All language subtitles for Beauty and the Beast s01e12 Shades of Grey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:07,499 VINCENT: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,370 --> 00:00:09,572 It is her world. 3 00:00:09,547 --> 00:00:12,915 A world apart from mine. 4 00:00:12,842 --> 00:00:19,381 Her name...is Catherine. 5 00:00:19,178 --> 00:00:23,014 From the moment I saw her, she captured my heart... 6 00:00:22,922 --> 00:00:29,594 with her beauty, her warmth and her courage. 7 00:00:29,385 --> 00:00:32,588 I knew then, as I know now, 8 00:00:32,522 --> 00:00:36,992 she would change my life... forever. 9 00:00:40,554 --> 00:00:45,691 CATHERINE: He comes from a secret place, far below the city streets. 10 00:00:45,545 --> 00:00:51,183 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 11 00:00:51,017 --> 00:00:54,620 He brought me there to save my life. 12 00:00:54,601 --> 00:00:59,872 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 13 00:00:59,720 --> 00:01:03,924 For we have a bond stronger than friendship or love. 14 00:01:03,816 --> 00:01:06,218 And although we cannot be together, 15 00:01:06,185 --> 00:01:09,387 we will never, ever be apart. 16 00:01:14,824 --> 00:01:18,760 � � 17 00:01:38,566 --> 00:01:41,502 (distant, rhythmic tapping) 18 00:01:43,398 --> 00:01:46,333 (subway train passing in distance) 19 00:01:55,111 --> 00:01:57,278 FATHER: You have broken our rules, 20 00:01:57,254 --> 00:02:00,889 not once but time and time again. 21 00:02:00,805 --> 00:02:05,075 Your repeated forays above have put all of us at risk. 22 00:02:04,965 --> 00:02:07,100 You have been warned again and again, 23 00:02:07,077 --> 00:02:09,479 but still you have persisted 24 00:02:09,446 --> 00:02:11,247 in this willful course of action. 25 00:02:11,237 --> 00:02:13,839 Do you have anything to say in your own defense? 26 00:02:15,685 --> 00:02:17,920 Why's everybody getting so upset? 27 00:02:17,892 --> 00:02:19,160 Mouse, 28 00:02:19,173 --> 00:02:20,640 you have been stealing. 29 00:02:20,644 --> 00:02:22,413 Not stealing. Taking. 30 00:02:22,405 --> 00:02:24,072 Just stuff. 31 00:02:24,068 --> 00:02:26,904 Needed it, found it, took it. 32 00:02:26,852 --> 00:02:28,186 From a warehouse. 33 00:02:28,196 --> 00:02:29,963 That's where the stuff was. 34 00:02:31,107 --> 00:02:32,842 Lots there, too. 35 00:02:32,835 --> 00:02:34,570 Never miss it. Left plenty. 36 00:02:34,564 --> 00:02:35,898 That is not the issue. 37 00:02:35,907 --> 00:02:37,642 You set off a burglar alarm. 38 00:02:37,635 --> 00:02:39,469 Very noisy. 39 00:02:39,460 --> 00:02:41,327 New kind. Tricked me. 40 00:02:41,315 --> 00:02:42,482 Won't happen again. 41 00:02:42,499 --> 00:02:43,833 He hasn't heard anything we've said. 42 00:02:43,843 --> 00:02:44,877 Heard everything. 43 00:02:45,699 --> 00:02:47,466 Lot of silly noise. 44 00:02:48,803 --> 00:02:52,106 Everyone takes things from up top. 45 00:02:53,379 --> 00:02:55,881 That's what up top is there for. 46 00:02:55,843 --> 00:02:59,246 Mouse, there is a difference between foraging and stealing. 47 00:02:59,170 --> 00:03:00,638 Yes, we take those 48 00:03:00,643 --> 00:03:02,810 things which the world above has cast off. 49 00:03:02,786 --> 00:03:06,722 we accept those things given freely to us 50 00:03:06,626 --> 00:03:08,128 by our helpers above. 51 00:03:08,130 --> 00:03:09,898 But we do not steal. 52 00:03:09,890 --> 00:03:12,791 Not stealing. Taking. 53 00:03:14,178 --> 00:03:15,245 Using. 54 00:03:15,265 --> 00:03:17,067 Couldn't wait. 55 00:03:17,058 --> 00:03:20,661 Needed elevator cables, hydraulics... 56 00:03:20,577 --> 00:03:21,778 Big project. 57 00:03:21,793 --> 00:03:23,260 What big project? 58 00:03:23,265 --> 00:03:25,834 No one was told anything about any big project. 59 00:03:25,793 --> 00:03:27,194 Winslow's mad. 60 00:03:27,201 --> 00:03:28,769 Nobody asked his permission. 61 00:03:28,769 --> 00:03:31,271 Mouse, you know, we live here, too. 62 00:03:31,233 --> 00:03:33,335 It would have been nice to consult us. 63 00:03:33,313 --> 00:03:35,848 Would have ruined the surprise. 64 00:03:35,809 --> 00:03:38,111 It's all my fault, Father. 65 00:03:38,081 --> 00:03:39,915 Mouse was just trying to help. 66 00:03:39,905 --> 00:03:42,574 You know that old iron ladder down by the pipe chamber? 67 00:03:42,529 --> 00:03:44,297 Well, it's rusted out and 68 00:03:44,288 --> 00:03:46,823 it's a hell of a climb when you're carrying something, 69 00:03:46,785 --> 00:03:49,520 so I asked if maybe Mouse could fix something. 70 00:03:49,472 --> 00:03:51,641 A moving ladder, all water power, 71 00:03:51,616 --> 00:03:53,316 works on hydraulics. 72 00:03:53,311 --> 00:03:58,383 Just hop on... to the top. Hop on... go down. 73 00:03:59,904 --> 00:04:02,772 But it does not excuse stealing. 74 00:04:06,239 --> 00:04:09,509 Well, then, I suppose it's time. 75 00:04:09,439 --> 00:04:11,674 Mouse has admitted the charge. 76 00:04:11,646 --> 00:04:15,683 Those who favor imposing the punishment, 77 00:04:15,583 --> 00:04:19,719 please so indicate. 78 00:04:43,966 --> 00:04:45,734 Mouse, I'm sorry. 79 00:04:45,725 --> 00:04:48,060 But since you won't listen, 80 00:04:48,029 --> 00:04:50,465 perhaps our silence will teach you the lesson 81 00:04:50,429 --> 00:04:52,230 that our words could not. 82 00:04:52,221 --> 00:04:58,427 For one month, no man, woman or child 83 00:04:58,236 --> 00:04:59,770 will speak to you. 84 00:04:59,773 --> 00:05:02,409 The sentence will begin... 85 00:05:02,365 --> 00:05:04,233 now. 86 00:05:04,221 --> 00:05:07,356 Joke, right? 87 00:05:07,292 --> 00:05:08,693 Okay, good. 88 00:05:08,700 --> 00:05:11,202 Okay, fine. 89 00:05:11,164 --> 00:05:12,432 Pascal, hey. 90 00:05:15,516 --> 00:05:18,118 This is so stupid. 91 00:05:19,228 --> 00:05:20,963 Jamie. Joke, huh? 92 00:05:20,956 --> 00:05:23,591 At least you were on my side. 93 00:05:27,932 --> 00:05:29,800 Vincent. 94 00:05:29,787 --> 00:05:31,255 Vincent breaks 95 00:05:31,259 --> 00:05:33,027 their stupid rules, too. 96 00:05:33,019 --> 00:05:34,720 Vincent's my friend. 97 00:05:34,715 --> 00:05:36,683 Found me. 98 00:05:36,666 --> 00:05:38,001 Brought me here. 99 00:05:38,011 --> 00:05:42,949 When we were little, read to me, talked to me. 100 00:05:44,634 --> 00:05:47,169 Talk to me now, Vincent. 