Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,823 --> 00:00:35,911
REGRESO DE LA ETERNIDAD
2
00:01:31,008 --> 00:01:33,260
- �Ah� van los dados!
- �Maldita sea!
3
00:01:34,178 --> 00:01:38,348
El seis pierde.
Vamos, hagan juego.
4
00:02:07,628 --> 00:02:10,672
Esta noche no hay m�s fichas.
�rdenes de Paul.
5
00:02:21,225 --> 00:02:22,351
�M�s, chicas?
6
00:02:51,380 --> 00:02:52,422
�Paul?
7
00:02:53,632 --> 00:02:55,551
�Qui�nes son estas chicas?
8
00:03:00,806 --> 00:03:04,059
Fuera me dijeron que
no m�s fichas.
9
00:03:05,018 --> 00:03:06,061
S�, es cierto.
10
00:03:09,231 --> 00:03:10,274
�Por qu�?
11
00:03:12,276 --> 00:03:14,278
Digamos que debo ser
un buen ciudadano.
12
00:03:14,444 --> 00:03:17,489
Me he enterado de que tus papeles
no est�n en regla.
13
00:03:18,532 --> 00:03:19,700
�Cu�ndo te has enterado?
14
00:03:22,619 --> 00:03:23,787
Un amigo del gobierno.
15
00:03:24,830 --> 00:03:27,833
- Me prometiste al traerme de Europa...
- Lo s�,
16
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
que aqu� estar�as a salvo.
17
00:03:31,170 --> 00:03:33,046
Eso es todo.
18
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
El tipo de Viena que arregl�
tu pasaporte
19
00:03:39,469 --> 00:03:45,642
- parece que no hizo un buen trabajo.
- Pues busca a otro hombre.
20
00:03:46,685 --> 00:03:50,981
No, no con los de inmigraci�n
tras nuestros pasos.
21
00:03:54,985 --> 00:04:00,324
Menos mal que dices "nuestros",
porque tienes en esto la...
22
00:04:09,625 --> 00:04:14,713
Vas a viajar otra vez, Rena.
Te han expulsado ya de varios pa�ses.
23
00:04:17,049 --> 00:04:18,050
De Europa,
24
00:04:21,220 --> 00:04:23,222
y ahora de Estados Unidos.
25
00:04:25,182 --> 00:04:28,435
Voy a mandarte a un sitio nuevo,
a Sudam�rica.
26
00:04:29,394 --> 00:04:32,523
Hace calor,
pero a las rubias le ir� bien.
27
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Tony tiene tus cosas en el coche.
28
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Te llevar� a Los �ngeles
y all� tomar�s el avi�n.
29
00:04:43,075 --> 00:04:44,117
Tu billete,
30
00:04:45,077 --> 00:04:48,330
pasaporte,
unos d�lares para cigarrillos,
31
00:04:50,249 --> 00:04:54,545
y una carta para que vayas a ver a una
amiga en un lugar llamado Boca Grande.
32
00:04:55,462 --> 00:04:59,716
Boca Grande, vamos all�.
�No sabe leer?
33
00:05:00,634 --> 00:05:05,013
Ya ha visto nuestros billetes.
Nebraska, El Paso, M�xico...
34
00:05:05,889 --> 00:05:10,102
Sra. Spangler, s�lo intento verificar
esos datos en sus billetes.
35
00:05:10,185 --> 00:05:13,230
�Y por qu� no lo dijo
desde el principio?
36
00:05:13,355 --> 00:05:17,276
Salida del avi�n
con destino a Boca Grande.
37
00:05:17,359 --> 00:05:21,488
Qu�dese aqu�, profesor, no quiero
que por mi culpa coja un catarro.
38
00:05:21,613 --> 00:05:23,740
- Que se diviertan mucho.
- Gracias, eso espero.
39
00:05:24,700 --> 00:05:28,871
Joven, deseo que me suban
una maleta.
40
00:05:28,954 --> 00:05:32,040
- Dr. Rittenhouse.
- Profesor, la facultad le env�a esto.
41
00:05:32,124 --> 00:05:34,042
Un diario que deseamos
que escriba.
42
00:05:34,168 --> 00:05:39,339
Son muy amables, espero encontrar
algo interesante para anotarlo en �l.
43
00:05:39,423 --> 00:05:43,385
Sabemos que cuando termine sus
trabajos todos seremos famosos.
44
00:05:43,468 --> 00:05:44,428
�Profesor?
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
Pertenecemos al peri�dico
del colegio.
46
00:05:46,513 --> 00:05:49,641
Queremos sacarle una foto,
�podr�a ponerse en la puerta?
47
00:05:49,766 --> 00:05:50,726
Gracias.
48
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Doctor.
49
00:06:00,277 --> 00:06:07,326
El vuelo 834 procedente de Chicago
toma tierra en estos momentos.
50
00:06:07,451 --> 00:06:09,411
Pasajeros por la puerta n�mero 4.
51
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Pete.
52
00:06:15,834 --> 00:06:18,003
- �Est� todo claro?
- S�, creo que s�.
53
00:06:18,837 --> 00:06:24,009
- Habla entonces.
- Miami, Panam�, Boca Grande.
54
00:06:24,176 --> 00:06:28,222
Debo ver a Sophie Ready,
que estar� en el Blue Moon Casino.
55
00:06:28,347 --> 00:06:31,517
Esa se�ora me alquilar� una casa.
Sacar� dinero de su banco enseguida.
56
00:06:32,392 --> 00:06:33,519
Y tendr�s a dos mujeres
de sirvientas.
57
00:06:34,478 --> 00:06:38,690
Eso es, jefe, �por qu� no busca una
mujer y la manda en mi lugar?
58
00:06:38,774 --> 00:06:40,776
Porque necesitar�a llevar
un rev�lver.
59
00:06:40,859 --> 00:06:42,903
Vaya usted, ser� mucho mejor.
60
00:06:42,986 --> 00:06:46,114
Me ir� de aqu� cuando lo crea
conveniente, no antes.
61
00:06:46,990 --> 00:06:48,242
Ellos no me dan ning�n miedo.
62
00:06:49,117 --> 00:06:52,371
- Pete, �har�s esto por m�?
- Si hay que hacerlo, lo har�.
63
00:06:52,412 --> 00:06:55,290
Pero no me gusta
hacer de ni�era.
64
00:06:55,374 --> 00:06:56,416
�Papi!
65
00:06:58,544 --> 00:07:01,755
Peter ya no me lleva,
�vienes t� conmigo?
66
00:07:02,631 --> 00:07:03,841
- As� se habla.
- Calla, hombre.
67
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
�Tommy, olvidas lo prometido?
68
00:07:06,927 --> 00:07:09,096
- �Palabra de soldado?
- S�, papi.
69
00:07:09,930 --> 00:07:15,102
A veces un soldado toma decisiones,
pero �sta no es tan grave, �entiendes?
70
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
Ir�s a Boca Grande, me reunir�
contigo y haremos todo lo acordado.
71
00:07:19,314 --> 00:07:20,440
Suban a bordo.
72
00:07:22,568 --> 00:07:25,737
- Espero que salga todo bien.
- Eso deseo yo tambi�n.
73
00:07:26,613 --> 00:07:28,782
- Desp�dete de pap�.
- Ven pronto.
74
00:07:29,825 --> 00:07:32,911
Y t� p�rtate bien.
Adi�s.
75
00:07:55,976 --> 00:07:58,979
Malone, vamos ya.
76
00:09:25,649 --> 00:09:28,777
- Henry, despierta.
- �Dec�as algo?
77
00:09:29,653 --> 00:09:32,781
Que te despiertes, no es correcto
dormirte en un sitio como este.
78
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Eso no tiene importancia.
79
00:09:42,332 --> 00:09:45,419
- �Cu�ndo llega ese champ�n?
- Ya est� a punto, se�or.
80
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
- Bien, procure que est� fr�o.
- S�.
81
00:09:48,547 --> 00:09:50,507
- �Me consigui� leche?
- S�.
82
00:10:09,401 --> 00:10:13,447
- Tommy, t�mate un vaso de leche.
- No tengo sed.
83
00:10:13,614 --> 00:10:17,659
�No quieres ser un hombre
fuerte y grande como tu padre?
84
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
Anda, bebe un poco.
85
00:10:20,954 --> 00:10:25,042
"No tengo sed, no tengo hambre".
No soy tu ni�era.
86
00:10:26,084 --> 00:10:28,045
Toma, vuelvo enseguida.
87
00:10:34,301 --> 00:10:36,345
Se�orita, se�orita.
88
00:10:38,680 --> 00:10:41,683
- �Qu� averigu� sobre el ni�o?
- Lo siento, Sr. Boswick,
89
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
no he podido hablar
con el jefe de operaciones.
90
00:10:44,937 --> 00:10:47,981
- Int�ntelo, es algo urgente.
- Lo har�.
