76
00:02:45,532 --> 00:02:46,631
Becker.
77
00:02:46,633 --> 00:02:47,532
Wh--
( sighs )
78
00:02:47,534 --> 00:02:48,866
What's your problem?
79
00:02:48,868 --> 00:02:51,403
I mean, I share with you.
I come in here every day
80
00:02:51,405 --> 00:02:53,805
and I-- I tell you everything
that's on my mind.
81
00:02:53,807 --> 00:02:55,907
I know. And I wish
you'd stop.
82
00:02:55,909 --> 00:02:57,542
That's not
the point.
83
00:02:57,544 --> 00:02:59,677
The point is, you've been here
a couple of months,
84
00:02:59,679 --> 00:03:01,379
and you know lots
about us,
85
00:03:01,381 --> 00:03:04,082
and we know absolutely
nothing about you.
86
00:03:04,084 --> 00:03:05,250
Well, maybe that's
because I don't
87
00:03:05,252 --> 00:03:06,751
want you to
know anything.
88
00:03:06,753 --> 00:03:09,120
Yeah. How do we
get you past that?
89
00:03:09,122 --> 00:03:11,089
You know, when
your father was alive,
90
00:03:11,091 --> 00:03:13,258
we used to sit here
and talk for hours.
91
00:03:13,260 --> 00:03:14,959
And now I know
what killed him.
92
00:03:17,329 --> 00:03:18,496
You're just gonna
sit there all day
93
00:03:18,498 --> 00:03:20,265
until I tell you,
aren't you?
94
00:03:20,267 --> 00:03:21,299
I could rearrange
my schedule.
95
00:03:21,301 --> 00:03:23,068
Hey, let's face it,
where am I going?
96
00:03:25,104 --> 00:03:26,371
Okay.
97
00:03:26,373 --> 00:03:27,906
It's about a guy.
98
00:03:27,908 --> 00:03:29,374
Isn't it always?
99
00:03:29,376 --> 00:03:30,742
I met him when I
first moved to Miami,
100
00:03:30,744 --> 00:03:32,076
summer of '91.
101
00:03:32,078 --> 00:03:34,045
Ball player. You know,
the Marlins.
102
00:03:34,047 --> 00:03:35,880
Okay, now this is
getting good. Who was it?
103
00:03:35,882 --> 00:03:37,648
No, uh--
Come on, don't be nosy.
104
00:03:37,650 --> 00:03:39,417
All right? She'll
tell us when she's ready.
105
00:03:40,486 --> 00:03:41,686
Who?
106
00:03:41,688 --> 00:03:43,254
Never mind that.
107
00:03:43,256 --> 00:03:44,789
We kind of hit it off,
and what can I say?
108
00:03:44,791 --> 00:03:46,424
Two weeks later,
we were living together.
109
00:03:46,426 --> 00:03:48,226
Which we did
for seven years.
110
00:03:48,228 --> 00:03:49,394
I wanted to get married,
111
00:03:49,396 --> 00:03:51,329
and he was a little
afraid of commitment.
112
00:03:51,331 --> 00:03:52,497
Infielder or outfielder?
113
00:03:52,499 --> 00:03:55,100
Oh, please, Jake,
will you? Go-- Go on.
114
00:03:55,102 --> 00:03:57,068
Well...
115
00:03:57,070 --> 00:03:58,370
then my father got sick,
116
00:03:58,372 --> 00:03:59,704
and I came up here
to help out.
117
00:04:01,107 --> 00:04:03,208
And this morning,
I got a letter.
118
00:04:03,210 --> 00:04:05,710
He met someone else,
and he's getting married.
119
00:04:06,812 --> 00:04:09,814
Guess he worked out
those commitment issues.
120
00:04:09,816 --> 00:04:11,516
So if I'm not myself today,
121
00:04:11,518 --> 00:04:13,385
you know, that's why.
122
00:04:13,387 --> 00:04:15,586
BOTH:
Oh. That's bad. I'm sorry.
123
00:04:15,588 --> 00:04:17,388
I wish--
Yeah, real bad.
124
00:04:17,390 --> 00:04:18,623
BECKER:
Yeah, that sucks.
125
00:04:18,625 --> 00:04:20,225
I'm sorry.
126
00:04:24,363 --> 00:04:26,731
Now that I see
how hard she took it...
127
00:04:26,733 --> 00:04:29,734
I'm kind of sorry
I went along with you on this.
128
00:04:29,736 --> 00:04:32,870
( blues theme playing )
129
00:04:36,475 --> 00:04:39,744
Look, Mr. Slovoski,
we're a doctor's office.
130
00:04:39,746 --> 00:04:41,379
We need those supplies.
131
00:04:41,381 --> 00:04:43,982
Mm. Things are a little
tight this month.
132
00:04:43,984 --> 00:04:45,683
Can't you extend us
some credit?
133
00:04:45,685 --> 00:04:46,951
( jackhammer pounding
outside )
134
00:04:46,953 --> 00:04:49,387
When you're done laughing,
we can continue.
135
00:04:50,756 --> 00:04:51,756
Now, that's better--
136
00:04:51,758 --> 00:04:53,324
They're out there
again, Margaret.
137
00:04:53,326 --> 00:04:54,959
That slack-ass
road crew
138
00:04:54,961 --> 00:04:56,528
that follows me
around the city.
139
00:04:56,530 --> 00:04:57,862
I'm on the phone.
140
00:04:57,864 --> 00:04:59,430
Look at this.
Look at this.