101 00:05:54,586 --> 00:05:57,155 Vincent, too. 102 00:06:02,778 --> 00:06:04,846 You wanted to see me? 103 00:06:04,825 --> 00:06:06,560 Yeah, come on in. Shut the door. 104 00:06:10,201 --> 00:06:13,003 What is it? 105 00:06:12,954 --> 00:06:15,088 The Avery case. 106 00:06:15,065 --> 00:06:18,167 Max Avery is as dirty as they come. 107 00:06:18,104 --> 00:06:19,472 I know it. You know it. 108 00:06:19,481 --> 00:06:21,783 The guy who sells hot dogs across the street knows it. 109 00:06:21,752 --> 00:06:23,687 Only nobody can prove it. 110 00:06:25,785 --> 00:06:26,951 We've already talked to Waldruff, 111 00:06:26,968 --> 00:06:28,436 Snotgrass and Mertins. 112 00:06:28,440 --> 00:06:30,775 And a dozen others who we know damn well have paid off 113 00:06:30,745 --> 00:06:31,812 to keep their buildings going. 114 00:06:31,832 --> 00:06:33,900 You know what we got? 115 00:06:33,881 --> 00:06:35,115 Zip. 116 00:06:35,128 --> 00:06:37,963 Marino wants me to talk to you. 117 00:06:37,911 --> 00:06:41,581 There's one major developer who hasn't said no. 118 00:06:43,319 --> 00:06:45,487 No. 119 00:06:45,464 --> 00:06:48,967 Don't ask me, Joe. Don't even think about it. 120 00:06:48,887 --> 00:06:50,422 Give me a break, Radcliffe. 121 00:06:50,423 --> 00:06:52,391 Do you think I want to do this? 122 00:06:52,375 --> 00:06:54,043 I just work here. 123 00:06:54,040 --> 00:06:56,808 Just have a little talk with Elliot Burch. 124 00:06:56,759 --> 00:07:00,396 My relationship with Elliot Burch was personal... 125 00:07:00,312 --> 00:07:02,446 not to mention painful. 126 00:07:02,422 --> 00:07:04,157 And it's in the past tense. 127 00:07:04,151 --> 00:07:06,919 Alright, take it easy. 128 00:07:06,870 --> 00:07:09,039 We're just asking you to interview him, 129 00:07:09,015 --> 00:07:10,849 not have his children. 130 00:07:10,839 --> 00:07:13,975 If Burch talks, we can put Avery away. 131 00:07:13,910 --> 00:07:15,278 Well, then subpoena him. 132 00:07:15,286 --> 00:07:17,621 He's got an army of lawyers, Cathy. 133 00:07:17,590 --> 00:07:19,725 He could stonewall and tie us up for years. 134 00:07:19,703 --> 00:07:21,971 He'll talk to you. 135 00:07:21,942 --> 00:07:23,276 What makes you think that? 136 00:07:23,285 --> 00:07:25,220 Because he told us he would. 137 00:07:25,205 --> 00:07:27,407 Look, personally, 138 00:07:27,381 --> 00:07:28,982 I think this whole thing stinks, 139 00:07:28,982 --> 00:07:31,383 but there it is. 140 00:07:35,573 --> 00:07:37,541 (electrical humming) 141 00:07:37,524 --> 00:07:39,392 MOUSE: It's good, the quiet. 142 00:07:39,381 --> 00:07:41,649 Isn't it good, Arthur? 143 00:07:43,413 --> 00:07:47,149 They won't talk... okay, good. 144 00:07:47,061 --> 00:07:48,762 Okay, fine. 145 00:07:48,756 --> 00:07:51,491 They can't bother me all the time. 146 00:07:51,444 --> 00:07:53,279 Bother, bother, bother. 147 00:07:53,268 --> 00:07:55,837 Mouse, come here. Mouse, can you help me? 148 00:07:55,829 --> 00:07:57,729 Mouse, can you fix this? 149 00:07:57,717 --> 00:08:00,118 Mouse, don't go there. Mouse, that's dangerous. 150 00:08:00,084 --> 00:08:02,685 Yap, yap, yap. 151 00:08:04,467 --> 00:08:06,402 (bell rings) 152 00:08:14,771 --> 00:08:16,673 Father... 153 00:08:18,771 --> 00:08:20,739 am I disturbing you? 154 00:08:20,722 --> 00:08:23,625 Hmm... no, no. I was, um... 155 00:08:25,171 --> 00:08:27,206 ...Eh... no, no. 156 00:08:27,187 --> 00:08:30,522 I remember when Mouse first made this for you. 157 00:08:30,450 --> 00:08:35,321 His tube of colors. 158 00:08:35,187 --> 00:08:37,588 All the colors we lacked. 159 00:08:37,555 --> 00:08:39,890 The colors from the world above. 160 00:08:39,858 --> 00:08:42,260 I was afraid he'd stolen it. 161 00:08:42,227 --> 00:08:47,196 But he promised me solemnly that he'd made it himself. 162 00:08:47,057 --> 00:08:50,193 He was ten years old at the time. 163 00:08:50,130 --> 00:08:52,664 I was very touched. 164 00:08:52,625 --> 00:08:55,828 And then I found out that he'd stolen the parts. 165 00:08:55,762 --> 00:08:58,363 (laughing) 166 00:08:58,321 --> 00:09:02,992 You were very silent in our circle today. 167 00:09:04,753 --> 00:09:08,656 I had nothing to say. 168 00:09:10,160 --> 00:09:12,762 The problem is a grave one. 169 00:09:12,720 --> 00:09:14,122 You disagree with what we did? 170 00:09:14,129 --> 00:09:16,263 It troubles me. 171 00:09:16,241 --> 00:09:19,010 The silence can be terrible. 172 00:09:18,960 --> 00:09:23,064 Not so terrible as what he would suffer if he were caught up top. 173 00:09:22,960 --> 00:09:25,095 I've seen 174 00:09:25,072 --> 00:09:27,073 the inside of their prisons. 175 00:09:27,055 --> 00:09:29,891 No, what we did was right, 176 00:09:29,840 --> 00:09:32,542 but it doesn't make it any easier to live with. 177 00:09:32,495 --> 00:09:34,363 Father, come quickly. 178 00:09:34,351 --> 00:09:35,619 It's Eric. He fell. 179 00:09:35,631 --> 00:09:37,032 Fell? Where? 180 00:09:37,039 --> 00:09:39,541 The maze. You know how dangerous 181 00:09:39,503 --> 00:09:40,571 the maze is. 182 00:09:40,591 --> 00:09:43,093 The whole of that area is saturated with groundwater. 183 00:09:43,055 --> 00:09:44,523 The walls are unstable. 184 00:09:44,527 --> 00:09:45,861 There are warnings posted everywhere. 185 00:09:45,871 --> 00:09:47,039 And I know 186 00:09:47,055 --> 00:09:48,889 that Mary has told you a thousand times 187 00:09:48,879 --> 00:09:49,913 to stay away from there. 188 00:09:49,935 --> 00:09:51,302 We were playing hide and seek. 189 00:09:51,279 --> 00:09:53,013 Kipper told him not to climb up there. 190 00:09:53,006 --> 00:09:54,841 He told him. It's alright, Ellie. 191 00:09:54,830 --> 00:09:56,164 Can you take us to Eric? 192 00:10:02,350 --> 00:10:04,418 MAN: Wait a second, I got to park. 193 00:10:22,286 --> 00:10:24,854 It's so nice to see you, Catherine. 194 00:10:24,813 --> 00:10:27,247 Let's skip the amenities, shall we? 195 00:10:27,213 --> 00:10:29,882 I'm here to talk about Max Avery. 196 00:10:31,533 --> 00:10:33,601 You're angry. I can understand that. 197 00:10:33,582 --> 00:10:35,382 But whether you believe it or not, 198 00:10:35,373 --> 00:10:37,908 this is as difficult for me as it is for you. 199 00:10:37,868 --> 00:10:40,670 Well, maybe you should talk to someone less difficult. 200 00:10:40,621 --> 00:10:43,956 That could be arranged. 