91
00:10:48,065 --> 00:10:49,107
Pero primero debo atender
a estos pasajeros.
92
00:10:49,942 --> 00:10:53,153
- Tengo que saberlo cuanto antes.
- S�lo tardar� 5 minutos.
93
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
El avi�n de Los �ngeles
ya est� aqu�, se�or.
94
00:10:55,364 --> 00:10:57,282
Ya era hora,
�han bajado ya?
95
00:10:57,366 --> 00:10:59,535
- Los pasajeros est�n en pasaportes.
- �Tardar�n mucho?
96
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
- No creo, se�or.
- Gracias.
97
00:11:30,816 --> 00:11:31,859
�Puedo?
98
00:11:36,989 --> 00:11:37,990
Gracias.
99
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Perd�n.
100
00:11:46,331 --> 00:11:47,416
Louise.
101
00:11:48,417 --> 00:11:51,587
- Cre� que no llegar�as nunca.
- No creo que te preocupase.
102
00:11:52,504 --> 00:11:54,631
- �Qui�n es esa mujer?
- �Qui�n?
103
00:11:54,715 --> 00:11:58,760
- �Esa? �No ven�a en tu avi�n?
- �Qu� tiene eso que ver?
104
00:11:58,844 --> 00:12:01,930
Yo no la he visto en mi vida.
S�lo intentaba ser amable.
105
00:12:02,014 --> 00:12:05,142
�De verdad?
Me pareci� todo lo contrario.
106
00:12:05,225 --> 00:12:08,145
No hice nada, �no me crees?
Se me acerc� cuando te esperaba
107
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
y me pregunt� si yo...
108
00:12:10,272 --> 00:12:13,358
- �Qu� tonta eres!
- Cari�o...
109
00:12:13,525 --> 00:12:16,612
Deber�an pararme, pero, en cambio,
te espera una copa de champ�n.
110
00:12:17,529 --> 00:12:19,740
- �D�nde?
- Ah� lo tienes.
111
00:12:20,616 --> 00:12:21,867
Debe haberse congelado
con la cena.
112
00:12:22,743 --> 00:12:24,912
No importa, cari�o,
me gusta fr�o.
113
00:12:33,378 --> 00:12:36,256
Me alegro mucho de verte.
114
00:12:36,381 --> 00:12:38,383
Siento que hayamos
perdido el vuelo.
115
00:12:38,383 --> 00:12:41,553
No tan triste como yo.
Perdimos el vuelo a R�o.
116
00:12:41,678 --> 00:12:43,680
Bueno, eso no es una tragedia.
117
00:12:43,722 --> 00:12:46,850
Te dije que deb�amos estar ma�ana
en R�o para firmar la concesi�n.
118
00:12:47,768 --> 00:12:51,063
Pens� que deb�a llegar hoy aqu�
para nuestra boda.
119
00:12:51,980 --> 00:12:57,236
As� era, pero, �te importar�a mucho
esperar a que lleg�ramos a Brasil?
120
00:12:57,319 --> 00:13:02,449
Hay un vuelo que podemos coger.
Llega a un lugar llamado Boca Grande.
121
00:13:02,533 --> 00:13:03,617
Sale dentro de diez minutos.
122
00:13:07,788 --> 00:13:12,960
Adem�s, no est� bien que una mujer
se comprometa y se case a la vez.
123
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
- �No est� bien?
- Antes mira esto.
124
00:13:19,049 --> 00:13:22,261
�Es maravilloso!
125
00:13:25,472 --> 00:13:29,643
Creo que merece la pena
esperar un poco, cari�o.
126
00:13:38,902 --> 00:13:39,862
Pase.
127
00:13:40,070 --> 00:13:43,073
S�, ya se lo dije a Barney,
le inform� ayer.
128
00:13:43,156 --> 00:13:46,201
�C�mo voy a saberlo?
�Han avisado a su hotel?
129
00:13:46,285 --> 00:13:48,412
Que te lo diga el gerente,
�l lo sabr�.
130
00:13:49,454 --> 00:13:52,416
- �Qui�n es usted?
- Brooks, se�or. Joe Brooks.
131
00:13:52,541 --> 00:13:55,669
- �Le gusta beber?
- En absoluto, se�or.
132
00:13:56,628 --> 00:13:58,839
Vaya, eso no es normal
en esta parte del mundo.
133
00:13:59,715 --> 00:14:00,883
Ya veo que viene preparado.
134
00:14:00,966 --> 00:14:06,054
- Sr. Grimsby, tengo un problema.
- �Problema? No diga cosas raras.
135
00:14:08,056 --> 00:14:09,183
Habla Grimsby.
136
00:14:10,142 --> 00:14:11,351
�C�mo que no ha llegado?
137
00:14:12,311 --> 00:14:13,437
Sigan buscando.
138
00:14:15,355 --> 00:14:18,442
- �Qu� le habr� pasado?
- Parece que hay cierta confusi�n.
139
00:14:18,525 --> 00:14:21,653
- No ha perdido nunca un vuelo.
- Creo que ha llegado su d�a.
140
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- �Se conocen?
- No.
141
00:14:23,739 --> 00:14:26,909
Maria Alvarez y nuestro aguilucho,
Joe Brooks, que ser� su copiloto.
142
00:14:26,992 --> 00:14:28,994
- Hola.
- A�n no soy bueno, se�orita.
143
00:14:29,077 --> 00:14:33,081
�ste es mi primer trabajo.
S�lo espero no fallarle.
144
00:14:33,165 --> 00:14:34,291
Lo har� muy bien.
145
00:14:35,167 --> 00:14:39,296
Antes que nada, averig�e el estado
del tiempo y ponga el avi�n en posici�n.
146
00:14:39,546 --> 00:14:42,633
No se preocupe,
todo va a salir bien.
147
00:14:43,550 --> 00:14:45,802
Mant�n los dedos cruzados
o habr� que cancelar el viaje.
148
00:14:47,721 --> 00:14:48,889
Bien, �cu�l es tu problema?
149
00:14:48,931 --> 00:14:51,850
Un hombre con un peque�o
va destino a Boca Grande.
150
00:14:51,934 --> 00:14:53,977
Desea enviar el ni�o all� solo.
151
00:14:54,061 --> 00:14:59,191
- �Alguien espera al ni�o?
- La Sra. Ready, del Blue Moon Casino.
152
00:14:59,274 --> 00:15:02,444
�T�a Sophie!
Vaya, eso es nuevo para ella.
153
00:15:03,403 --> 00:15:06,657
Nada podemos hacer, Maria, el peque�o
tiene pasaje y puede usarlo.
154
00:15:07,491 --> 00:15:08,659
Dile a ese hombre que est� bien.
155
00:15:09,618 --> 00:15:10,661
De acuerdo.
156
00:15:44,152 --> 00:15:47,114
- �Qu� hay? �C�mo le va?
- Hola.
157
00:15:49,408 --> 00:15:52,369
- Usted debe ser Lonagan.
- As� es.
158
00:15:52,536 --> 00:15:55,497
- Soy Joe Brooks.
- Lo sab�a.
159
00:15:56,582 --> 00:16:00,627
�quiere darme ese termo
que est� ah�?
160
00:16:06,925 --> 00:16:11,096
Caf� solo y cargado.
Lo mejor para la ma�ana.
161
00:16:14,266 --> 00:16:15,350
�Vio al Sr. Grimsby?
162
00:16:15,475 --> 00:16:20,480
No, nunca hablo con �l.
No pierdo el tiempo.
163
00:16:21,523 --> 00:16:23,734
Tengo cosas importantes que hacer.
164
00:16:24,651 --> 00:16:27,738
- Afeitarme, hacer g�rgaras.
- �G�rgaras?
165
00:16:27,863 --> 00:16:31,992
S�, son buenas.
�Por qu� no va a ayudar a Maria?
166
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Los pasajeros van a subir ya.
167
00:16:46,715 --> 00:16:48,759
El comandante dijo que le eche
una mano con el pasaje.
168
00:16:48,842 --> 00:16:51,970
S�, es la rutina. Se sienten
seguros al ver a un hombre.
169
00:16:52,930 --> 00:16:54,890
- �sta es la lista.
- Gracias.
170
00:16:55,015 --> 00:16:57,142
- �Vuela con �l hace mucho?
- S�, bastante.
171
00:16:58,185 --> 00:17:02,189
- Me pregunto si ser� el que supongo.
- �Qui�n cree que es?
172
00:17:02,272 --> 00:17:03,357
Uno de los mejores.
173
00:17:03,440 --> 00:17:06,318
Vol� en aut�nticos cacharros
en �frica y en Europa.
174
00:17:06,401 --> 00:17:07,611
Fue piloto de TransPacific
y EuroBasic.
175
00:17:08,487 --> 00:17:11,740
- Debe tener 100.000 horas de vuelo.
- Ese es Bill,
176
00:17:11,782 --> 00:17:13,825
solo que tiene m�s de 100 mil
horas.