141
00:04:59,432 --> 00:05:02,000
One guy with
a jackhammer,
142
00:05:02,002 --> 00:05:04,435
14 others eating
meatball sandwiches.
143
00:05:05,538 --> 00:05:06,704
Yeah, you don't see
any of them
144
00:05:06,706 --> 00:05:08,739
holding up a
"men working" sign either.
145
00:05:08,741 --> 00:05:11,009
None of them could do it
with a straight face.
146
00:05:11,011 --> 00:05:12,410
Mr. Slovoski,
147
00:05:12,412 --> 00:05:14,112
I'm gonna have to
get back to you.
148
00:05:14,114 --> 00:05:15,045
Slovoski?
149
00:05:15,047 --> 00:05:16,647
Medical-supply guy?
150
00:05:16,649 --> 00:05:18,783
Well, you-- You really
need to talk to him, Margaret.
151
00:05:18,785 --> 00:05:20,518
Why didn't I think of that?
152
00:05:20,520 --> 00:05:22,420
Well, let's get on the ball
around here.
153
00:05:22,422 --> 00:05:23,822
We're running out
of everything:
154
00:05:23,824 --> 00:05:26,157
syringes, swabs,
tongue depressors.
155
00:05:26,159 --> 00:05:27,859
Is it too much
to ask you
156
00:05:27,861 --> 00:05:29,361
to keep this place supplied?
157
00:05:29,363 --> 00:05:30,828
Don't you use
that tone with me,
158
00:05:30,830 --> 00:05:31,963
John Becker.
159
00:05:31,965 --> 00:05:33,465
We don't have the money
160
00:05:33,467 --> 00:05:35,033
to order supplies.
161
00:05:35,035 --> 00:05:36,334
Mr. DeSantro?
( washing hands )
162
00:05:37,436 --> 00:05:38,737
Maybe you forgot,
163
00:05:38,739 --> 00:05:39,737
but we had to repair
164
00:05:39,739 --> 00:05:40,838
the x-ray machine.
165
00:05:40,840 --> 00:05:43,575
And I thought it might be
a nice idea
166
00:05:43,577 --> 00:05:46,945
to pay your
malpractice insurance.
167
00:05:46,947 --> 00:05:48,279
No-- It's okay.
168
00:05:48,281 --> 00:05:50,315
They make
everyone get it.
169
00:05:50,317 --> 00:05:51,882
Those are details, Margaret.
170
00:05:51,884 --> 00:05:53,884
You're the detail
person. Handle it.
171
00:05:53,886 --> 00:05:56,221
There's that
tone again.
172
00:05:56,223 --> 00:05:58,690
Now, Theresa Campbell
is in 1,
173
00:05:58,692 --> 00:06:00,191
Mr. DeSantro's in 2.
174
00:06:00,193 --> 00:06:01,626
Oh, and heads up.
175
00:06:01,628 --> 00:06:03,695
Mr. Schmalen is
back there somewhere.
176
00:06:03,697 --> 00:06:04,696
Oh, brother.
177
00:06:04,698 --> 00:06:06,264
Now, I will get you
your supplies
178
00:06:06,266 --> 00:06:07,565
if you just
stay out of my hair.
179
00:06:07,567 --> 00:06:08,933
You know something,
Margaret?
180
00:06:08,935 --> 00:06:12,070
Sometimes I think you don't
give me the respect I deserve.
181
00:06:12,072 --> 00:06:13,238
You're right.
182
00:06:13,240 --> 00:06:16,407
I give you more
than you deserve.
183
00:06:16,409 --> 00:06:17,675
Linda, would you
please
184
00:06:17,677 --> 00:06:19,477
pull Mr. DeSantro's
x-rays?
185
00:06:19,479 --> 00:06:21,279
I'm gonna...
( sighs )
186
00:06:21,281 --> 00:06:22,546
Okay.
187
00:06:22,548 --> 00:06:25,049
Where exactly
are you right now?
188
00:06:27,519 --> 00:06:28,352
Well, I'm right here,
189
00:06:28,354 --> 00:06:29,953
but you always tell me
not to talk to you,
190
00:06:29,955 --> 00:06:32,056
so I didn't know if
I should say anything. Uh-huh.
191
00:06:32,058 --> 00:06:33,892
But if we're actually
having a conversation,
192
00:06:33,894 --> 00:06:35,326
that's so cool,
193
00:06:35,328 --> 00:06:37,395
because I've been trying to
find a blood red lipstick.
194
00:06:37,397 --> 00:06:39,764
And now that I see
the color of real blood,
195
00:06:39,766 --> 00:06:41,031
I was thinking,
if I could
196
00:06:41,033 --> 00:06:42,767
take this down
to the drugstore, I could--
197
00:06:42,769 --> 00:06:43,834
Linda...
198
00:06:43,836 --> 00:06:45,336
daughter of darkness,
199
00:06:45,338 --> 00:06:47,405
listen to me
carefully.
200
00:06:47,407 --> 00:06:49,274
Blood goes from here
to the lab.
201
00:06:49,276 --> 00:06:51,676
No detours
to the drugstore.
202
00:06:51,678 --> 00:06:52,910
I'm sorry, doctor.
203
00:06:52,912 --> 00:06:54,879
It will never happen again.
204
00:06:56,849 --> 00:06:58,716
Excuse me for having
a fashion sense.
205
00:07:00,719 --> 00:07:03,955
You know you can't
dry your hands in there?
206
00:07:03,957 --> 00:07:06,224
You got no paper towels,
no toilet paper.
207
00:07:06,226 --> 00:07:07,791
What is this, Russia?