201 00:10:43,884 --> 00:10:47,453 What did I do to make you hate me so much? 202 00:10:48,812 --> 00:10:51,646 I think we both know the answer to that. 203 00:10:53,292 --> 00:10:55,426 Let's get on with it. 204 00:10:57,675 --> 00:11:00,277 It's this way, right through here. 205 00:11:07,627 --> 00:11:10,196 It's only a little crawl. 206 00:11:10,155 --> 00:11:12,090 Only a little crawl. 207 00:11:12,075 --> 00:11:14,010 Hold my bag for me, will you? 208 00:11:13,995 --> 00:11:16,463 Father are you sure you want to... Yes. 209 00:11:21,642 --> 00:11:24,011 It's all here. 210 00:11:23,978 --> 00:11:27,982 Every threat, and every bribe, every kickback. 211 00:11:27,882 --> 00:11:31,385 Dates, times, amounts, names of all the go-betweens. 212 00:11:31,306 --> 00:11:35,709 It's enough to put Max Avery away for 20 years. 213 00:11:38,218 --> 00:11:38,985 Not yet. 214 00:11:40,009 --> 00:11:41,777 Please. 215 00:11:41,769 --> 00:11:44,538 There's something I'd like to say first. 216 00:11:51,017 --> 00:11:54,052 I've dealt with a dozen Max Averys since I began. 217 00:11:53,993 --> 00:11:56,394 And not because I wanted to. I mean, maybe in your life 218 00:11:56,361 --> 00:11:58,028 your choices have always been black and white, 219 00:11:58,024 --> 00:11:59,826 but in mine they are always gray. 220 00:12:01,961 --> 00:12:04,229 I wanted to build. 221 00:12:04,201 --> 00:12:07,903 And I found that it was easier... 222 00:12:07,816 --> 00:12:09,484 and cheaper 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,314 to play ball with Avery 224 00:12:11,304 --> 00:12:12,838 than it was to fight him. 225 00:12:12,839 --> 00:12:14,907 And maybe you were right 226 00:12:14,888 --> 00:12:16,890 to walk out on me when you did. 227 00:12:16,872 --> 00:12:19,574 My employees were breaking the law in my name. 228 00:12:19,527 --> 00:12:21,595 Things were happening that were inexcusable, 229 00:12:21,576 --> 00:12:23,377 and ultimately, it's my responsibility, 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,168 but Cathy, I didn't know. 231 00:12:28,935 --> 00:12:30,436 Maybe, I didn't want to know. 232 00:12:32,647 --> 00:12:34,581 I got a lot of regrets in my life. 233 00:12:34,566 --> 00:12:37,501 And losing you... 234 00:12:37,446 --> 00:12:39,314 is one of them. 235 00:12:40,998 --> 00:12:43,567 My attorney advised me to shred this file. 236 00:12:45,926 --> 00:12:47,761 I got a new attorney. 237 00:12:49,286 --> 00:12:51,721 It might take us months, even years, 238 00:12:51,686 --> 00:12:53,286 to put Avery away. 239 00:12:54,246 --> 00:12:55,614 Until then, 240 00:12:55,622 --> 00:12:57,189 you'll have every kind of nightmare 241 00:12:57,189 --> 00:12:58,491 you ever imagined. 242 00:12:58,502 --> 00:13:00,570 Avery plays hardball. 243 00:13:00,549 --> 00:13:01,716 Avery is in a position 244 00:13:01,734 --> 00:13:03,869 to cripple four of my current projects. 245 00:13:03,845 --> 00:13:06,113 He'll cost me millions of dollars, but when it's over, 246 00:13:06,086 --> 00:13:08,420 the city will be rid of him and so will I. 247 00:13:10,245 --> 00:13:12,847 I can play hardball, too. 248 00:13:12,804 --> 00:13:15,307 Why, Elliot? 249 00:13:15,269 --> 00:13:17,637 'Cause I'm not one of the bad guys, Cathy. 250 00:13:19,045 --> 00:13:21,513 No matter what you think. 251 00:13:40,099 --> 00:13:41,866 It's alright, Eric. 252 00:13:41,859 --> 00:13:45,129 Now don't worry, we're here to help. 253 00:13:45,059 --> 00:13:47,328 What's the problem, his ankle? Yeah. 254 00:13:47,299 --> 00:13:49,768 Can you bring the lantern 255 00:13:49,731 --> 00:13:51,432 a little closer, so I can 256 00:13:51,427 --> 00:13:53,529 get a better look? 257 00:13:53,507 --> 00:13:54,908 Now, how did this happen? 258 00:13:54,915 --> 00:13:57,784 He fell. He was climbing up there. 259 00:13:57,730 --> 00:13:59,031 ERIC: The rocks broke. 260 00:13:59,042 --> 00:14:01,211 VINCENT: These stones are not as strong 261 00:14:01,187 --> 00:14:02,555 as they look, Eric. 262 00:14:02,563 --> 00:14:04,464 See how damp the walls are? 263 00:14:04,450 --> 00:14:06,685 The same water that carved the maze 264 00:14:06,659 --> 00:14:08,193 eats away at these rocks. 265 00:14:08,194 --> 00:14:10,529 Which is precisely 266 00:14:10,498 --> 00:14:13,068 why none of you should be down here in the first place. 267 00:14:13,026 --> 00:14:14,460 You're a lucky boy, Eric. 268 00:14:14,466 --> 00:14:16,468 It's a very bad sprain, but I... 269 00:14:16,450 --> 00:14:18,285 I don't think anything's broken. 270 00:14:18,274 --> 00:14:20,776 Now, I want you two to help him up. 271 00:14:20,738 --> 00:14:22,305 Very gently now and try not 272 00:14:22,306 --> 00:14:24,441 to put any weight on it, all right? 273 00:14:24,418 --> 00:14:27,120 That's it. That's right, use your other. 274 00:14:27,074 --> 00:14:28,541 Good boy. 275 00:14:28,545 --> 00:14:30,246 (rumbling) 276 00:14:32,865 --> 00:14:34,600 Now listen, I want this place sealed up. 277 00:14:34,593 --> 00:14:36,261 It's just too hazardous, children come down 278 00:14:36,257 --> 00:14:37,925 and play. 279 00:14:37,921 --> 00:14:39,221 Come on, quickly, get out of here. 280 00:14:39,233 --> 00:14:41,001 Hurry up, kids. Come on, help him. 281 00:14:50,465 --> 00:14:51,932 Vincent! 282 00:14:51,936 --> 00:14:53,237 Get away, quickly! 283 00:14:53,248 --> 00:14:54,382 But Vincent... (growling) 284 00:14:55,584 --> 00:14:57,452 Go, Father. 285 00:15:22,111 --> 00:15:23,978 (straining) 286 00:15:36,446 --> 00:15:38,380 (coughing) 287 00:15:39,391 --> 00:15:41,325 Father? 288 00:15:43,230 --> 00:15:45,164 Father? 289 00:15:49,726 --> 00:15:51,460 (Father coughs) 290 00:15:51,453 --> 00:15:53,922 Father? (Father coughs) 291 00:15:57,085 --> 00:15:59,187 I'm here, Father. I'll get you out. 292 00:15:59,165 --> 00:16:01,100 Vincent? 293 00:16:12,765 --> 00:16:14,699 (Father groaning) 294 00:16:15,549 --> 00:16:18,083 Vincent... 295 00:16:18,044 --> 00:16:19,479 (groaning) 296 00:16:19,484 --> 00:16:22,519 The children... 297 00:16:22,460 --> 00:16:24,394 They were well up the tunnel. 298 00:16:26,300 --> 00:16:29,902 Let's just pray that they're safe. 299 00:16:29,820 --> 00:16:31,220 Vincent, can you... 300 00:16:31,227 --> 00:16:34,997 Can you see anything? 301 00:16:34,907 --> 00:16:37,610 Dimly. 302 00:16:37,563 --> 00:16:40,966 Shadows, shapes... 303 00:16:40,891 --> 00:16:43,860 Greys of a dozen different shades. 