177
00:17:15,828 --> 00:17:18,914
- �Qu� le pas�?
- S�lo Dios lo sabe.
178
00:17:18,997 --> 00:17:23,085
Y no pas� nada. Prefiero volar
con Bill que con cualquier otro piloto.
179
00:17:23,168 --> 00:17:25,128
Ha tenido suerte de ser
su copiloto.
180
00:17:25,212 --> 00:17:27,256
�Me perdona un minuto?
Un asunto urgente.
181
00:17:29,341 --> 00:17:31,385
- �Tiene peri�dicos americanos?
- S�.
182
00:17:32,553 --> 00:17:33,679
- Tenga.
- Gracias.
183
00:17:37,808 --> 00:17:40,853
- El avi�n est� listo, Tommy.
- �El t�o Pete no viene?
184
00:17:40,936 --> 00:17:43,897
Me temo que no, pero no te
preocupes, todo va bien.
185
00:17:51,238 --> 00:17:54,533
El avi�n con destino a Boca Grande
anuncia su vuelo.
186
00:17:55,409 --> 00:17:58,662
Pueden embarcar por la puerta
n�mero cinco.
187
00:18:05,836 --> 00:18:08,005
Despu�s te presentar�
a los pilotos.
188
00:18:08,088 --> 00:18:11,008
Tal vez te dejen llevar el avi�n,
�te gustar�a?
189
00:18:16,388 --> 00:18:18,432
- �Es el avi�n de Boca Grande?
- S�, se�or.
190
00:18:19,308 --> 00:18:20,559
Me aseguraron que viajar�a
con comodidad.
191
00:18:21,435 --> 00:18:24,646
Quiero dos asientos al fondo del
avi�n. Pagar� por ello si hace falta.
192
00:18:28,817 --> 00:18:31,945
- Parece que no te entiende.
- Pues tienen que resolverlo.
193
00:18:32,029 --> 00:18:34,990
Nunca he viajado a disgusto
y no voy a empezar ahora.
194
00:18:37,075 --> 00:18:41,246
Por favor, �los pasajeros
de segunda podemos subir?
195
00:18:45,417 --> 00:18:48,587
Bueno, parece que desconocen
lo que son sitios reservados.
196
00:18:58,055 --> 00:19:00,182
El cad�ver de Thomas J. Malone,
conocido g�nster,
197
00:19:01,058 --> 00:19:03,227
fue encontrado cerca del aeropuerto
de Detroit.
198
00:19:03,352 --> 00:19:05,437
La polic�a cree que muri�
en una emboscada
199
00:19:06,313 --> 00:19:08,524
tendida por una banda rival.
200
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
- Casi todos han subido a bordo.
- Bien.
201
00:19:20,994 --> 00:19:25,123
Bueno, veremos si los hermanos
Wright sab�an de esto.
202
00:19:26,208 --> 00:19:30,462
�Eh, espere, tengo pasaje!
Esperen.
203
00:19:31,505 --> 00:19:33,382
Muchas gracias.
204
00:19:40,722 --> 00:19:42,766
Tommy, �c�mo est�s?
205
00:19:43,851 --> 00:19:47,062
Decid� que... Comprend� que...
206
00:19:48,021 --> 00:19:50,190
Averig�� que ya no ten�a que volver
a los Estados Unidos.
207
00:19:50,274 --> 00:19:53,360
- Me he tomado toda la leche.
- Ese es mi chico.
208
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
Voy a ponerte el cintur�n
de seguridad.
209
00:20:02,578 --> 00:20:03,787
Atenci�n, abr�chense los cinturones,
por favor.
210
00:20:24,474 --> 00:20:28,687
Torre 165, instrucciones, por favor.
211
00:20:28,812 --> 00:20:31,773
165, espere.
212
00:20:32,816 --> 00:20:36,069
No ha revisado la lista,
ni los instrumentos.
213
00:20:36,987 --> 00:20:38,197
No ha debido hacerlo antes
de poner en marcha los motores.
214
00:20:41,283 --> 00:20:42,326
�Cabina?
215
00:20:43,327 --> 00:20:44,244
Bien.
216
00:20:44,369 --> 00:20:45,454
�Aviso de no fumar?
217
00:20:45,537 --> 00:20:47,623
Lo pusieron,
pero la bombilla est� fundida.
218
00:20:48,499 --> 00:20:49,583
- �Luces?
- Bien.
219
00:20:49,666 --> 00:20:51,585
- Fusibles.
- Bien.
220
00:20:51,668 --> 00:20:54,713
- �Bomba hidr�ulica?
- Un momento...
221
00:20:55,964 --> 00:20:58,926
Creo que est� por aqu�.
222
00:20:59,092 --> 00:21:00,928
S�, aqu� est�.
223
00:21:02,054 --> 00:21:04,097
- �Combustible?
- Bien.
224
00:21:04,181 --> 00:21:05,224
- �Tren de aterrizaje?
- Bien.
225
00:21:05,307 --> 00:21:07,226
- �Selectores?
- Bien.
226
00:21:07,267 --> 00:21:10,395
- �Alt�metros?
- Un momento, voy a ver.
227
00:21:11,563 --> 00:21:13,607
S�. Listos.
228
00:21:14,566 --> 00:21:17,778
165, despegue por la 21.
229
00:21:18,820 --> 00:21:21,949
Torre 165, gracias.
230
00:21:22,032 --> 00:21:26,078
Oiga, �revis� esto
mientras estuvo all�?
231
00:21:27,120 --> 00:21:31,166
Bueno, intent� ver si los motores
est�n donde deben estar
232
00:21:31,250 --> 00:21:32,459
y entonces...
233
00:22:08,787 --> 00:22:12,958
- Dame eso.
- S�lo quer�a ver los dibujos.
234
00:22:13,083 --> 00:22:15,127
No me importa
lo que estuvieras mirando.
235
00:22:16,170 --> 00:22:20,299
No debes leer aqu�, hay mala luz.
Hace da�o a la vista.
236
00:22:29,766 --> 00:22:33,979
- �Y c�mo se porta el copiloto?
- Bien, muy bien.
237
00:22:35,022 --> 00:22:37,065
Si�ntate, te puedes caer.
238
00:22:39,026 --> 00:22:43,322
- No puedo entender esta ruta.
- Martha, es el comandante.
239
00:22:44,198 --> 00:22:46,325
- �Y eso qu�? Puede aclar�rmelo.
- Claro.
240
00:22:46,408 --> 00:22:48,452
Para eso el avi�n
lleva un comandante.
241
00:22:48,577 --> 00:22:52,581
Al llegar a San Dimas,
�qu� tiempo estaremos all�?
242
00:22:52,706 --> 00:22:57,753
Llegaremos a las cinco. Tendr� tiempo
de comer algo. 35 minutos.
243
00:23:00,923 --> 00:23:05,052
Oiga, en ese pueblo al que vamos,
Boca Grande,
244
00:23:05,135 --> 00:23:07,179
�cree que ser� dif�cil
celebrar una boda all�?
245
00:23:07,304 --> 00:23:11,308
Bueno, nunca asist� a ninguna boda,
pero...
246
00:23:11,433 --> 00:23:13,477
creo que all� es posible todo.
247
00:23:25,989 --> 00:23:30,035
�Comandante?
�Me da un cigarrillo?
248
00:23:32,246 --> 00:23:35,499
�Se queda usted...
en San Dimas?
249
00:23:36,375 --> 00:23:38,460
No, en Boca Grande.
250
00:23:38,627 --> 00:23:41,588
- �Tiene amigos all�?
- Una.
251
00:23:42,631 --> 00:23:43,674
Una amiga.
252
00:23:45,759 --> 00:23:48,929
�No ser� Sophie Ready,
del Blue Moon Casino?
253
00:23:49,847 --> 00:23:50,973
�C�mo lo ha adivinado?
254
00:23:53,016 --> 00:23:57,229
Si yo fuera usted,
me quedar�a en San Dimas. Perdone.
255
00:24:01,525 --> 00:24:04,444
Te encuentro muy amable
en este viaje.
256
00:24:04,528 --> 00:24:08,615
Lema de la empresa,
hay que ser cort�s con las damas.
257
00:24:08,782 --> 00:24:10,951
- �Se enfad� mucho Grimsby?
- S�lo un poco.
258
00:24:11,827 --> 00:24:14,997
Bill, sabes que te aprecia,
pero no va a protegerte siempre.
259
00:24:15,038 --> 00:24:16,999
�Por qu� lo hace?
No necesito que me protejan.
260
00:24:17,124 --> 00:24:19,084
Y mucho menos Grimsby.
261
00:24:20,294 --> 00:24:22,254
�Me das un s�ndwich?
262
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
Nuestra primera comida
en Sudam�rica, Martha.
263
00:25:29,988 --> 00:25:33,075
Espero que sirvan algo
que no nos haga da�o.
264
00:25:36,203 --> 00:25:37,329
Uno de mis platos preferidos.