208
00:07:09,728 --> 00:07:11,996
It's a pleasure to see
you too, Mr. Schmalen.
209
00:07:11,998 --> 00:07:14,232
Let me guess: you don't have
an appointment, right?
210
00:07:14,234 --> 00:07:15,533
Maybe it would be
easier for you
211
00:07:15,535 --> 00:07:17,435
if I just dropped dead.
212
00:07:17,437 --> 00:07:19,037
Maybe. But not right here.
213
00:07:19,039 --> 00:07:20,371
It's kind of
a high-traffic area.
214
00:07:20,373 --> 00:07:21,605
So you're busy. So--
215
00:07:21,607 --> 00:07:23,875
Do you at least have time
for a little chess?
216
00:07:23,877 --> 00:07:25,310
Oh. All right, I'll try.
217
00:07:25,312 --> 00:07:27,178
Margaret, Schmalen,
chessboard.
218
00:07:27,180 --> 00:07:28,646
Got it!
219
00:07:28,648 --> 00:07:30,080
Margaret, the doctor said
220
00:07:30,082 --> 00:07:31,149
to give me
the chessboard.
221
00:07:31,151 --> 00:07:32,884
Yeah, I heard him,
Mr. Schmalen.
222
00:07:32,886 --> 00:07:34,685
I am on the phone.
223
00:07:34,687 --> 00:07:35,786
N-n-n-n-n-n-no,
224
00:07:35,788 --> 00:07:37,155
you see, Mr. Slovoski,
225
00:07:37,157 --> 00:07:38,723
some of our patients,
226
00:07:38,725 --> 00:07:41,158
they pay us with services
instead of money,
227
00:07:41,160 --> 00:07:42,560
you know? You know,
barter.
228
00:07:42,562 --> 00:07:45,095
Maybe I have something
you could use.
229
00:07:45,097 --> 00:07:46,864
Uh-- Uh-- Uh,
plumbing repair,
230
00:07:46,866 --> 00:07:47,932
fresh produce.
231
00:07:47,934 --> 00:07:50,501
( quietly ):
Uh, free HBO?
232
00:07:52,270 --> 00:07:54,271
What-- What--
Whatever you need.
233
00:07:55,307 --> 00:07:57,374
Excuse me?
234
00:07:57,376 --> 00:07:59,743
No, I am proud to say
I do not know
235
00:07:59,745 --> 00:08:01,445
any women in
that profession.
236
00:08:03,115 --> 00:08:05,316
Wh--? Repair the heater
in your truck?
237
00:08:05,318 --> 00:08:07,085
Now, that is much better.
Now, let me see.
238
00:08:07,087 --> 00:08:08,119
Uh...
239
00:08:08,121 --> 00:08:09,587
Uh, nothing on my list,
240
00:08:09,589 --> 00:08:11,422
but I will see
what I can do.
241
00:08:11,424 --> 00:08:12,724
Hey...sweetheart,
242
00:08:12,726 --> 00:08:14,058
tell the doctor
243
00:08:14,060 --> 00:08:16,661
I'm ready and I'm white.
244
00:08:18,664 --> 00:08:20,164
Excuse me, sir,
245
00:08:20,166 --> 00:08:23,100
but the doctor
does not discriminate.
246
00:08:23,102 --> 00:08:26,403
He takes patients
in the order they come in.
247
00:08:29,608 --> 00:08:31,375
I'm sorry you had
to hear that.
248
00:08:31,377 --> 00:08:33,710
I am on the phone.
249
00:08:36,282 --> 00:08:37,915
So the twins start
calling each other names,
250
00:08:37,917 --> 00:08:40,284
and the baby starts to cry.
He throws his juice cup,
251
00:08:40,286 --> 00:08:41,686
misses them, but
he hits the big one.
252
00:08:41,688 --> 00:08:43,121
Then he comes over,
smacks the baby,
253
00:08:43,123 --> 00:08:44,889
runs out into the street.
I go after him,
254
00:08:44,891 --> 00:08:46,557
I trip over a stoop,
and here I am.
255
00:08:48,093 --> 00:08:50,794
Well, Theresa, you're
lucky it's just sprained.
256
00:08:50,796 --> 00:08:52,397
Okay, puts lots
of ice on that
257
00:08:52,399 --> 00:08:53,998
and try to
stay off it.
258
00:08:54,000 --> 00:08:55,934
Yeah, that's gonna happen.
Me with four kids.
259
00:08:55,936 --> 00:08:58,303
Don't you have anyone
who can help out?
260
00:08:58,305 --> 00:08:59,536
No, not really.
261
00:08:59,538 --> 00:09:00,971
My sister works, and...
262
00:09:00,973 --> 00:09:03,140
my new boyfriend,
he hasn't exactly
263
00:09:03,142 --> 00:09:04,576
warmed up to the kids yet.
264
00:09:04,578 --> 00:09:06,277
But I think
that's gonna change
265
00:09:06,279 --> 00:09:08,012
as soon as he
has one of his own.
266
00:09:08,014 --> 00:09:10,114
Whoa, whoa, whoa, whoa.
267
00:09:10,116 --> 00:09:11,816
Let's review, shall--?
268
00:09:12,951 --> 00:09:14,752
Four kids, right?
269
00:09:14,754 --> 00:09:16,220
No fathers around,
270
00:09:16,222 --> 00:09:18,256
and you're planning
on having number five
271
00:09:18,258 --> 00:09:20,425
with some new guy,
just to see
272
00:09:20,427 --> 00:09:21,992
if he might want
one of his own?