304 00:16:43,803 --> 00:16:45,804 (panting): Your eyes... 305 00:16:45,787 --> 00:16:47,755 are astonishing. 306 00:16:47,738 --> 00:16:51,442 In this blackness, I'm... I'm blind. 307 00:16:55,418 --> 00:16:57,353 (groaning) 308 00:16:59,579 --> 00:17:00,779 How do you feel? 309 00:17:00,794 --> 00:17:03,330 I've been better. 310 00:17:03,290 --> 00:17:04,557 (both laugh) 311 00:17:08,794 --> 00:17:10,628 Burch'll corroborate on this, 312 00:17:10,618 --> 00:17:13,253 I'd say Max Avery's out of the construction business. 313 00:17:13,209 --> 00:17:14,577 It's gonna cost him, Joe. 314 00:17:14,585 --> 00:17:16,653 I don't think it would be out of line 315 00:17:16,634 --> 00:17:17,901 to offer him immunity. 316 00:17:17,913 --> 00:17:19,080 Am I wrong or are you whistling 317 00:17:19,097 --> 00:17:20,464 a different tune than when you left. 318 00:17:20,472 --> 00:17:22,808 Elliot's doing the right thing. 319 00:17:22,778 --> 00:17:24,245 It should count for something. 320 00:17:24,249 --> 00:17:25,683 I'll talk to Marino. 321 00:17:25,688 --> 00:17:27,823 Immunity for Burch and his people 322 00:17:27,800 --> 00:17:29,502 seems like a small price to pay for Avery. 323 00:17:29,497 --> 00:17:31,197 Tell Marino he owes me one. 324 00:17:34,457 --> 00:17:36,525 And tell him that if he ever tries 325 00:17:36,505 --> 00:17:38,739 to trade on my private life again, 326 00:17:38,712 --> 00:17:41,381 my resignation will be on his desk by morning. 327 00:17:43,960 --> 00:17:47,762 My God. Look at this. 328 00:17:47,672 --> 00:17:49,440 It's even worse than Kipper said. 329 00:17:49,431 --> 00:17:50,933 Can we clear the tunnel? 330 00:17:50,936 --> 00:17:52,470 Even if we clear this hole, 331 00:17:52,471 --> 00:17:54,406 that crawlspace is 20 feet long. 332 00:17:54,391 --> 00:17:55,591 Once you're in, there's no room 333 00:17:55,607 --> 00:17:57,275 to turn around and swing a pick. 334 00:17:57,271 --> 00:17:59,406 There must be something that we can do. 335 00:17:59,383 --> 00:18:01,552 We could pass out the stones hand to hand. 336 00:18:01,527 --> 00:18:02,727 One rock at a time? They'd be dead 337 00:18:02,743 --> 00:18:04,077 for sure by the time we reached them. 338 00:18:04,087 --> 00:18:05,321 Don't say that. 339 00:18:05,335 --> 00:18:08,104 They're not dead, and they're not going to die. 340 00:18:08,055 --> 00:18:09,689 WINSLOW: There's got to be another way in. 341 00:18:09,686 --> 00:18:11,088 ELLIE: Here comes Kipper! It's about time. 342 00:18:11,095 --> 00:18:12,462 Give me the maps. 343 00:18:14,935 --> 00:18:18,204 Nah... no, no, no, no, it's not the right one. 344 00:18:18,134 --> 00:18:20,303 There isn't any other... Oh, quiet! 345 00:18:20,278 --> 00:18:21,712 This is not the right map. 346 00:18:21,718 --> 00:18:23,954 There's gotta be another map. 347 00:18:23,926 --> 00:18:25,659 Uh, maybe... maybe, 348 00:18:25,686 --> 00:18:27,421 maybe of the level below this one. 349 00:18:27,414 --> 00:18:28,614 Kipper, go back to Father's chamber 350 00:18:28,630 --> 00:18:30,731 and bring the rest of the maps, you must've missed some. 351 00:18:30,709 --> 00:18:32,044 I did not! 352 00:18:32,054 --> 00:18:33,354 Don't use that tone of voice with me. 353 00:18:33,366 --> 00:18:34,800 You weren't supposed to be 354 00:18:34,805 --> 00:18:36,440 down in the maze in the first place. 355 00:18:36,437 --> 00:18:37,237 None of this would've happened if you had 356 00:18:37,269 --> 00:18:38,203 done what you were told. 357 00:18:38,229 --> 00:18:39,630 Stop it, Winslow. 358 00:18:39,638 --> 00:18:41,873 The boy feels bad enough as it is. 359 00:18:45,877 --> 00:18:47,879 I'm sorry. 360 00:18:47,861 --> 00:18:49,528 I'm sorry, Kipper. 361 00:18:50,805 --> 00:18:52,206 We're all to blame. 362 00:18:52,213 --> 00:18:55,982 We should have sealed these tunnels up years ago. 363 00:18:56,852 --> 00:18:58,753 There's... 364 00:18:58,741 --> 00:19:01,575 no way through, is there? 365 00:19:01,524 --> 00:19:04,293 There's just no way to get to them. 366 00:19:08,276 --> 00:19:10,378 There's only one way I know 367 00:19:10,356 --> 00:19:13,925 to get through 20 feet of solid bedrock. 368 00:19:13,844 --> 00:19:15,778 Move, move! 369 00:19:19,283 --> 00:19:21,384 And that's one foot at a time. 370 00:19:25,044 --> 00:19:26,944 (faint rhythmic tapping) 371 00:19:36,243 --> 00:19:38,177 (sighs) 372 00:19:44,083 --> 00:19:46,017 Vincent. 373 00:19:48,083 --> 00:19:50,017 (Father moans) 374 00:19:50,003 --> 00:19:51,569 Father? 375 00:19:51,571 --> 00:19:53,104 (moaning continues) 376 00:19:53,105 --> 00:19:54,373 Father. 377 00:19:56,209 --> 00:19:58,811 Vincent? 378 00:19:58,769 --> 00:19:59,970 Listen. 379 00:19:59,985 --> 00:20:02,020 What is it? 380 00:20:02,001 --> 00:20:05,605 Pounding. 381 00:20:05,521 --> 00:20:07,222 Through the stones. 382 00:20:07,217 --> 00:20:09,319 Someone's hammering against the rock. 383 00:20:09,297 --> 00:20:10,732 I can't hear a thing. 384 00:20:10,737 --> 00:20:12,437 It's coming from the far side 385 00:20:12,433 --> 00:20:14,434 of the crawl space. 386 00:20:14,417 --> 00:20:17,519 The children must have gotten out safely. 387 00:20:17,456 --> 00:20:20,459 Yes... 388 00:20:20,401 --> 00:20:22,335 Thank God. 389 00:20:22,321 --> 00:20:24,922 They're digging us out. 390 00:20:24,880 --> 00:20:27,448 It's a long way, Vincent. 391 00:20:27,408 --> 00:20:30,644 Father. Father, you must stay awake. 392 00:20:30,576 --> 00:20:33,378 You may have a concussion. 393 00:20:33,327 --> 00:20:36,129 I feel very faint. 394 00:20:36,080 --> 00:20:38,515 Very sleepy. 395 00:20:38,447 --> 00:20:39,915 Let's keep talking. 396 00:20:39,920 --> 00:20:41,987 Huh? All right. 397 00:20:41,968 --> 00:20:45,370 All right. 398 00:20:45,296 --> 00:20:47,731 If the head injury was 399 00:20:47,695 --> 00:20:49,896 very severe, I wouldn't be lucid. 400 00:20:49,871 --> 00:20:52,340 And I am lucid. 401 00:20:52,303 --> 00:20:54,504 (gasping) 402 00:20:54,479 --> 00:20:55,680 Aren't I? 403 00:20:55,695 --> 00:20:57,463 So far. 404 00:20:57,455 --> 00:20:59,390 So far? 405 00:20:59,375 --> 00:21:01,577 Well, in that case, 406 00:21:01,551 --> 00:21:04,153 I shall recite from Virgil 407 00:21:04,111 --> 00:21:06,278 on the hour, just to make sure. 408 00:21:06,254 --> 00:21:09,223 Then I'll be asleep. (coughs) 409 00:21:09,166 --> 00:21:10,167 (rumbling, thud) 410 00:21:19,150 --> 00:21:20,483 Winslow? 