265
00:25:38,330 --> 00:25:41,667
No, pide tostadas.
Tostadas y dos huevos duros, por favor.
266
00:25:42,584 --> 00:25:43,710
- Y para m� lo mismo.
- S�.
267
00:25:44,670 --> 00:25:45,754
La comida es buena aqu�.
268
00:25:47,881 --> 00:25:49,883
- �Todo va bien?
- S�, gracias.
269
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
No se preocupen,
llevamos un peque�o retraso.
270
00:26:01,436 --> 00:26:06,525
- Sr. Bill, �le sirvo su especial?
- Mejor un doble especial, Pedro.
271
00:26:07,693 --> 00:26:12,823
Qu�date aqu� hasta que t�o Pete
haya vuelto. No te muevas.
272
00:26:31,675 --> 00:26:34,595
�Qu� le est� ense�ando
ese hombre al ni�o?
273
00:26:36,805 --> 00:26:39,933
- Parece una cabeza reducida.
- Voy a traer al ni�o.
274
00:26:40,851 --> 00:26:43,020
�Qu� es eso?
No, gracias.
275
00:26:45,105 --> 00:26:48,233
Ven aqu�, habla conmigo.
�C�mo te llamas?
276
00:26:48,317 --> 00:26:50,277
- Tommy.
- Bien, Tommy,
277
00:26:50,360 --> 00:26:52,404
- �d�nde est� ese se�or amigo tuyo?
- �El t�o Pete?
278
00:26:53,447 --> 00:26:56,617
- Me dijo que me quedara aqu�.
- �Eso te dijo?
279
00:26:56,700 --> 00:26:58,744
No se preocupe, cuidar� de �l
hasta que vuelva su t�o.
280
00:26:59,620 --> 00:27:02,956
Le agradezco su ofrecimiento,
pero est� bien conmigo. Gracias.
281
00:27:03,874 --> 00:27:07,961
Vamos, si�ntate con nosotros
hasta que venga tu t�o, �eh?
282
00:27:10,297 --> 00:27:12,382
Ponte aqu�.
283
00:27:20,682 --> 00:27:23,727
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Claro.
284
00:27:27,940 --> 00:27:30,067
�Por qu� me aconsej�
que me quedara aqu�?
285
00:27:31,068 --> 00:27:34,154
Porque conozco muy bien
a t�a Sophie y al Blue Moon Casino.
286
00:27:34,279 --> 00:27:35,322
�Y eso qu�?
287
00:27:36,365 --> 00:27:38,367
�Sabe cu�l va a ser su trabajo?
288
00:27:39,326 --> 00:27:42,496
Sentarse con los clientes,
procurar ser agradable,
289
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
sonre�r a todos y a todo.
290
00:27:45,582 --> 00:27:47,709
Vida alegre pero corta.
291
00:27:48,669 --> 00:27:52,923
Oiga, las de Sophie son estupendas,
pero no tan bonitas como usted.
292
00:27:53,048 --> 00:27:57,135
- �Cree que no tendr� �xito all�?
- �Le gusta la idea?
293
00:28:03,267 --> 00:28:05,352
- Tr�eme otro.
- �Otro?
294
00:28:06,395 --> 00:28:07,437
Jugo de tomate.
295
00:28:07,521 --> 00:28:09,523
- Con vodka.
- Jugo de tomate,
296
00:28:09,606 --> 00:28:12,693
y si quiero ponerle vodka,
eso es asunto m�o.
297
00:28:12,734 --> 00:28:16,864
- Creo que va a perder su trabajo.
- Lo s�. Gracias por preocuparse.
298
00:28:17,865 --> 00:28:19,950
- Y ahora, amablemente le pedir�...
- Capit�n...
299
00:28:20,159 --> 00:28:23,162
Perd�n,
la bodega de carga est� llena.
300
00:28:23,245 --> 00:28:25,289
Hay un par de bombonas de aire
comprimido que no caben.
301
00:28:26,206 --> 00:28:27,332
�Las dejo para el pr�ximo vuelo?
302
00:28:27,416 --> 00:28:31,461
- �A qui�n van destinadas?
- A Southwest Transcody.
303
00:28:31,545 --> 00:28:35,591
Un buen cliente y un m�s importante
accionista. Tenemos que llevarlas.
304
00:28:35,799 --> 00:28:38,886
Haga esto: p�ngalas en el reservado
para tripulantes.
305
00:28:39,803 --> 00:28:43,015
Hay un espacio que suele estar vac�o.
Puede atarlas ah�.
306
00:28:52,441 --> 00:28:54,568
Lamento mucho haberle disgustado.
307
00:28:57,613 --> 00:29:01,783
Me equivoqu� sobre el jugo de tomate
y sobre usted.
308
00:29:02,701 --> 00:29:03,744
�Qu� pasa conmigo?
309
00:29:03,952 --> 00:29:09,041
Pens� que quiz� tuviera los problemas
que yo tengo.
310
00:29:10,167 --> 00:29:11,126
No.
311
00:29:12,252 --> 00:29:13,253
No tengo problemas.
312
00:29:14,171 --> 00:29:17,466
Est� viendo a un hombre que va a vivir
pronto como si fuera millonario.
313
00:29:18,467 --> 00:29:22,554
Voy a irme a tomar el sol en la playa
m�s hermosa que haya visto.
314
00:29:22,638 --> 00:29:23,639
�Florida?
315
00:29:23,764 --> 00:29:27,935
No, cerca de Boca Grande.
Es todo tranquilidad.
316
00:29:28,894 --> 00:29:32,022
Me tumbar� en la arena
y me dejar� crecer la barba.
317
00:29:32,105 --> 00:29:34,066
�Sin nadie a su lado?
318
00:29:35,150 --> 00:29:37,319
No, no quiero problemas.
319
00:29:38,195 --> 00:29:40,280
- Has encontrado amigos, �eh?
- S�, t�o Pete.
320
00:29:40,364 --> 00:29:43,367
- Gracias por cuidar al ni�o.
- Es un ni�o muy bueno.
321
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Voy a buscar un sitio donde
pueda descansar un poco.
322
00:29:45,536 --> 00:29:48,664
Me han asegurado que estaremos
parados aqu� bastante tiempo.
323
00:29:48,789 --> 00:29:50,874
�Est� seguro?
�Por qu�?
324
00:29:51,750 --> 00:29:54,002
- Sabe Dios. Di gracias.
- Gracias.
325
00:29:54,878 --> 00:29:56,004
- Adi�s.
- Adi�s.
326
00:29:58,090 --> 00:30:00,008
Bueno,
el piloto no parece nervioso.
327
00:30:00,133 --> 00:30:02,219
Se le ve muy animado,
voy a preguntarle.
328
00:30:02,302 --> 00:30:05,264
- Por favor, no m�s l�os.
- Yo s� lo que hago.
329
00:30:07,558 --> 00:30:10,561
Comandante, �no le importa
que le interrumpa?
330
00:30:10,644 --> 00:30:12,646
Cambio de avi�n en Boca Grande.
331
00:30:12,729 --> 00:30:14,815
Es importante para m� llegar all�
y no pienso esperar aqu�
332
00:30:15,649 --> 00:30:16,692
hasta que a usted le apetezca salir.
333
00:30:16,900 --> 00:30:18,777
Es probable que pueda llegar
a tiempo.
334
00:30:18,861 --> 00:30:19,987
- No estaremos mucho aqu�.
- �C�mo?
335
00:30:20,070 --> 00:30:22,948
- �Le ha pasado algo al avi�n?
- No, que yo sepa.
336
00:30:23,031 --> 00:30:25,242
- �Y por qu� no salimos?
- Estoy esperando a un pasajero.
337
00:30:26,118 --> 00:30:28,328
�Otro pasajero? Hay siete de
nosotros esperando aqu�.
338
00:30:28,412 --> 00:30:31,456
El que estoy esperando
morir� muy pronto.
339
00:30:31,498 --> 00:30:33,458
- �Qui�n es ese hombre?
- No lo s�,
340
00:30:33,542 --> 00:30:35,669
pero tambi�n tiene una cita
importante en Boca Grande,
341
00:30:36,670 --> 00:30:39,798
con una venda, un pared�n
y unos fusiles apunt�ndole.
342
00:30:39,882 --> 00:30:43,969
- �Por qu� lo fusilar�n?
- Entre otras cosas, por homicidio.
343
00:30:46,054 --> 00:30:49,266
No importa, amorcito, dijiste
que ser�a excitante y lo es.
344
00:31:26,637 --> 00:31:30,974
�Pero qu� es lo que veo? �Si es Crimp,
el famoso enemigo de los criminales!
345
00:31:32,851 --> 00:31:36,146
As� es, amigo, y con su hombre,
como siempre.
346
00:31:37,189 --> 00:31:39,191
Tard� cuatro meses en detenerle.