273
00:09:21,994 --> 00:09:24,027
Well, what is that,
like a test drive?
274
00:09:24,029 --> 00:09:25,263
( groans )
275
00:09:25,265 --> 00:09:26,264
Come on, Dr. Becker,
276
00:09:26,266 --> 00:09:27,699
don't start this again.
277
00:09:27,701 --> 00:09:29,066
Well, what do you
expect me to say?
278
00:09:29,068 --> 00:09:31,268
Your-- Your life's
like a bad game show.
279
00:09:31,270 --> 00:09:33,137
You only get asked
one question,
280
00:09:33,139 --> 00:09:35,405
and the answer's
always yes.
281
00:09:35,407 --> 00:09:37,407
And then the contestant
gets to go home,
282
00:09:37,409 --> 00:09:39,944
and then you're stuck
with a lovely parting gift.
283
00:09:39,946 --> 00:09:42,013
Hey. I love my kids.
284
00:09:42,015 --> 00:09:43,481
Theresa, nobody
in this neighborhood
285
00:09:43,483 --> 00:09:45,249
doubts your ability
to love.
286
00:09:45,251 --> 00:09:46,450
Nobody.
287
00:09:48,853 --> 00:09:50,688
You know what I ought to
prescribe for you?
288
00:09:50,690 --> 00:09:52,256
Velcro.
289
00:09:52,258 --> 00:09:53,457
Here's what
you do.
290
00:09:53,459 --> 00:09:55,092
You put one piece
on each knee.
291
00:09:55,094 --> 00:09:57,194
When you hear this sound...
( Velcro ripping )
292
00:09:57,196 --> 00:09:59,797
...stop and think about
what you're doing.
293
00:10:01,266 --> 00:10:02,166
You know--
294
00:10:03,602 --> 00:10:05,602
You are gonna end up
with even more children,
295
00:10:05,604 --> 00:10:08,705
and you cannot provide
for the ones you got now.
296
00:10:14,246 --> 00:10:15,413
Too rough?
297
00:10:15,415 --> 00:10:17,748
Yeah. A little bit.
298
00:10:19,384 --> 00:10:20,418
I'm sorry.
299
00:10:21,553 --> 00:10:22,653
I'm right...
300
00:10:22,655 --> 00:10:23,954
but I'm sorry.
301
00:10:25,791 --> 00:10:27,692
But I'm right.
302
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
( door closes )
303
00:10:32,964 --> 00:10:34,464
What are you doing,
making a toast?
304
00:10:35,533 --> 00:10:37,502
Am I supposed to
give this to you?
305
00:10:37,504 --> 00:10:38,535
Good God, no. No.
306
00:10:38,537 --> 00:10:39,536
Linda.
Yeah?
307
00:10:39,538 --> 00:10:40,805
Yeah. Uh,
308
00:10:40,807 --> 00:10:42,740
take Mr. Sutthoff's
sample, please.
309
00:10:42,742 --> 00:10:44,708
And I don't care if you're
trying to match eye shadow.
310
00:10:44,710 --> 00:10:46,544
That goes straight to
the lab.
311
00:10:46,546 --> 00:10:48,045
Eye shadow?
312
00:10:48,047 --> 00:10:49,179
It's pee.
313
00:10:52,184 --> 00:10:53,351
( clears throat )
314
00:10:53,353 --> 00:10:56,354
I, uh, owed
her father a favor.
315
00:10:56,356 --> 00:10:58,122
I'd say you're even.
316
00:10:59,858 --> 00:11:01,292
Hey, look, doc,
am I gonna be okay?
317
00:11:01,294 --> 00:11:02,426
I got plans to go down
318
00:11:02,428 --> 00:11:04,262
and catch spring training
this year.
319
00:11:04,264 --> 00:11:06,097
Oh, you're fine, Eddie.
Just a minor infection.
320
00:11:06,099 --> 00:11:07,564
Listen, um...
321
00:11:07,566 --> 00:11:09,867
Baseball, uh--
Uh--
322
00:11:09,869 --> 00:11:11,235
Maybe you can
help me out here.
323
00:11:11,237 --> 00:11:12,803
Uh, I'm trying to
remember the name
324
00:11:12,805 --> 00:11:15,106
of a player for
the Marlins in '91.
325
00:11:15,108 --> 00:11:16,307
Waste of time.
326
00:11:16,309 --> 00:11:18,509
They weren't a franchise
till '93.
327
00:11:20,378 --> 00:11:21,712
Well-- I'll be damned.
328
00:11:21,714 --> 00:11:23,047
She lied to me.
329
00:11:23,049 --> 00:11:25,149
Hey, look, can I
get dressed?
330
00:11:25,151 --> 00:11:26,751
I'm standing here
in a coffee filter.
331
00:11:26,753 --> 00:11:27,785
Uh--
332
00:11:29,955 --> 00:11:31,956
Yeah, I'm sorry. Go--
Go ahead. Margaret?
333
00:11:31,958 --> 00:11:33,191
On the phone.
334
00:11:33,193 --> 00:11:34,425
I'll be right back.
335
00:11:34,427 --> 00:11:35,860
What am I,
invisible?
336
00:11:35,862 --> 00:11:37,628
It's your move.
337
00:11:37,630 --> 00:11:39,563
All right, Schmalen.
338
00:11:40,765 --> 00:11:41,899
Here you go.
339
00:11:44,369 --> 00:11:47,004
I don't think he really
wanted to do that.
340
00:11:47,006 --> 00:11:49,707
Hey...Schmalen.
Put it back.