411 00:21:20,494 --> 00:21:22,162 Winslow? What? 412 00:21:22,157 --> 00:21:23,958 This won't work. There's got to be a better way. 413 00:21:23,949 --> 00:21:25,550 I don't see you coming up with no brainstorm. 414 00:21:25,549 --> 00:21:26,749 Well, we could... What? 415 00:21:26,765 --> 00:21:28,065 Speak up, Jamie. 416 00:21:28,077 --> 00:21:29,912 We could tell Mouse. We could break the silence. 417 00:21:29,901 --> 00:21:32,269 If I thought it would help, I'd sing him a hymn. 418 00:21:32,236 --> 00:21:33,704 Mouse would just slow everything down, 419 00:21:33,709 --> 00:21:35,144 get everybody confused. 420 00:21:35,149 --> 00:21:38,218 Winslow, he knows these tunnels better than anyone, 421 00:21:38,156 --> 00:21:39,924 even Father; maybe he knows another way in. 422 00:21:39,916 --> 00:21:41,651 There is no other way in. 423 00:21:41,645 --> 00:21:43,646 How many times did I go over those damned maps? 424 00:21:43,628 --> 00:21:45,129 Maybe he could build 425 00:21:45,100 --> 00:21:46,668 some kind of a machine or something. 426 00:21:46,668 --> 00:21:48,002 Jamie, I've seen Mouse's machines, 427 00:21:48,012 --> 00:21:49,347 half of them don't work. 428 00:21:49,356 --> 00:21:50,723 And half of them do. 429 00:21:54,892 --> 00:21:56,693 Vincent and Father are in there, 430 00:21:56,684 --> 00:21:58,318 maybe hurt, maybe dying. 431 00:21:58,316 --> 00:22:00,116 You want to get in to 'em? 432 00:22:01,324 --> 00:22:02,291 Well, that's what we're doing. 433 00:22:02,315 --> 00:22:04,116 Take a look. 434 00:22:04,108 --> 00:22:06,944 Talk don't break rock, girl, sweat does. 435 00:22:06,892 --> 00:22:08,659 You get my meaning? 436 00:22:21,483 --> 00:22:24,185 (banging) 437 00:22:24,138 --> 00:22:25,873 (resonating) 438 00:22:28,906 --> 00:22:30,374 (resumes banging) 439 00:22:30,378 --> 00:22:32,880 (resonating) 440 00:22:54,249 --> 00:22:55,951 Hello! 441 00:22:55,945 --> 00:22:57,645 (echoes) 442 00:22:58,536 --> 00:23:00,638 Hello! 443 00:23:00,616 --> 00:23:02,518 (echoes) 444 00:23:15,528 --> 00:23:17,330 (screams) 445 00:23:22,951 --> 00:23:24,619 (screams) 446 00:23:24,615 --> 00:23:26,683 (panting) 447 00:23:28,711 --> 00:23:32,848 Hello? Hello? 448 00:23:34,503 --> 00:23:36,138 Someone there? 449 00:23:43,335 --> 00:23:44,802 Mouse. 450 00:23:46,246 --> 00:23:47,547 Who...? 451 00:23:47,558 --> 00:23:49,760 My name is Catherine. 452 00:23:49,734 --> 00:23:52,470 I was looking for Vincent, I... 453 00:23:52,422 --> 00:23:53,622 Catherine? 454 00:23:53,638 --> 00:23:54,638 Vincent's Catherine? 455 00:23:56,422 --> 00:23:58,890 Express route to the deepest chamber of all. 456 00:23:58,854 --> 00:24:00,421 No place for a topsider. 457 00:24:00,421 --> 00:24:01,389 I think Vincent 458 00:24:01,414 --> 00:24:02,415 might be in... 459 00:24:02,438 --> 00:24:04,172 trouble. 460 00:24:04,165 --> 00:24:06,267 Vincent takes care of himself. 461 00:24:06,245 --> 00:24:07,612 You shouldn't have come. 462 00:24:07,654 --> 00:24:09,221 Please, I need to find him. 463 00:24:09,221 --> 00:24:12,291 Hundreds of tunnels, chambers. 464 00:24:12,229 --> 00:24:13,997 Wander forever, never. 465 00:24:13,958 --> 00:24:15,592 Well, then take me there. 466 00:24:16,869 --> 00:24:18,470 Please, I need your help. 467 00:24:23,524 --> 00:24:25,192 Okay. 468 00:24:25,189 --> 00:24:26,355 Okay, good, okay, fine. 469 00:24:38,756 --> 00:24:40,290 Grew up down here. 470 00:24:40,292 --> 00:24:43,393 Know these tunnels better than anyone. 471 00:24:43,332 --> 00:24:45,199 Vincent's my best friend. 472 00:24:45,252 --> 00:24:47,954 We hang out. 473 00:24:47,908 --> 00:24:50,810 Look, something's wrong, something's broken, 474 00:24:50,755 --> 00:24:52,623 something needs fixing, so they come to Mouse. 475 00:24:52,612 --> 00:24:53,612 Even in the Silence. 476 00:24:56,291 --> 00:24:57,325 It's okay. 477 00:24:57,347 --> 00:24:58,481 I'm a friend of Vincent's. 478 00:24:58,499 --> 00:25:00,634 Mouse, you've got to come. 479 00:25:00,611 --> 00:25:02,746 Thought you broke the Silence 'cause you missed me. Listen to me! 480 00:25:02,722 --> 00:25:03,689 There's been a cave-in. 481 00:25:03,715 --> 00:25:04,949 Father and Vincent are trapped. 482 00:25:04,963 --> 00:25:05,997 My God, where? 483 00:25:06,018 --> 00:25:07,019 The Maze. 484 00:25:07,043 --> 00:25:08,343 This is bad. 485 00:25:08,355 --> 00:25:11,123 Worse than bad, worse than worse. 486 00:25:21,762 --> 00:25:22,895 What the hell is this? 487 00:25:22,914 --> 00:25:24,048 JAMIE: She was with Mouse. 488 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 I'm a friend of Vincent's. 489 00:25:25,410 --> 00:25:26,610 Are they alive? 490 00:25:26,625 --> 00:25:27,659 We don't know. 491 00:25:27,681 --> 00:25:29,016 MOUSE: Never get through this way, 492 00:25:29,026 --> 00:25:30,260 one rock at a time. 493 00:25:30,273 --> 00:25:31,607 It's the only way in. We can do it. 494 00:25:31,617 --> 00:25:32,584 Not in time. 495 00:25:32,610 --> 00:25:34,611 Run out of air in there before you get through. 496 00:25:34,594 --> 00:25:37,563 Well, then, there must be another way in. 497 00:25:37,505 --> 00:25:38,773 Through the other side. 498 00:25:38,785 --> 00:25:39,885 That's crazy. 499 00:25:39,905 --> 00:25:40,906 It's solid rock! 500 00:25:40,929 --> 00:25:42,697 No, another tunnel. I remember. 501 00:25:42,689 --> 00:25:44,090 Well, you remember wrong. 502 00:25:44,097 --> 00:25:46,699 See for yourself. 503 00:25:46,657 --> 00:25:48,291 There's no other way. 504 00:25:48,288 --> 00:25:49,222 Maps are wrong! 505 00:25:49,248 --> 00:25:51,951 I know what I know, and I know. 506 00:25:51,904 --> 00:25:53,772 WINSLOW: Well, I'm not risking their lives 507 00:25:53,760 --> 00:25:54,894 because you say you know! 508 00:25:54,913 --> 00:25:56,280 Now, let's get back to work! 509 00:25:56,288 --> 00:25:57,990 What if Mouse is right? 510 00:25:57,984 --> 00:26:00,119 Got a new machine, digging machine, 511 00:26:00,096 --> 00:26:02,031 best one yet. Dig through 512 00:26:02,016 --> 00:26:03,917 the other side. GIRL: His machine might work. 513 00:26:03,903 --> 00:26:05,605 If there's the slightest chance... 514 00:26:05,600 --> 00:26:06,467 Leave it alone! 515 00:26:09,088 --> 00:26:09,855 We wasted enough time. 516 00:26:11,168 --> 00:26:12,135 Now, let's get back to work! 517 00:26:12,159 --> 00:26:13,493 MOUSE: Go on. 518 00:26:13,503 --> 00:26:14,504 Do it your way. 519 00:26:14,528 --> 00:26:15,962 Waste more time. 520 00:26:15,968 --> 00:26:17,169 Anyone coming with me?! 521 00:26:17,184 --> 00:26:18,918 BOY: I'll come with you, Mouse. 