347
00:31:40,275 --> 00:31:43,362
Y me dan 10.000 d�lares por �l
en Boca Grande.
348
00:31:44,404 --> 00:31:46,532
Y quiero que llegue all� entero.
349
00:31:48,659 --> 00:31:52,746
P�ngalo donde yo lo vea,
y a m� detr�s de �l.
350
00:32:00,087 --> 00:32:03,048
�Puedo subir el ni�o a bordo?
Est� dormido.
351
00:32:03,131 --> 00:32:06,301
S�, por supuesto.
Quiero ver la lista de pasajeros.
352
00:32:15,769 --> 00:32:18,772
- Sr. Baswick.
- S�.
353
00:32:21,859 --> 00:32:24,987
En Boca Grande se alojar�
en el Blue Moon Casino.
354
00:32:25,195 --> 00:32:28,240
- �Amigo de la due�a?
- �Importa eso?
355
00:32:29,241 --> 00:32:31,285
Tendr� que registrarle.
356
00:32:31,451 --> 00:32:33,537
El d�a en que me registren...
357
00:32:35,622 --> 00:32:37,541
creo que ha llegado.
358
00:32:37,666 --> 00:32:39,668
Supongo que esto es lo que busca.
359
00:32:40,627 --> 00:32:44,882
- No olvide que me pertenece.
- No se preocupe, seguir� siendo suyo.
360
00:32:45,841 --> 00:32:47,050
Ahora pueden subir ya todos.
361
00:32:52,139 --> 00:32:54,308
Deber�an denunciar este asunto
a nuestro c�nsul.
362
00:32:54,391 --> 00:32:58,312
No servir�a de mucho, las autoridades
locales solicitaron que colabor�ramos
363
00:32:58,520 --> 00:33:02,733
con Crimp, como representante de
un pa�s que es amigo nuestro y vecino.
364
00:33:05,652 --> 00:33:09,865
Se�orita, su direcci�n
es el Blue Moon Casino tambi�n.
365
00:33:09,948 --> 00:33:14,161
- S�.
- Bueno, tendr� que echarle un vistazo.
366
00:33:16,163 --> 00:33:19,374
Oiga, es valiente.
Me gusta que sean as�.
367
00:33:48,487 --> 00:33:50,531
- �Est� sentado el pasaje?
- S�.
368
00:33:54,660 --> 00:33:58,789
- Menos el tal Ellis.
- �Sigue protestando?
369
00:33:58,914 --> 00:34:02,960
- S�. La acompa�ante...
- �Qu� le pasa?
370
00:34:03,210 --> 00:34:06,171
Es una buena chica,
merece algo mejor.
371
00:34:06,296 --> 00:34:09,258
Su problema es
no haberlo encontrado.
372
00:34:10,342 --> 00:34:11,426
Pues no lo comprendo.
373
00:34:16,598 --> 00:34:20,894
- �Desean tomar algo usted o el ni�o?
- No, a�n no. Gracias.
374
00:34:29,027 --> 00:34:31,196
- �Es un peri�dico americano?
- S�.
375
00:34:34,241 --> 00:34:37,619
- Sra. Spangler, �quiere una almohada?
- S�, deme una. Gracias.
376
00:34:42,791 --> 00:34:45,919
Si estuvi�ramos
unos 500 kil�metros m�s lejos,
377
00:34:46,795 --> 00:34:51,133
pasar�amos sobre un territorio
donde vive una de esas tribus
378
00:34:52,050 --> 00:34:54,178
de cazadores de cabezas.
379
00:34:54,261 --> 00:34:56,346
Est�n ah�.
Se lo aseguro, profesor.
380
00:34:57,222 --> 00:34:59,391
- Perdone que le haya interrumpido.
- No importa.
381
00:34:59,474 --> 00:35:02,519
Estuve all� para estudiar
sus costumbres y su cultura.
382
00:35:02,603 --> 00:35:05,606
Puedo afirmar que estudiar
a toda la humanidad
383
00:35:05,689 --> 00:35:07,774
- es mi mayor afici�n.
- �S�?
384
00:35:08,650 --> 00:35:10,861
S�. Yo nac� en Europa,
como habr� adivinado.
385
00:35:10,986 --> 00:35:13,906
Pero he vivido casi toda mi vida
en Sudam�rica.
386
00:35:13,989 --> 00:35:16,074
- Vaya, qu� fascinante...
- Henry.
387
00:35:16,992 --> 00:35:19,203
Martha, �cu�ntas personas conocemos
que hayan estado
388
00:35:19,328 --> 00:35:22,414
- en la regi�n esa de...?
- Los j�baros.
389
00:35:23,248 --> 00:35:26,585
J�baros, as� les llaman.
Es una tribu incre�ble.
390
00:35:27,503 --> 00:35:31,673
Como s�mbolo de riqueza,
en vez de pieles o diamantes,
391
00:35:31,798 --> 00:35:35,844
utilizan la cabeza de un enemigo.
Espero que no le importe que hable as�.
392
00:35:35,928 --> 00:35:38,889
- No s� por qu�.
- En cierto modo es como un j�baro,
393
00:35:38,972 --> 00:35:43,227
s�lo que en lugar de contentarse
con la cabeza, se lo trae todo.
394
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
As� es.
395
00:35:46,230 --> 00:35:49,358
�Ha o�do c�mo reducen las cabezas?
396
00:35:49,483 --> 00:35:55,572
- Es algo parecido a hacer panes.
- Es algo m�s complicado que eso.
397
00:35:55,656 --> 00:35:57,741
�No le importar� que lo describa,
Sr. Crimp?
398
00:35:57,825 --> 00:35:59,827
- H�galo.
- De acuerdo.
399
00:35:59,910 --> 00:36:03,997
Primero practican un peque�o corte
en la base del cr�neo,
400
00:36:04,081 --> 00:36:09,253
y luego, tras una serie de operaciones,
poco a poco, las machacan
401
00:36:10,212 --> 00:36:11,338
y extraen todos los huesos.
402
00:36:11,463 --> 00:36:14,466
A veces el corte es tan peque�o que
a simple vista no se distingue.
403
00:36:15,384 --> 00:36:18,762
Despu�s, pasadas unas semanas,
y hasta meses,
404
00:36:19,638 --> 00:36:21,765
introducen arena y piedras
calientes por el corte
405
00:36:21,849 --> 00:36:27,062
y la piel, poco a poco, se encoge
m�s y m�s,
406
00:36:27,980 --> 00:36:32,150
hasta que la cabeza no es m�s
grande que una naranja.
407
00:36:32,234 --> 00:36:36,405
- �Lo ha comprendido?
- Asombroso.
408
00:36:37,364 --> 00:36:42,619
Esto s� que es asombroso:
el mayor g�nster de Detroit,
409
00:36:42,703 --> 00:36:45,873
Thomas J. Malone, result� muerto
anoche cuando se dirig�a a...
410
00:36:47,875 --> 00:36:48,917
�Qu� le pasa a usted?
411
00:36:49,835 --> 00:36:54,214
- T�o Pete, �qu� hablaban de pap�?
- No, hablaban de otra persona.
412
00:37:04,433 --> 00:37:05,601
Esperamos sus �rdenes.
413
00:37:08,687 --> 00:37:11,732
- �Qu� sucede, Bill?
- Tenemos mal tiempo,
414
00:37:11,773 --> 00:37:13,775
habr� que tranquilizar
a los pasajeros.
415
00:37:13,859 --> 00:37:15,986
- A�n falta lo peor.
- De acuerdo.
416
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Entendido. Tiempo malo.
165, fuera.
417
00:37:21,200 --> 00:37:24,286
Fuertes marejadas y corrientes
alternas en el rumbo a Boca Grande.
418
00:37:24,369 --> 00:37:25,454
Bueno, es la temporada.
419
00:37:26,330 --> 00:37:28,499
Aconsejan que nos adentremos
para entrar por el sur.
420
00:37:29,500 --> 00:37:32,794
- �Qu� rumbo tomamos?
- 1-8-0.
421
00:37:34,922 --> 00:37:40,928
Panam� X-6-1-6-5.
Cambiamos rumbo a 1-8-0.
422
00:37:41,178 --> 00:37:45,140
- Ponte c�modo.
- �Qu� tal mi pasajero favorito?
423
00:37:45,224 --> 00:37:49,394
Bien. Ten�a usted raz�n sobre
los motores. Se oyen menos aqu�.
424
00:37:50,395 --> 00:37:53,440
Ahora voy a apretarte el cintur�n
para que no te caigas.
425
00:37:53,565 --> 00:37:56,652
- �Qu� tal comandante?
- Estoy mejor.
426
00:37:57,653 --> 00:37:59,780
�Lo ves?
Ahora a dormir como los ni�os buenos.
427
00:38:26,765 --> 00:38:30,936
- Cambiar el rumbo no ayud� mucho.
- No, por aqu� est� peor.
428
00:38:32,229 --> 00:38:34,231
Voy a buscar altura.