341
00:11:54,479 --> 00:11:56,780
( blues theme playing )
342
00:12:02,954 --> 00:12:04,322
She lied to us.
343
00:12:04,324 --> 00:12:05,890
What are you
talking about?
344
00:12:05,892 --> 00:12:07,458
Reggie. You know
the story
345
00:12:07,460 --> 00:12:09,627
about the boyfriend
who played for the Marlins?
346
00:12:09,629 --> 00:12:12,096
There were no Marlins
in '91.
347
00:12:12,098 --> 00:12:13,965
Oh, yeah. That's right.
348
00:12:13,967 --> 00:12:15,966
Well, I guess she really
didn't want us to know then.
349
00:12:15,968 --> 00:12:17,535
Well, if she didn't
want us to know,
350
00:12:17,537 --> 00:12:18,936
then why didn't
she say something?
351
00:12:18,938 --> 00:12:20,070
Well, she did.
352
00:12:20,072 --> 00:12:22,240
She said she didn't
want us to know.
353
00:12:22,242 --> 00:12:24,976
Why am I even
talking to you?
354
00:12:24,978 --> 00:12:26,310
Hey, Becker.
355
00:12:26,312 --> 00:12:28,746
Hey, nothing.
You lied to us.
356
00:12:28,748 --> 00:12:29,746
Excuse me?
This morning,
357
00:12:29,748 --> 00:12:31,415
when you asked me
for my help,
358
00:12:31,417 --> 00:12:34,152
I offered you my expertise,
my understanding--
359
00:12:34,154 --> 00:12:36,087
All right, you know,
I'll say it: my wisdom.
360
00:12:36,089 --> 00:12:38,489
And you just spit in my face.
361
00:12:38,491 --> 00:12:41,192
First of all, Mr. Wisdom,
it's "spat."
362
00:12:41,194 --> 00:12:42,292
Well, I'm sorry
we couldn't all
363
00:12:42,294 --> 00:12:44,295
go to Columbia
University.
364
00:12:44,297 --> 00:12:45,863
You went to Harvard.
365
00:12:45,865 --> 00:12:46,764
So I'm smarter
than you are.
366
00:12:46,766 --> 00:12:47,932
That's not the point.
367
00:12:47,934 --> 00:12:49,867
The point is you lied to us.
368
00:12:50,902 --> 00:12:53,037
Why are you
so interested anyway?
369
00:12:53,039 --> 00:12:54,372
I am not interested.
370
00:12:54,374 --> 00:12:55,740
It is my training.
371
00:12:55,742 --> 00:12:58,075
I am a healer,
a diagnostician.
372
00:12:58,077 --> 00:12:59,376
I see somebody in pain,
373
00:12:59,378 --> 00:13:01,078
I ask 'em what's
bothering them.
374
00:13:01,080 --> 00:13:03,481
It's all about sensitivity
and compassion.
375
00:13:03,483 --> 00:13:04,715
Why, just this morning,
376
00:13:04,717 --> 00:13:06,517
I helped a young
unwed mother
377
00:13:06,519 --> 00:13:08,586
through a very difficult time.
378
00:13:08,588 --> 00:13:10,855
Doc. Doc,
forget about it.
379
00:13:10,857 --> 00:13:12,089
She doesn't want us
to know,
380
00:13:12,091 --> 00:13:13,224
we don't need
to know.
381
00:13:13,226 --> 00:13:14,424
Thank you,
Jake.
382
00:13:14,426 --> 00:13:15,960
All right,
all right.
383
00:13:15,962 --> 00:13:16,927
But...
384
00:13:16,929 --> 00:13:20,364
for her to go through
all this trouble...
385
00:13:20,366 --> 00:13:24,168
it's got to be something
very, very big.
386
00:13:24,170 --> 00:13:26,404
BECKER:
You know, I think you're right.
387
00:13:26,406 --> 00:13:28,672
Maybe this guy
she's involved with
388
00:13:28,674 --> 00:13:30,708
wasn't even...
a guy.
389
00:13:30,710 --> 00:13:32,075
Mm.
390
00:13:33,177 --> 00:13:34,812
You two are pathetic.
391
00:13:34,814 --> 00:13:36,513
Boy. Explains a lot,
doesn't it?
392
00:13:36,515 --> 00:13:38,916
The surliness,
the bad attitude,
393
00:13:38,918 --> 00:13:40,317
the sensible
shoes.
394
00:13:40,319 --> 00:13:41,953
Would you stop?
395
00:13:41,955 --> 00:13:43,988
It's not about a woman.
396
00:13:43,990 --> 00:13:46,224
Yeah, still,
why the shoes? ( chuckles )
397
00:13:46,226 --> 00:13:47,891
Forget the shoes!
398
00:13:57,469 --> 00:13:59,603
Oh, all right,
I'll tell you.
399
00:14:00,872 --> 00:14:02,640
I'm broke.
400
00:14:02,642 --> 00:14:04,375
My best friend
in the world, Trish,
401
00:14:04,377 --> 00:14:05,642
is a stockbroker.
402
00:14:05,644 --> 00:14:07,744
I completely trusted her.
403
00:14:07,746 --> 00:14:09,813
So when she said she had
a can't-miss investment,
404
00:14:09,815 --> 00:14:11,816
I gave her
all my savings.
405
00:14:11,818 --> 00:14:13,050
Well, that's dumb.
406
00:14:14,086 --> 00:14:15,986
Sorry. Go on.
407
00:14:18,690 --> 00:14:20,424
Long story short,
408
00:14:20,426 --> 00:14:22,593
she stole every penny.