522 00:26:21,792 --> 00:26:24,961 (distant clanging) 523 00:26:24,895 --> 00:26:26,196 Catherine is with them. 524 00:26:26,207 --> 00:26:27,675 Catherine? 525 00:26:27,679 --> 00:26:29,981 I can feel that she's near. 526 00:26:29,951 --> 00:26:31,819 How could she know? 527 00:26:31,806 --> 00:26:33,808 She knew. 528 00:26:33,790 --> 00:26:36,559 She must've known. 529 00:26:36,511 --> 00:26:38,712 How? 530 00:26:38,686 --> 00:26:41,655 I don't know. 531 00:26:41,599 --> 00:26:44,267 Our bond... 532 00:26:44,222 --> 00:26:45,789 is stronger and deeper 533 00:26:45,789 --> 00:26:48,992 than either of us can begin to imagine. 534 00:26:48,925 --> 00:26:53,063 As if both your destinies were inextricably linked. 535 00:26:52,958 --> 00:26:56,460 Yes. 536 00:26:56,382 --> 00:27:01,286 As if your hearts, in their search for union, 537 00:27:01,149 --> 00:27:04,986 could transcend time and space, 538 00:27:04,893 --> 00:27:09,030 circumvent the laws of physics and probability. 539 00:27:08,925 --> 00:27:10,091 Yes. 540 00:27:12,028 --> 00:27:15,898 One June afternoon, 541 00:27:15,805 --> 00:27:19,040 nearly 40 years ago, 542 00:27:18,973 --> 00:27:22,042 I was walking along 57th street. 543 00:27:21,980 --> 00:27:25,483 As I approached Fifth Avenue, 544 00:27:25,405 --> 00:27:29,742 I saw the loveliest woman I'd ever in my life seen. 545 00:27:29,628 --> 00:27:33,731 She was walking toward me in a summer dress, 546 00:27:33,628 --> 00:27:36,262 a soft breeze was blowing. 547 00:27:38,011 --> 00:27:41,580 She was a vision. 548 00:27:41,499 --> 00:27:44,367 She wasn't merely beautiful. 549 00:27:44,315 --> 00:27:46,684 Her eyes were beaming 550 00:27:46,651 --> 00:27:50,821 with intelligence and humor, full of life. 551 00:27:50,715 --> 00:27:54,484 Her gaze met mine for a moment, 552 00:27:54,395 --> 00:27:58,065 and left me... 553 00:27:57,979 --> 00:28:00,181 utterly speechless. 554 00:28:00,155 --> 00:28:04,191 I knew then that this was the woman 555 00:28:04,089 --> 00:28:07,326 I'd searched all my life for. 556 00:28:09,146 --> 00:28:13,583 Before I could even think of doing anything, she... 557 00:28:13,466 --> 00:28:17,403 she'd stepped into a cab and was gone. 558 00:28:20,505 --> 00:28:22,439 Gone. 559 00:28:22,425 --> 00:28:24,894 What did you do? 560 00:28:24,857 --> 00:28:28,026 Oh, I tried to find her. 561 00:28:27,961 --> 00:28:32,765 I went back to the same corner the next day, and the next. 562 00:28:32,633 --> 00:28:36,869 A day never went by when I didn't think of her 563 00:28:36,760 --> 00:28:39,195 and wonder. 564 00:28:40,888 --> 00:28:44,758 I hope that's not the end. 565 00:28:44,664 --> 00:28:46,065 Well... 566 00:28:46,072 --> 00:28:49,208 a year passed by. 567 00:28:49,144 --> 00:28:52,746 One day, I was walking along 57th, 568 00:28:52,663 --> 00:28:55,432 when a cab drew into the curb. 569 00:28:57,303 --> 00:28:59,672 And out... 570 00:28:59,640 --> 00:29:04,077 she... stepped... 571 00:29:03,959 --> 00:29:06,961 at almost the same spot. 572 00:29:06,903 --> 00:29:10,173 A year later, 573 00:29:10,104 --> 00:29:12,171 we were married. 574 00:29:12,151 --> 00:29:13,585 Margaret. 575 00:29:13,591 --> 00:29:17,327 Yes. 576 00:29:17,239 --> 00:29:20,542 Margaret. 577 00:29:20,470 --> 00:29:23,806 So you see, Vincent, I, too, 578 00:29:23,734 --> 00:29:25,703 know of miracles. 579 00:29:25,686 --> 00:29:28,954 That's a wonderful story. 580 00:29:28,886 --> 00:29:31,856 Well, I wanted you to hear it. 581 00:29:31,798 --> 00:29:33,199 Vincent, 582 00:29:33,206 --> 00:29:36,208 I understand more than you think 583 00:29:36,150 --> 00:29:40,487 about your Catherine, about your bond. 584 00:29:40,373 --> 00:29:42,608 (groans softly) 585 00:29:42,582 --> 00:29:44,550 (grunts) 586 00:29:44,534 --> 00:29:46,869 (sighs) 587 00:29:46,837 --> 00:29:48,905 You're in much pain. 588 00:29:48,885 --> 00:29:51,620 (chuckles): Enough. 589 00:29:51,574 --> 00:29:55,643 (rumbling) 590 00:29:55,541 --> 00:29:56,741 (squeaking) 591 00:29:58,261 --> 00:30:00,129 Looks bad, doesn't it? 592 00:30:00,116 --> 00:30:02,852 There's so much more I wanted to tell you. 593 00:30:02,804 --> 00:30:05,807 We'll walk out of here together. 594 00:30:05,748 --> 00:30:08,649 I promise. 595 00:30:22,356 --> 00:30:23,989 This is the machine? 596 00:30:23,988 --> 00:30:26,723 Not yet. Will be. 597 00:30:26,676 --> 00:30:28,643 Not here, there. 598 00:30:28,627 --> 00:30:30,428 Come on, help. 599 00:30:30,420 --> 00:30:32,887 Jamie. Yes. 600 00:30:32,851 --> 00:30:34,752 Give the box to Catherine. 601 00:30:57,746 --> 00:30:59,046 Okay, good, okay, fine. 602 00:30:59,057 --> 00:31:00,692 Here. 603 00:31:10,354 --> 00:31:12,821 � � 604 00:31:33,584 --> 00:31:35,519 (people chattering) 605 00:31:44,720 --> 00:31:45,620 (straining) 606 00:31:45,648 --> 00:31:47,582 (panting) 607 00:31:49,327 --> 00:31:50,261 (grunts) 608 00:31:50,288 --> 00:31:52,222 (motor running) 609 00:32:02,766 --> 00:32:03,801 (drill squealing) 610 00:32:03,823 --> 00:32:05,891 (loud clank) 611 00:32:05,870 --> 00:32:07,170 (grunts) 612 00:32:07,182 --> 00:32:09,317 BOY: Mouse, you all right? 613 00:32:09,295 --> 00:32:11,530 No good, no good, no good. 614 00:32:11,502 --> 00:32:12,970 Three drill bits ruined 615 00:32:12,974 --> 00:32:14,741 for three inches of hole. 616 00:32:14,766 --> 00:32:15,834 We have to keep going. 617 00:32:15,854 --> 00:32:19,190 Could go above, find what's needed. 618 00:32:19,118 --> 00:32:21,587 Construction shack, maybe, big job. 619 00:32:21,550 --> 00:32:22,550 No time. 620 00:32:22,574 --> 00:32:24,041 What, you need more tools? 621 00:32:24,045 --> 00:32:25,213 Tell me what you need. 622 00:32:25,229 --> 00:32:26,397 Maybe I could get them. 623 00:32:26,414 --> 00:32:27,981 You? 624 00:32:27,982 --> 00:32:29,216 Explosives? 625 00:32:29,229 --> 00:32:32,231 Tungsten carbide drill bits? 626 00:32:32,174 --> 00:32:33,208 Huh. 627 00:32:33,261 --> 00:32:35,430 I know a man who might be able to help. 628 00:32:35,405 --> 00:32:37,373 Come on, Mouse, guide me up. 629 00:32:37,357 --> 00:32:38,992 Must be sure, no time to waste. 