429
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
- �Hay ox�geno a bordo?
- No.
430
00:38:43,574 --> 00:38:45,576
9.500.
431
00:38:53,917 --> 00:38:54,960
10.000.
432
00:39:04,469 --> 00:39:07,472
- �S�, se�or?
- �Qu� pasa? �Va a durar mucho esto?
433
00:39:07,598 --> 00:39:10,684
Lo siento, pero el comandante
est� haciendo lo que puede.
434
00:39:15,022 --> 00:39:19,151
�Tiene usted autoridad? �Por qu� no
ordena que termine la tormenta?
435
00:39:20,110 --> 00:39:24,114
Seguro que los pilotos
saben de esto m�s que nosotros.
436
00:39:30,537 --> 00:39:33,707
- Procure descansar, Sr. Crimp.
- �C�llese la boca!
437
00:39:42,925 --> 00:39:44,134
10.500.
438
00:40:14,373 --> 00:40:16,375
11.500.
439
00:40:51,827 --> 00:40:52,953
12.500.
440
00:40:56,999 --> 00:41:00,043
Los pasajeros comienzan
a acusar la altura.
441
00:41:23,025 --> 00:41:24,109
13.000.
442
00:41:53,388 --> 00:41:54,473
14.000.
443
00:41:56,475 --> 00:41:58,435
No podemos pasar de ah�.
444
00:42:44,314 --> 00:42:46,441
�Ustedes estar�n locos,
pero yo no!
445
00:42:48,569 --> 00:42:49,653
�Si�ntese!
446
00:42:50,571 --> 00:42:54,825
�Quietos!
�Quieren ver c�mo este avi�n aterriza?
447
00:42:55,826 --> 00:42:56,910
�Pues lo ver�n!
448
00:42:58,036 --> 00:43:02,207
�Cambie el rumbo y s�quenos de aqu�!
�Ha o�do lo que he dicho?
449
00:43:04,209 --> 00:43:06,336
El fuego ha cesado,
todo est� bajo control.
450
00:43:07,296 --> 00:43:08,422
Ll�venlo a su asiento.
451
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
Yo le pondr� el cintur�n.
452
00:43:40,621 --> 00:43:42,748
- �Si�ntense, si�ntense!
- �Tommy!
453
00:43:43,999 --> 00:43:46,043
�Si�ntense, si�ntense!
454
00:44:09,942 --> 00:44:14,071
M�s problemas.
Motor derecho y presi�n bajando.
455
00:44:14,196 --> 00:44:17,157
No hay m�s remedio
que perder altura.
456
00:44:18,408 --> 00:44:22,371
- �Qu� marca el alt�metro?
- 13.000.
457
00:44:27,626 --> 00:44:29,628
12.500.
458
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
11.000.
459
00:44:38,220 --> 00:44:40,138
10.000.
460
00:44:40,305 --> 00:44:42,182
�Qu� presi�n tenemos?
461
00:44:44,434 --> 00:44:45,435
No puedo leerlo.
462
00:44:47,437 --> 00:44:49,481
Se han roto los instrumentos.
463
00:44:54,862 --> 00:44:56,989
- Estamos volando a ciegas.
- Bien,
464
00:44:58,949 --> 00:45:03,162
cierre v�lvula dos.
Parar motor derecho.
465
00:45:03,287 --> 00:45:05,289
Bomba a toda presi�n.
466
00:45:13,589 --> 00:45:15,674
Atentos a toda emergencia.
N�mero uno.
467
00:45:27,227 --> 00:45:28,187
�Ve algo?
468
00:45:29,146 --> 00:45:30,230
S�lo la tormenta.
469
00:45:31,190 --> 00:45:32,274
Pero bajamos deprisa.
470
00:45:35,360 --> 00:45:36,528
Lance la otra se�al.
471
00:45:44,870 --> 00:45:46,830
- �Ve algo?
- No.
472
00:45:47,039 --> 00:45:52,127
Un momento, s�. A la derecha.
Un valle a las cinco en punto.
473
00:45:54,171 --> 00:45:55,297
Pues ah� ser�.
474
00:46:06,642 --> 00:46:07,893
El valle est� a las dos en punto
ahora.
475
00:46:08,936 --> 00:46:12,940
Bien.
�Qu� tal la presi�n?
476
00:46:13,106 --> 00:46:16,193
- Bien.
- Reduzca al m�ximo.
477
00:46:17,277 --> 00:46:19,112
Reducido.
478
00:46:19,279 --> 00:46:21,281
Preparado para aterrizar.
479
00:46:22,366 --> 00:46:24,535
- �Bajo el tren de aterrizaje?
- Es lo que he dicho.
480
00:46:34,837 --> 00:46:37,881
- Abajo los flaps.
- Flaps bajados.
481
00:46:39,049 --> 00:46:40,092
Luces de aterrizaje.
482
00:46:45,347 --> 00:46:48,350
- Baje el tren.
- Tren bajado.
483
00:47:27,097 --> 00:47:30,058
Mant�ngalos dentro
mientras doy un vistazo.
484
00:47:46,909 --> 00:47:49,953
- �Alg�n herido?
- Bueno, alg�n golpe,
485
00:47:50,078 --> 00:47:53,999
pero aparte de eso todo bien.
La se�ora mayor est� sin sentido.
486
00:47:54,124 --> 00:47:57,336
Creo que se desmay�,
y el detective sigue inconsciente.
487
00:47:58,212 --> 00:48:00,255
Que sigan en el avi�n
hasta que escampe.
488
00:48:00,422 --> 00:48:02,549
Voy a examinar las ruedas,
no s� si habr�n reventado.
489
00:48:12,851 --> 00:48:15,979
�Han visto alg�n sitio
m�s horrible que �ste?
490
00:48:16,104 --> 00:48:17,981
Al contrario, es muy agradable.
491
00:48:18,190 --> 00:48:20,150
Cada cual tiene sus gustos.
492
00:48:20,234 --> 00:48:23,403
Si le llamaran para ser ejecutado,
tambi�n le parecer�a agradable.
493
00:48:24,279 --> 00:48:26,448
- �Cu�ndo saldremos de aqu�?
- No es tan sencillo,
494
00:48:27,533 --> 00:48:29,576
porque a�n no sabemos
lo que pasa.
495
00:48:29,660 --> 00:48:31,537
�Qu� quiere decir con eso?
496
00:48:34,665 --> 00:48:35,791
�Qui�n tiene mi pistola?
497
00:48:35,958 --> 00:48:37,960
La ten�a anoche.
498
00:48:42,047 --> 00:48:46,301
Vamos, �quiere registrarme?
�A qu� espera? B�squela.
499
00:48:46,385 --> 00:48:47,386
Lo har�.
500
00:48:49,513 --> 00:48:52,641
- �Est� satisfecho?
- No, no lo estoy.
501
00:48:53,600 --> 00:48:56,687
- �Qui�n la cogi�?
- Se habr� ca�do por la puerta.
502
00:48:56,812 --> 00:48:59,731
Seguro que est� en el avi�n
y la encontrar�.
503
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
El avi�n tiene radio,
podemos pedir ayuda, �verdad?
504
00:49:06,155 --> 00:49:07,239
La radio se quem�.
505
00:49:11,201 --> 00:49:14,413
Es mejor que se enteren de todo,
lo sabr�n tarde o temprano.
506
00:49:14,538 --> 00:49:17,666
Estamos en una de las zonas
m�s inh�spitas del mundo.
507
00:49:18,584 --> 00:49:21,628
Inmensas selvas y monta�as
inexploradas.
508
00:49:21,712 --> 00:49:25,841
Habr� aviones busc�ndonos,
pero la tormenta desvi� nuestro rumbo.
509
00:49:25,924 --> 00:49:30,012
Es la temporada de lluvias
y no ser� f�cil que nos encuentren.
510
00:49:30,137 --> 00:49:31,138
�Qu� posibilidades hay?
511
00:49:32,014 --> 00:49:33,056
Un cincuenta por ciento.
512
00:49:33,182 --> 00:49:38,312
Me pregunto c�mo los se�ores
pilotos piensan resolver la situaci�n.
513
00:49:38,520 --> 00:49:44,568
Eso no es justo. S�lo quiere
informarnos de lo que debemos hacer.
514
00:49:44,693 --> 00:49:48,780
Y todos somos los bastante mayores
como para encajar la verdad.
515
00:49:48,864 --> 00:49:49,907
Es cierto.
516
00:49:49,990 --> 00:49:53,076
Hemos organizado un plan.
�Les informamos?
517
00:49:53,994 --> 00:49:54,995
S�, adelante.
518
00:49:55,120 --> 00:49:57,247
Espero que las se�oras
se encarguen de cocinar.
519
00:49:58,165 --> 00:50:00,209
Sra. Spangler, h�gase cargo.
520
00:50:00,334 --> 00:50:02,461
Yo... con mucho gusto
har� lo que pueda.