409
00:14:22,595 --> 00:14:23,828
The letter was
from a lawyer
410
00:14:23,830 --> 00:14:25,296
telling me that
there was nothing
411
00:14:25,298 --> 00:14:27,064
I can do about it.
412
00:14:27,066 --> 00:14:28,633
Are you happy now?
413
00:14:28,635 --> 00:14:30,201
Oh, boy. Bad.
Oh, bad.
414
00:14:30,203 --> 00:14:32,270
That's wrong--
I'm sorry. Sorry.
415
00:14:32,272 --> 00:14:33,471
That-- That's...
Yeah.
416
00:14:35,073 --> 00:14:37,240
A letter.
Gee, boy. Bad.
417
00:14:41,713 --> 00:14:43,781
Boy, she's
really upset. Mm-hm.
418
00:14:43,783 --> 00:14:46,183
Hope you're
proud of yourself.
419
00:14:46,185 --> 00:14:49,086
( blues theme playing )
420
00:14:52,324 --> 00:14:55,593
Mr. Isaacs, you've got
your cell phone. ( quacks )
421
00:14:55,595 --> 00:14:58,095
Now, you're gonna repair
Mr. Slovoski's truck?
422
00:14:58,097 --> 00:14:59,463
Perfect. Ha.
423
00:14:59,465 --> 00:15:00,965
Mr. Gregory, I'm back.
424
00:15:00,967 --> 00:15:04,302
Everything is all set up.
( giggles )
425
00:15:04,304 --> 00:15:07,004
Yes. I have the duck.
426
00:15:07,006 --> 00:15:08,005
( quacking )
427
00:15:10,274 --> 00:15:12,042
I'm back.
Who's next?
428
00:15:12,044 --> 00:15:14,645
Mrs. Sullivan is in 3.
And you're late.
429
00:15:14,647 --> 00:15:16,247
Are we playing chess
or not?
430
00:15:16,249 --> 00:15:17,114
Um...
431
00:15:17,116 --> 00:15:18,682
Um, I couldn't
wait all day,
432
00:15:18,684 --> 00:15:20,618
so I made
a few moves for you.
433
00:15:20,620 --> 00:15:23,520
You played just as poorly
as I thought you would.
434
00:15:25,523 --> 00:15:27,057
Yeah, well,
chew on that.
435
00:15:27,059 --> 00:15:29,560
Uh, Mrs. Sullivan
is waiting.
436
00:15:29,562 --> 00:15:30,627
Oh. Sullivan.
437
00:15:30,629 --> 00:15:31,963
Is she the one
with the lazy eye?
438
00:15:31,965 --> 00:15:33,397
Yes.
439
00:15:33,399 --> 00:15:35,733
I never know which one
to look at.
440
00:15:35,735 --> 00:15:37,001
The left one.
441
00:15:37,003 --> 00:15:38,301
( sighs )
Uh...
442
00:15:38,303 --> 00:15:40,237
Her left.
443
00:15:41,706 --> 00:15:42,706
Didn't we
already have
444
00:15:42,708 --> 00:15:45,041
the barnyard-animal
discussion?
445
00:15:45,043 --> 00:15:47,711
Just go.
( quacking )
446
00:15:47,713 --> 00:15:50,347
( blues theme playing )
447
00:15:55,353 --> 00:15:56,753
Oh, no, Mr. Gregory.
448
00:15:56,755 --> 00:15:58,789
You can't back out now.
449
00:15:58,791 --> 00:16:00,291
If you don't do the dry wall,
450
00:16:00,293 --> 00:16:01,825
the whole deal falls apart,
451
00:16:01,827 --> 00:16:03,560
and I don't get
my medical supplies.
452
00:16:03,562 --> 00:16:05,028
We had a deal.
453
00:16:05,030 --> 00:16:07,030
I got you a duck.
454
00:16:07,032 --> 00:16:08,465
And I was nice enough
455
00:16:08,467 --> 00:16:11,001
not to ask you
what you wanted it for.
456
00:16:12,470 --> 00:16:14,070
Uh, Mr. Gregory?
( dial tone )
457
00:16:14,072 --> 00:16:15,472
Hello?
458
00:16:15,474 --> 00:16:16,741
Damn!
459
00:16:16,743 --> 00:16:18,175
Uh, Margaret?
460
00:16:18,177 --> 00:16:19,443
Not now, Mr. Schmalen.
461
00:16:19,445 --> 00:16:20,911
I am in the middle
of something.
462
00:16:20,913 --> 00:16:21,846
Okay, okay, but
463
00:16:21,848 --> 00:16:23,514
you need
medical supplies,
464
00:16:23,516 --> 00:16:25,616
my neighbor's
in the business.
465
00:16:25,618 --> 00:16:26,583
He owes me a favor.
466
00:16:26,585 --> 00:16:28,319
I can get you
whatever you need.
467
00:16:28,321 --> 00:16:29,987
Really?
Yeah.
468
00:16:29,989 --> 00:16:31,288
I would have said
something before,
469
00:16:31,290 --> 00:16:33,390
but I don't like to
be a bother.
470
00:16:33,392 --> 00:16:35,025
Oh. Mr. Schmalen,
471
00:16:35,027 --> 00:16:36,160
I love you.
472
00:16:36,162 --> 00:16:38,396
Mm. Ha-ha!
Heh.
473
00:16:38,398 --> 00:16:40,263
I had fewer questions
about the duck.
474
00:16:42,667 --> 00:16:44,468
Hey, doc, are we
playing chess today,
475
00:16:44,470 --> 00:16:46,336
or should I just
go screw myself?