630 00:32:38,989 --> 00:32:40,589 I'm sure! Let's go! 631 00:32:40,589 --> 00:32:42,523 Okay, good, okay, fine. 632 00:32:44,429 --> 00:32:47,198 (rubble falling) 633 00:32:47,148 --> 00:32:50,585 (panting) 634 00:32:50,509 --> 00:32:53,377 Are they s... still drilling? 635 00:32:55,276 --> 00:32:58,279 They'll soon break through, 636 00:32:58,221 --> 00:33:01,088 and this will be no more than a memory. 637 00:33:01,035 --> 00:33:02,036 Vincent... 638 00:33:02,061 --> 00:33:04,295 (panting) 639 00:33:04,268 --> 00:33:06,202 It's very hard to breathe. 640 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 Help is coming. 641 00:33:14,412 --> 00:33:15,778 Father, please stay with me. 642 00:33:15,787 --> 00:33:19,024 (coughs) 643 00:33:18,955 --> 00:33:22,892 Father, listen. 644 00:33:22,795 --> 00:33:26,398 To see the world in a grain of sand... 645 00:33:28,395 --> 00:33:29,695 Listen, Father! 646 00:33:29,707 --> 00:33:31,507 To see the world in a grain of sand... 647 00:33:31,498 --> 00:33:32,598 What's the next line? 648 00:33:32,618 --> 00:33:35,654 (panting) 649 00:33:35,595 --> 00:33:39,031 And... And heaven in a wildflower. 650 00:33:40,874 --> 00:33:44,644 To hold infinity 651 00:33:44,554 --> 00:33:47,790 in the palm of your hand... 652 00:33:47,722 --> 00:33:50,723 And... 653 00:33:50,665 --> 00:33:53,900 eternity... 654 00:33:53,833 --> 00:33:55,767 in an hour. 655 00:34:08,584 --> 00:34:11,921 (birds chirping) 656 00:34:17,065 --> 00:34:18,999 (sighs softly) 657 00:34:22,184 --> 00:34:24,119 (phone ringing) 658 00:34:28,072 --> 00:34:30,339 Listen, I thought I told you that I didn't... 659 00:34:30,311 --> 00:34:31,279 Of course I'll see her. 660 00:34:31,304 --> 00:34:33,239 Send her in. 661 00:34:36,807 --> 00:34:37,974 Catherine, what's the matter? 662 00:34:37,992 --> 00:34:39,025 What happened to you? 663 00:34:39,048 --> 00:34:39,948 I need a favor. 664 00:34:39,976 --> 00:34:41,409 You look shaky. Come on, sit down. 665 00:34:41,415 --> 00:34:42,415 I'll get you a brandy. 666 00:34:42,439 --> 00:34:43,707 I don't need a brandy! 667 00:34:43,719 --> 00:34:44,986 What I need is your help. 668 00:34:47,271 --> 00:34:49,138 Tell me what you want. 669 00:34:53,542 --> 00:34:55,611 (laughs) 670 00:34:55,590 --> 00:34:56,958 A tungsten carbide drill bit? 671 00:34:56,966 --> 00:34:58,667 You've given up the law for hard rock mining? 672 00:34:58,662 --> 00:34:59,963 This is no joke. 673 00:34:59,974 --> 00:35:01,342 My need is real and immediate, 674 00:35:01,350 --> 00:35:03,051 and I don't have time to spar with you! 675 00:35:04,998 --> 00:35:06,766 I don't get an explanation? 676 00:35:06,758 --> 00:35:08,425 No. 677 00:35:08,423 --> 00:35:11,157 I'm sorry. 678 00:35:11,142 --> 00:35:13,008 I'm asking you to trust me. 679 00:35:15,781 --> 00:35:18,450 That's all I ever asked of you. 680 00:35:21,029 --> 00:35:23,798 I must have called you 50 times since our disagreement. 681 00:35:23,749 --> 00:35:25,016 (pushing phone keys) 682 00:35:25,029 --> 00:35:27,196 You always so certain you're right? 683 00:35:27,173 --> 00:35:28,273 Hi. It's Elliot Burch. 684 00:35:28,293 --> 00:35:30,260 Get me Jack, quick. 685 00:35:30,245 --> 00:35:31,445 Jack? 686 00:35:31,461 --> 00:35:32,628 I got a friend coming down. 687 00:35:32,645 --> 00:35:33,912 Give her what she needs. 688 00:35:33,925 --> 00:35:36,660 Yeah, thanks. 689 00:35:43,684 --> 00:35:47,854 He'll be expecting you, Catherine. 690 00:35:48,675 --> 00:35:51,511 Next time you call, I'll be in. 691 00:35:51,459 --> 00:35:53,161 Why? 692 00:35:53,156 --> 00:35:56,525 Because you didn't put a price tag on this. 693 00:35:58,820 --> 00:36:01,755 (rumbling, debris falling) 694 00:36:05,091 --> 00:36:09,061 (breathlessly): We haven't much air left. 695 00:36:08,963 --> 00:36:12,232 No use fooling ourselves. 696 00:36:12,163 --> 00:36:15,799 We mustn't lose hope. 697 00:36:15,714 --> 00:36:17,682 I haven't much time left, Vincent. 698 00:36:17,666 --> 00:36:19,835 Father, please. 699 00:36:19,810 --> 00:36:22,411 No, please, listen to me. 700 00:36:22,370 --> 00:36:26,808 Our world... must continue. 701 00:36:26,690 --> 00:36:30,193 A lot of good and trusting people 702 00:36:30,115 --> 00:36:32,616 depend on this place. 703 00:36:32,577 --> 00:36:34,378 It's all they have. 704 00:36:34,370 --> 00:36:36,805 Our world will continue... 705 00:36:36,770 --> 00:36:40,239 and you'll live to see it for many years to come. 706 00:36:40,162 --> 00:36:43,097 (panting): If I don't... 707 00:36:43,042 --> 00:36:45,043 your voice will be needed. 708 00:36:45,025 --> 00:36:48,094 Mine is not the only voice. 709 00:36:48,032 --> 00:36:50,668 It's the truest... 710 00:36:50,626 --> 00:36:52,593 and the strongest. 711 00:36:52,576 --> 00:36:55,079 Promise me 712 00:36:55,041 --> 00:36:57,810 you'll keep our... Shh, Father. 713 00:36:57,760 --> 00:36:59,661 No, no, please. 714 00:36:59,649 --> 00:37:01,082 Please. 715 00:37:01,088 --> 00:37:06,526 Promise me you'll keep our dream... alive. 716 00:37:10,623 --> 00:37:13,091 Promise. 717 00:37:13,088 --> 00:37:18,159 It won't be without sacrifice. 718 00:37:21,247 --> 00:37:23,648 The colors... 719 00:37:23,616 --> 00:37:28,620 I think I miss colors most of all. 720 00:37:28,479 --> 00:37:33,817 They've even begun to fade from my mind's eye. 721 00:37:33,662 --> 00:37:36,898 I wish you could have seen the blue of the Pacific 722 00:37:36,831 --> 00:37:39,099 under a summer sun. 723 00:37:39,071 --> 00:37:41,940 The green of the grass at Ebbets Field. 724 00:37:41,887 --> 00:37:47,158 Fall leaves blazing orange and yellow in Vermont. 725 00:37:47,006 --> 00:37:48,741 But I have seen them... 726 00:37:48,734 --> 00:37:51,602 all, Father. 727 00:37:51,550 --> 00:37:56,021 No child ever had a better guide. 728 00:37:55,901 --> 00:37:59,771 Your words painted pictures that I will never forget. 729 00:37:59,678 --> 00:38:02,679 You took me around the world. 730 00:38:02,622 --> 00:38:05,690 Twain's Mississippi. 731 00:38:05,629 --> 00:38:07,931 Kipling's India. 732 00:38:07,901 --> 00:38:11,137 Jack London's Klondike. 733 00:38:11,070 --> 00:38:14,939 You made them come alive for me. 734 00:38:16,860 --> 00:38:20,931 There aren't many places left to go. 735 00:38:28,445 --> 00:38:31,647 MOUSE: You're good at finding and taking. 736 00:38:31,580 --> 00:38:34,582 I love this stuff. 737 00:38:34,524 --> 00:38:36,925 Tried to find some once-- 738 00:38:36,892 --> 00:38:38,660 didn't have any bolt cutters. 