521
00:50:03,337 --> 00:50:06,423
Bien. Los hombres se dividir�n
en dos grupos.
522
00:50:06,590 --> 00:50:09,801
Sr. Crimp, Sr. Ellis, Sr. Baswick,
conseguir�n madera para hacer fuego.
523
00:50:10,761 --> 00:50:12,846
�Qu� herramientas podemos
utilizar?
524
00:50:12,930 --> 00:50:15,849
Tenemos un hacha dentro del avi�n.
�senla s�lo cuando sea necesario.
525
00:50:15,974 --> 00:50:18,977
Podr�n recoger ramas peque�as.
Traigan hierba y mecha.
526
00:50:19,061 --> 00:50:20,145
�Para qu� hierba?
527
00:50:21,104 --> 00:50:24,233
En el centro del valle
haremos una buena hoguera.
528
00:50:24,358 --> 00:50:26,318
Necesitamos hojas secas y hierba
para que proporcione humo.
529
00:50:26,443 --> 00:50:29,613
- Con suerte nos localizar�n.
- Yo puedo hacer fuego.
530
00:50:31,532 --> 00:50:34,701
Seguiremos los procedimientos
habituales de lanzar un SOS.
531
00:50:34,785 --> 00:50:37,704
Varias toallas y prendas de vestir.
532
00:50:37,830 --> 00:50:40,040
Descarguen el equipaje.
El profesor vendr� con Joe,
533
00:50:40,916 --> 00:50:42,000
conmigo y con Vasquel.
534
00:50:42,084 --> 00:50:45,170
Vasquel s�lo recibir� �rdenes m�as,
es mi prisionero.
535
00:50:45,212 --> 00:50:47,297
Creo que debemos aclarar algo
ahora mismo.
536
00:50:48,382 --> 00:50:51,343
Desde este momento s�lo una persona
dar� las �rdenes aqu�.
537
00:50:51,468 --> 00:50:53,554
- �Qui�n?
- Yo.
538
00:50:53,595 --> 00:50:57,599
Los oficiales de una avi�n tienen la
misma autoridad que los de un barco,
539
00:50:57,724 --> 00:50:58,600
es la ley.
540
00:50:58,684 --> 00:51:00,727
Aunque sea as�,
�c�mo va a implantarla?
541
00:51:01,770 --> 00:51:03,981
- �Quiere que se lo demuestre?
- Caballeros.
542
00:51:05,899 --> 00:51:09,153
En medio de la selva no luchemos
contra nosotros mismos.
543
00:51:16,535 --> 00:51:19,413
En toda forma de sociedad,
544
00:51:19,621 --> 00:51:24,710
la persona que est� al mando
debe ser respetada y obedecida.
545
00:51:43,520 --> 00:51:46,607
- Lo mejor ser� irnos a trabajar.
- De acuerdo.
546
00:52:06,376 --> 00:52:07,544
Podr�amos usar varias cosas
de �stas.
547
00:52:08,462 --> 00:52:10,506
Ojal� fueran alimentos,
nos van a hacer falta.
548
00:52:10,589 --> 00:52:11,715
Debe haber mucha pesca por aqu�.
549
00:52:11,798 --> 00:52:15,928
Si no me equivoco,
tambi�n hay plantas comestibles.
550
00:52:16,803 --> 00:52:17,888
Y alg�n que otro p�jaro.
551
00:52:18,013 --> 00:52:21,016
No tenemos muchas municiones,
y no soy buen tirador.
552
00:52:21,099 --> 00:52:23,101
- �Lo es usted?
- No, no...
553
00:52:23,143 --> 00:52:25,270
Pregunte al Sr. Baswick.
554
00:52:26,230 --> 00:52:29,399
- Lo har�. Venga, profesor.
- Bien.
555
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Buena caza.
556
00:52:34,696 --> 00:52:35,697
�Baswick?
557
00:52:36,657 --> 00:52:38,826
- �C�mo va todo?
- Bien.
558
00:52:39,785 --> 00:52:44,957
- �De verdad sabe manejar estas cosas?
- No me gusta presumir, pero...
559
00:52:45,082 --> 00:52:48,126
Debe haber caza por aqu�,
�por qu� no lo intenta?
560
00:52:49,211 --> 00:52:53,340
Bueno, nunca cac� animales
cuadr�pedos, pero...
561
00:52:53,423 --> 00:52:54,508
puede uno empezar.
562
00:52:55,384 --> 00:52:59,680
- El profesor puede ayudarle.
- Deber�amos empezar por el r�o.
563
00:53:02,766 --> 00:53:04,810
He de admitir que esta carne
es deliciosa,
564
00:53:04,977 --> 00:53:07,896
�c�mo dijo que se llamaba,
profesor?
565
00:53:09,940 --> 00:53:12,192
No se preocupe,
no lo recordar�a de todas formas.
566
00:53:13,235 --> 00:53:17,239
Capit�n, �d�nde vamos a dormir
esta noche?
567
00:53:17,364 --> 00:53:21,410
El ni�o y las se�oras en el avi�n,
los hombres, bajo las alas.
568
00:53:21,535 --> 00:53:25,747
- �Va a organizar guardias?
- Joe y yo lo vigilaremos todo.
569
00:53:25,831 --> 00:53:28,750
�No cree que todos deber�amos hacer
turnos de vigilancia?
570
00:53:29,793 --> 00:53:31,879
�Teme que nos amenace
alg�n peligro?
571
00:53:31,962 --> 00:53:35,132
No, s�lo pensaba en que si pasaba
alg�n avi�n
572
00:53:35,215 --> 00:53:40,179
deber�a haber alguien que nos avisara
para encender el fuego.
573
00:53:40,387 --> 00:53:43,473
- �S�lo pensaba eso?
- S�, claro.
574
00:53:44,391 --> 00:53:45,642
Vamos, Tommy, debes dormir.
575
00:53:46,518 --> 00:53:49,813
- �Nadie va a rezar conmigo?
- Claro que s�.
576
00:53:50,689 --> 00:53:53,859
No creo que sea una mala idea
unirnos a Tommy.
577
00:53:53,984 --> 00:53:58,113
Hace a�os Martha y yo rez�bamos
el Padre Nuestro con nuestros hijos.
578
00:53:59,156 --> 00:54:01,241
Nunca mejor que ahora.
579
00:54:08,457 --> 00:54:10,459
Padre Nuestro que est�s
en los Cielos..
580
00:54:10,584 --> 00:54:14,588
- Santificado sea tu nombre...
- Venga a nosotros tu reino.
581
00:54:14,713 --> 00:54:15,839
Venga a nosotros tu reino.
582
00:54:16,715 --> 00:54:20,052
H�gase tu voluntad
as� en la tierra como en el Cielo.
583
00:54:20,969 --> 00:54:24,181
El pan nuestro de cada d�a,
d�nosle hoy.
584
00:54:25,057 --> 00:54:27,184
Y perd�nanos nuestras deudas,
585
00:54:27,309 --> 00:54:31,396
as� como nosotros perdonamos
a nuestros deudores.
586
00:54:31,480 --> 00:54:36,527
- No nos dejes caer en la tentaci�n.
- No nos dejes caer en la tentaci�n.
587
00:54:36,652 --> 00:54:41,824
- M�s l�branos del mal, am�n.
- M�s l�branos del mal, am�n.
588
00:54:49,164 --> 00:54:52,376
A pesar de mis temores, no hemos
encontrado a�n nativos hostiles.
589
00:54:53,293 --> 00:54:56,338
El avi�n tiene da�ado la parte
izquierda y el motor derecho
590
00:54:56,421 --> 00:54:58,465
no tiene arreglo.
591
00:54:59,466 --> 00:55:03,679
Las se�ales de humo han sido in�tiles.
Ning�n avi�n se ha acercado.
592
00:55:03,804 --> 00:55:06,890
S�, lo s�.
Claro que fue la tormenta.
593
00:55:07,808 --> 00:55:10,018
No hubo mensaje, as� que habr�n
chocado contra algo.
594
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
El ej�rcito ces� en su b�squeda.
595
00:55:12,187 --> 00:55:16,191
Las nubes no permiten
ver el terreno en esta �poca.
596
00:55:16,316 --> 00:55:21,363
Lo han buscado todos los aviones
de la compa��a PamLatina.
597
00:55:21,488 --> 00:55:25,659
�Ocho aviones!
�Ochenta y pico mil d�lares perdidos!
598
00:55:25,742 --> 00:55:27,828
�Y Nueva York esperando con ansia!
599
00:55:29,913 --> 00:55:30,956
A ver,
600
00:55:31,832 --> 00:55:34,877
adem�s de Maria,
echo de menos a Lonagan.
601
00:55:35,002 --> 00:55:37,129
Esto no parece lo mismo sin �l.
602
00:55:38,130 --> 00:55:39,256
�Por supuesto, todo se acab�!