476
00:16:50,342 --> 00:16:52,042
Nah, we'll finish the game.
477
00:16:54,112 --> 00:16:55,646
All right.
478
00:16:55,648 --> 00:16:56,747
( groans )
479
00:16:58,850 --> 00:16:59,850
( laughs )
480
00:17:00,852 --> 00:17:02,385
Got your rook.
481
00:17:02,387 --> 00:17:03,887
( imitates laugh )
482
00:17:03,889 --> 00:17:05,222
Checkmate.
483
00:17:07,692 --> 00:17:09,427
You beat me.
How did you do that?
484
00:17:09,429 --> 00:17:11,662
I got a nephew. Thirty-eight.
485
00:17:11,664 --> 00:17:15,632
We have to pin his bus pass
to his sleeve.
486
00:17:15,634 --> 00:17:17,568
He could beat you.
487
00:17:19,371 --> 00:17:22,506
Well...I think
I'll call it a day.
488
00:17:22,508 --> 00:17:24,341
So you're feeling a little
bit better, are you?
489
00:17:24,343 --> 00:17:26,977
Well, my, uh-- My bursitis
was acting up.
490
00:17:26,979 --> 00:17:29,213
But it feels okay now.
491
00:17:29,215 --> 00:17:31,415
Honey. A little
tip.
492
00:17:31,417 --> 00:17:33,183
Next time I come in...
493
00:17:33,185 --> 00:17:37,120
it wouldn't kill you
to offer me a little coffee.
494
00:17:37,122 --> 00:17:39,090
Maybe a Danish.
495
00:17:39,092 --> 00:17:41,025
And by the way...
496
00:17:41,027 --> 00:17:44,828
they invented brassieres
for a reason.
497
00:17:47,132 --> 00:17:48,065
See you, doc.
498
00:17:49,935 --> 00:17:52,303
Do I have to take that
from him? ( door closes )
499
00:17:52,305 --> 00:17:54,438
Plus, he just
walked out of here
500
00:17:54,440 --> 00:17:55,906
without paying his bill.
501
00:17:55,908 --> 00:17:57,007
Well, there is no bill.
502
00:17:57,009 --> 00:17:58,275
There's nothing wrong
with him.
503
00:17:59,377 --> 00:18:01,712
His wife passed away
a few years ago,
504
00:18:01,714 --> 00:18:03,113
and most of his friends
505
00:18:03,115 --> 00:18:04,114
are either...
506
00:18:04,116 --> 00:18:05,983
dead or living
in Florida.
507
00:18:05,985 --> 00:18:07,985
Same difference.
508
00:18:07,987 --> 00:18:12,122
So until Medicare
starts covering loneliness,
509
00:18:12,124 --> 00:18:14,692
Schmalen comes in here,
we play a little chess,
510
00:18:14,694 --> 00:18:16,860
he goes home feeling
better than he did.
511
00:18:18,195 --> 00:18:19,630
That's really
nice of you.
512
00:18:21,700 --> 00:18:23,934
Maybe when I'm 80,
you'll get off my ass.
513
00:18:28,907 --> 00:18:30,340
( slow blues theme playing )
514
00:18:30,342 --> 00:18:31,742
( outer door opens )
515
00:18:33,244 --> 00:18:35,078
Hey, Jake, how you doing?
516
00:18:35,080 --> 00:18:36,914
Oh, I'm glad
you're here, John.
517
00:18:36,916 --> 00:18:40,151
Our friend Reggie
lied to us again.
518
00:18:40,153 --> 00:18:41,452
What do you mean?
Hey,
519
00:18:41,454 --> 00:18:43,253
remember that story
she told us about Trish?
520
00:18:43,255 --> 00:18:44,688
The best friend
that betrayed her
521
00:18:44,690 --> 00:18:46,222
and stole all her money?
522
00:18:46,224 --> 00:18:47,758
Well, they're going
skiing next month.
523
00:18:47,760 --> 00:18:49,860
I heard her making
plans on the phone.
524
00:18:49,862 --> 00:18:51,662
Are you sure
you heard her right?
525
00:18:51,664 --> 00:18:54,532
John. I do one thing,
and I do it well.
526
00:18:58,637 --> 00:19:00,004
Hey, Reg?
( door opens )
527
00:19:00,006 --> 00:19:01,405
Yeah, what do
you need?
528
00:19:01,407 --> 00:19:04,175
You lied to us again,
didn't you?
529
00:19:04,177 --> 00:19:06,176
Me, lie to you?
530
00:19:06,178 --> 00:19:08,312
( laughs ):
Yes, I did.
531
00:19:08,314 --> 00:19:10,548
How could you do that?
532
00:19:10,550 --> 00:19:12,116
Actually, it was pretty easy.
533
00:19:12,118 --> 00:19:13,817
The stuff about
the baseball player
534
00:19:13,819 --> 00:19:15,085
happened to
a friend of mine.
535
00:19:15,087 --> 00:19:16,520
And the whole
backstabbing thing,
536
00:19:16,522 --> 00:19:18,055
I kind of came up with
on the spot.
537
00:19:18,057 --> 00:19:19,790
I'm real proud of that one.
538
00:19:19,792 --> 00:19:22,026
But maybe now
you'll get it.
539
00:19:22,028 --> 00:19:24,261
My business is
none of your business.
540
00:19:24,263 --> 00:19:26,063
All right. All right.
All right.
541
00:19:26,065 --> 00:19:28,765
For some reason, you don't
want me to know.
542
00:19:28,767 --> 00:19:30,267
I accept that.