739 00:38:38,588 --> 00:38:40,622 You have used it before? 740 00:38:40,603 --> 00:38:42,204 Oh, yeah, sure. 741 00:38:42,204 --> 00:38:43,438 Yeah, yeah. 742 00:38:43,451 --> 00:38:44,719 Plenty of times. 743 00:38:44,732 --> 00:38:47,200 One little glob and pow! 744 00:38:49,915 --> 00:38:53,218 (labored breathing) 745 00:38:53,148 --> 00:38:54,848 Catherine. 746 00:38:54,843 --> 00:38:56,310 Hmm. What? 747 00:38:56,314 --> 00:38:57,782 What is it? 748 00:38:57,787 --> 00:39:00,722 She's returned. 749 00:39:00,667 --> 00:39:03,636 They're drilling again. 750 00:39:06,523 --> 00:39:08,390 We'll be out of here soon. 751 00:39:11,610 --> 00:39:14,512 (drill whirring loudly) 752 00:39:22,874 --> 00:39:24,875 (over drill): Not working! 753 00:39:24,858 --> 00:39:26,424 Won't go through! 754 00:39:26,425 --> 00:39:29,995 Not strong enough! 755 00:39:29,914 --> 00:39:32,716 I'm going for the others! 756 00:39:32,665 --> 00:39:35,200 Too stubborn, won't help. 757 00:39:35,161 --> 00:39:38,096 Come with me. 758 00:39:38,041 --> 00:39:41,510 (drill whirring loudly) 759 00:39:51,896 --> 00:39:54,332 Listen to me, all of you. 760 00:39:54,296 --> 00:39:55,630 There is another tunnel, 761 00:39:55,640 --> 00:39:57,375 just like Mouse said. 762 00:39:57,368 --> 00:39:58,501 We've been drilling there. 763 00:39:58,519 --> 00:40:00,621 But we can't get through without your help. 764 00:40:00,600 --> 00:40:03,536 If you're not gonna work, get out of the way. 765 00:40:03,479 --> 00:40:05,214 This is our only chance. 766 00:40:05,208 --> 00:40:06,808 You will never get through 767 00:40:06,807 --> 00:40:08,608 in time this way. 768 00:40:10,871 --> 00:40:15,041 Vincent always said you looked out for one another. 769 00:40:18,614 --> 00:40:21,450 (drill whirring loudly) 770 00:40:21,398 --> 00:40:23,266 (over drill): Get out of the way! 771 00:40:25,302 --> 00:40:28,237 (whirring grows louder) 772 00:40:33,015 --> 00:40:35,683 All right. All right. 773 00:40:35,638 --> 00:40:37,339 (strained grunting) 774 00:40:37,334 --> 00:40:39,569 Easy now. Easy. 775 00:40:39,541 --> 00:40:41,376 Pat, pat, pat. Pat, pat. 776 00:40:41,365 --> 00:40:42,833 Pat, pat, pat. It seems like a lot. 777 00:40:42,838 --> 00:40:44,206 Maybe. 778 00:40:44,214 --> 00:40:45,247 Maybe? 779 00:40:45,270 --> 00:40:46,638 You don't know? 780 00:40:46,646 --> 00:40:48,413 You're gonna blow us all to kingdom come. 781 00:40:48,406 --> 00:40:49,939 MOUSE: Put the stuff in the holes, 782 00:40:49,941 --> 00:40:52,877 put in the gizmos, set it off with the other gizmo. 783 00:40:52,821 --> 00:40:54,256 Read all about it. 784 00:40:54,261 --> 00:40:57,631 You've never used plastic explosive. 785 00:40:57,557 --> 00:40:59,224 Yeah. 786 00:41:00,916 --> 00:41:03,818 Might blow Vincent and Father up. 787 00:41:05,620 --> 00:41:07,889 Might blow Mouse up. 788 00:41:07,861 --> 00:41:10,396 Might save their lives, too. 789 00:41:10,357 --> 00:41:12,024 Hand me a little gizmo. 790 00:41:14,132 --> 00:41:16,300 (labored breathing) 791 00:41:23,156 --> 00:41:27,093 (breathlessly): Th... They've st-stopped, 792 00:41:26,995 --> 00:41:29,196 haven't they? 793 00:41:29,171 --> 00:41:30,805 (labored breathing) 794 00:41:30,804 --> 00:41:34,440 Catherine is frightened. 795 00:41:34,356 --> 00:41:40,394 She's afraid... you're dead? 796 00:41:40,211 --> 00:41:42,078 No. 797 00:41:42,067 --> 00:41:45,369 Not sadness or despair. 798 00:41:45,299 --> 00:41:47,734 Fear. 799 00:41:53,778 --> 00:41:55,412 You wanna blow up with me? 800 00:41:55,442 --> 00:41:56,609 Go on. 801 00:41:56,626 --> 00:41:57,693 Her, too. 802 00:41:57,714 --> 00:41:58,815 I'll do it. 803 00:41:58,834 --> 00:42:00,201 You take her and go on out. 804 00:42:00,210 --> 00:42:02,979 My gizmos. Go. 805 00:42:02,930 --> 00:42:04,665 You can't detonate it from the tunnel? 806 00:42:04,658 --> 00:42:06,825 Signal won't go through solid rock. 807 00:42:06,801 --> 00:42:09,537 Go with Winslow. 808 00:42:09,489 --> 00:42:13,226 Show me what to do, and I'll do it. 809 00:42:14,034 --> 00:42:16,001 He's my friend, too, Catherine. 810 00:42:18,513 --> 00:42:21,816 You die, Vincent'll kill me anyway. 811 00:42:22,737 --> 00:42:24,438 Go now. 812 00:42:27,472 --> 00:42:29,574 WINSLOW: You're crazy, you know that, don't you? 813 00:42:29,553 --> 00:42:32,655 I'm dead, you take care of Arthur. 814 00:42:32,593 --> 00:42:34,227 Best you don't get yourself killed. 815 00:42:34,225 --> 00:42:37,293 I am not nursemaiding no raccoon. 816 00:42:37,232 --> 00:42:39,633 Okay. Take care. 817 00:42:46,224 --> 00:42:47,291 Come on, let's go. 818 00:42:47,311 --> 00:42:48,712 Hurry. Come on. Move it. 819 00:42:48,719 --> 00:42:50,020 Come on... Get under cover. 820 00:42:50,032 --> 00:42:51,899 Hurry... 821 00:43:14,574 --> 00:43:17,509 (multiple explosions) 822 00:43:20,590 --> 00:43:22,091 (shouting and screaming) 823 00:43:24,782 --> 00:43:27,284 (shouting and coughing) 824 00:43:35,213 --> 00:43:36,681 (coughing) 825 00:43:36,685 --> 00:43:38,453 Vincent. 826 00:43:38,445 --> 00:43:40,147 Catherine. 827 00:43:43,406 --> 00:43:45,407 Vincent. 828 00:43:48,493 --> 00:43:50,894 Father's badly hurt. 829 00:43:56,717 --> 00:43:58,485 Mouse. 830 00:43:58,476 --> 00:44:01,011 He stayed behind to set off the explosives. 831 00:44:02,828 --> 00:44:05,596 (coughing) 832 00:44:05,548 --> 00:44:08,883 Used a touch too much. 833 00:44:10,764 --> 00:44:14,166 Only Mouse I've ever known with nine lives. 834 00:44:15,851 --> 00:44:18,319 (coughing) 835 00:44:18,283 --> 00:44:20,051 MOUSE: Vincent. 836 00:44:22,667 --> 00:44:24,368 Father. 837 00:44:29,003 --> 00:44:31,939 FATHER: Mouse. 838 00:44:33,995 --> 00:44:36,564 Catherine. 839 00:44:36,522 --> 00:44:41,826 I have... no words to thank you. 840 00:44:50,058 --> 00:44:52,994 (subway train passing in distance) 841 00:45:08,841 --> 00:45:11,075 Catherine. 842 00:45:11,048 --> 00:45:14,018 I've never been so frightened. 843 00:45:13,961 --> 00:45:16,997 Your courage saved our lives. 844 00:45:16,936 --> 00:45:21,640 I felt like I was losing the best part of myself. 845 00:45:21,513 --> 00:45:23,814 I would have done anything. 846 00:45:25,705 --> 00:45:29,675 It wasn't courage, Vincent. 847 00:45:29,576 --> 00:45:32,878 It was love. 848 00:45:32,928 --> 00:45:37,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.