543
00:19:30,269 --> 00:19:31,435
I just want you to know
544
00:19:31,437 --> 00:19:32,903
that I was trying
to be friendly,
545
00:19:32,905 --> 00:19:34,671
to get to know you
a little bit better.
546
00:19:34,673 --> 00:19:36,540
That's all. But you
obviously don't want that,
547
00:19:36,542 --> 00:19:38,409
so I will just
come in every morning,
548
00:19:38,411 --> 00:19:41,378
order my coffee, and I will
leave you alone.
549
00:19:41,380 --> 00:19:44,782
Good.
( perturbed ): Just doesn't seem fair.
550
00:19:44,784 --> 00:19:47,251
I mean, my-- My life
is an open book.
551
00:19:47,253 --> 00:19:48,952
Oh, you're
so full of it.
552
00:19:48,954 --> 00:19:51,188
If ever there was
a closed book, it's you.
553
00:19:51,190 --> 00:19:52,623
You're a doctor,
you live alone.
554
00:19:52,625 --> 00:19:54,124
That's pretty much
all I know.
555
00:19:54,126 --> 00:19:55,426
He's afraid of spiders.
556
00:19:55,428 --> 00:19:57,094
Hey, shut up, Jake.
557
00:19:57,096 --> 00:19:58,628
Well, you are.
You're like a little girl.
558
00:20:00,432 --> 00:20:02,566
Becker, if you really
wanna know about me,
559
00:20:02,568 --> 00:20:04,033
I'll tell you
anything you want.
560
00:20:04,035 --> 00:20:05,836
But it's a two-way street.
561
00:20:05,838 --> 00:20:07,271
What do you mean?
562
00:20:07,273 --> 00:20:09,273
If you get to ask me
a question,
563
00:20:09,275 --> 00:20:10,741
then I get to ask you one.
564
00:20:10,743 --> 00:20:13,611
Fine. I wanna know
what's in the letter.
565
00:20:13,613 --> 00:20:15,379
I don't know why
I wanna know,
566
00:20:15,381 --> 00:20:16,480
I just do.
567
00:20:16,482 --> 00:20:18,249
And don't lie to me
this time.
568
00:20:18,251 --> 00:20:19,250
Fine.
569
00:20:20,418 --> 00:20:22,620
I'm overdrawn
at the bank.
570
00:20:22,622 --> 00:20:24,855
Sor--? Excuse me?
571
00:20:24,857 --> 00:20:25,955
I'm overdrawn.
572
00:20:25,957 --> 00:20:28,058
The letter is a bank
statement.
573
00:20:28,060 --> 00:20:29,827
That's it?
574
00:20:29,829 --> 00:20:31,094
I waste my whole day
575
00:20:31,096 --> 00:20:33,264
on your checking account?
576
00:20:33,266 --> 00:20:35,466
It has to come out
to the penny.
577
00:20:35,468 --> 00:20:37,334
It's a point
of pride with me.
578
00:20:37,336 --> 00:20:38,568
Besides, you're the ones
579
00:20:38,570 --> 00:20:39,803
that blew it
out of proportion.
580
00:20:39,805 --> 00:20:41,004
Wa-- Wait. No ball players?
581
00:20:41,006 --> 00:20:42,773
No lesbians? No nothing?
582
00:20:44,643 --> 00:20:47,244
Well, no wonder you don't
like to talk about your life.
583
00:20:47,246 --> 00:20:48,778
It's boring.
584
00:20:50,115 --> 00:20:50,914
Good night.
585
00:20:50,916 --> 00:20:51,915
Uh, hold it.
586
00:20:51,917 --> 00:20:53,384
You owe me a question.
587
00:20:53,386 --> 00:20:55,085
What?
Oh. We had a deal.
588
00:20:55,087 --> 00:20:56,687
Now it's my turn.
589
00:20:56,689 --> 00:20:58,889
Fine. Ask your question.
590
00:20:58,891 --> 00:21:00,824
My father said
you were
591
00:21:00,826 --> 00:21:03,160
some sort of hotshot
researcher at Harvard.
592
00:21:03,162 --> 00:21:06,129
Now you have a tiny little
practice in the Bronx.
593
00:21:06,131 --> 00:21:09,099
What are you
hiding from?
594
00:21:13,604 --> 00:21:15,572
I just asked you about
your checking account.
595
00:21:18,876 --> 00:21:20,010
I'm waiting.
596
00:21:21,779 --> 00:21:22,779
( sighs )
597
00:21:22,781 --> 00:21:24,747
I am not hiding from anything.
598
00:21:24,749 --> 00:21:26,416
I-- I think I was
just tired--
599
00:21:26,418 --> 00:21:29,018
( clears throat )
You know, I probably--
600
00:21:29,020 --> 00:21:30,220
My-- My marriage w--
601
00:21:30,222 --> 00:21:31,254
Y-- You know something?
602
00:21:31,256 --> 00:21:33,457
It's none of your business.
603
00:21:34,425 --> 00:21:36,193
And I respect that.
604
00:21:38,796 --> 00:21:39,996
Ah.
605
00:21:41,566 --> 00:21:42,799
Good night,
Becker.
606
00:21:44,235 --> 00:21:46,036
Good night, Reggie.
607
00:21:46,038 --> 00:21:48,171
( blues theme playing )
608
00:21:50,875 --> 00:21:53,476
Hey, doesn't anybody want to
know anything about me?
609
00:21:58,983 --> 00:22:01,718
( blues theme playing )
610
00:22:01,768 --> 00:22:06,318
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.