603
00:55:40,132 --> 00:55:43,260
�Que salga el 17 de aqu� ma�ana!
�As� que andando!
604
00:55:43,385 --> 00:55:45,345
Volar es nuestro negocio.
605
00:56:17,753 --> 00:56:20,839
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
606
00:56:21,840 --> 00:56:23,050
Henry, �no crees que deber�as
irte ya a dormir?
607
00:56:23,926 --> 00:56:25,010
Ahora mismo, querida.
608
00:56:25,135 --> 00:56:28,222
- �Cu�nto le debo ya, profesor?
- 84.000 d�lares.
609
00:56:28,305 --> 00:56:30,349
Y ser�n 85 mil despu�s
de este juego.
610
00:56:31,183 --> 00:56:32,267
�Eso cree usted?
611
00:56:32,351 --> 00:56:34,561
�Han o�do?
Acabo de escuchar algo.
612
00:56:35,437 --> 00:56:36,480
�Qu� oy�?
613
00:56:37,481 --> 00:56:40,692
- Creo que tambores.
- �Ha o�do algo?
614
00:56:45,948 --> 00:56:46,990
Nada.
615
00:56:48,033 --> 00:56:51,036
Mire qu� jugada, profesor.
�No le parece magn�fica?
616
00:56:53,288 --> 00:56:55,374
85.000.
617
00:56:56,333 --> 00:56:59,503
�Qu� barbaridad! �Seguro que
no ha estado usted en Las Vegas?
618
00:57:00,504 --> 00:57:02,548
Una partida m�s,
doble o nada.
619
00:57:03,507 --> 00:57:04,758
�Podemos despegar con un motor?
620
00:57:07,886 --> 00:57:09,888
�Entonces por qu� se atormenta?
621
00:57:12,015 --> 00:57:14,142
Tal vez me guste hacerlo.
622
00:57:15,018 --> 00:57:18,147
Pero tengo el presentimiento
de que el otro motor puede arreglarse.
623
00:57:18,313 --> 00:57:21,275
Estudi� mec�nica en la universidad.
624
00:57:21,358 --> 00:57:23,318
Un cilindro roto
no es un gran problema.
625
00:57:23,443 --> 00:57:25,571
Puede soldarse bien
con suficiente calor.
626
00:57:25,654 --> 00:57:28,657
Y podemos sacarlo
sin tener herramientas.
627
00:57:28,740 --> 00:57:30,659
Creo que Lonagan es capaz.
628
00:57:30,784 --> 00:57:32,786
�Quieren decir que lo llevar�an
hasta el fuego?
629
00:57:33,996 --> 00:57:38,167
El problema es que el fuego de
la hoguera no da suficiente calor.
630
00:57:40,085 --> 00:57:43,297
Tiene que haber una forma de usar
esa bombona de aire comprimido
631
00:57:44,214 --> 00:57:45,340
que hay en la cabina para
ayudar a subir la temperatura.
632
00:57:45,424 --> 00:57:50,512
- �Por qu� no dejan de so�ar?
- De algo tiene uno que hablar.
633
00:57:50,554 --> 00:57:53,599
Ni con dos buenos motores hay piloto
en el mundo que pueda despegar...
634
00:57:53,724 --> 00:57:55,809
- �l s�.
- �Y por qu� no lo hace?
635
00:57:56,810 --> 00:58:00,022
Le dir� por qu�,
porque sabe que no hay esperanzas.
636
00:58:00,898 --> 00:58:02,024
Hacemos lo posible.
637
00:58:04,026 --> 00:58:05,152
�Vas a estar ah� toda la noche,
Louise?
638
00:58:14,661 --> 00:58:16,622
Perd�n.
639
00:58:18,665 --> 00:58:19,625
Buenas noches.
640
00:58:24,004 --> 00:58:24,963
Hola.
641
00:58:25,964 --> 00:58:27,090
�Me invita a una copa?
642
00:58:29,259 --> 00:58:31,094
�Le apetece?
643
00:58:36,517 --> 00:58:37,559
No, gracias.
644
00:58:41,563 --> 00:58:44,650
Ha venido a ver si estaba
bebiendo, �eh?
645
00:58:45,859 --> 00:58:47,986
Esta noche no est� muy hablador.
646
00:58:49,988 --> 00:58:52,032
Deber�a usted saber que
T�a Sophie odia
647
00:58:53,158 --> 00:58:56,161
que su personal trabaje
por su cuenta.
648
00:58:56,245 --> 00:58:59,248
Presiento que jam�s ver�
a T�a Sophie.
649
00:59:00,374 --> 00:59:04,628
Ha sido un hecho afortunado
que estemos perdidos aqu�.
650
00:59:04,711 --> 00:59:07,798
�Qu� pas� con aquella hermosa
playa en Boca Grande?
651
00:59:08,799 --> 00:59:09,925
�Cu�l es la diferencia?
652
00:59:12,845 --> 00:59:15,097
- �Ha estado casado?
- S�.
653
00:59:17,140 --> 00:59:20,227
- �Qu� pas� con su mujer?
- Muri�.
654
00:59:23,272 --> 00:59:26,567
Yo estaba en el lejano oriente
en esa �poca. No la ve�a mucho.
655
00:59:28,652 --> 00:59:32,614
Fue en coche a visitar a una
hermana suya a Jersey y...
656
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
un cami�n la mat�.
657
00:59:38,871 --> 00:59:40,956
Perd� el trabajo despu�s de eso.
658
00:59:41,123 --> 00:59:43,083
Perd� muchos trabajos.
659
00:59:44,126 --> 00:59:47,462
- Creo que le entiendo.
- Siempre me dicen eso.
660
00:59:49,464 --> 00:59:51,550
�Sabe la raz�n por la que bebo?
661
00:59:53,635 --> 00:59:54,678
Estoy habituado.
662
00:59:56,763 --> 01:00:00,893
- D�game, �c�mo se siente usted?
- No muy bien.
663
01:00:02,060 --> 01:00:06,064
- �Cu�l es su problema?
- Principalmente los pasaportes.
664
01:00:08,192 --> 01:00:12,279
�Conoce muchos pa�ses?
Muchos papeles que no sirven de nada.
665
01:00:12,404 --> 01:00:16,658
Y muchos amigos... Bueno,
personas que dicen ser amigos.
666
01:00:17,701 --> 01:00:20,621
- �Hombres?
- Hombres.
667
01:00:21,872 --> 01:00:23,749
Ya comprendo.
668
01:00:24,833 --> 01:00:28,128
Pero no he venido aqu�
para hablar de nosotros.
669
01:00:30,172 --> 01:00:32,257
�Entonces de qu� quiere hablar?
670
01:00:33,300 --> 01:00:36,261
- De motores.
- �De motores?
671
01:00:37,346 --> 01:00:42,518
�Se refiere a la bombona de aire
y el fuego? �Qui�n se lo dijo?
672
01:00:42,601 --> 01:00:43,602
Joe.
673
01:00:45,646 --> 01:00:48,941
- �No cree que es una buena idea?
- S�, es una gran idea.
674
01:00:49,983 --> 01:00:54,112
De hecho he estado sentado aqu�
pensando c�mo hacerlo y...
675
01:00:55,197 --> 01:00:57,115
creo que encontr� la soluci�n.
676
01:00:58,242 --> 01:00:59,409
Comenzaremos por la ma�ana.
677
01:01:04,373 --> 01:01:07,543
�Seguro que no quiere un trago?
678
01:01:07,709 --> 01:01:09,753
�Seguro que usted no quiere otro?
679
01:01:10,879 --> 01:01:12,756
Creo que no.
680
01:01:15,843 --> 01:01:19,137
- No se puede enderezar.
- Podemos cortarla, con una sierra.
681
01:01:19,221 --> 01:01:22,182
- Hay una en la secci�n de equipaje.
- �Y las otras aspas?
682
01:01:22,307 --> 01:01:24,351
Se cortar�an tambi�n,
para compensar.
683
01:01:24,434 --> 01:01:26,395
Va a ser dif�cil, �eh?
684
01:01:33,735 --> 01:01:37,865
Bill y Joe han estado mucho tiempo
intentando reparar el motor derecho.
685
01:01:38,907 --> 01:01:43,120
Hoy levantaremos un andamio
y trataremos de construir una fragua.
686
01:01:57,801 --> 01:02:00,679
- �Quieres agua, Joe?
- S�.
687
01:02:35,214 --> 01:02:37,382
- Dura labor.
- �Qu� sabr�s t�?
688
01:02:38,258 --> 01:02:39,384
�Qu� quieres decir?
689
01:02:40,302 --> 01:02:43,639
Si pasaras menos tiempo cuidando
a los pilotos y trabajando m�s...
690
01:02:44,681 --> 01:02:46,683
es probable
que todo marchara mejor.
691
01:02:47,643 --> 01:02:49,770
- No has debido decir "pilotos".
- �Ah, s�?
692
01:02:49,853 --> 01:02:51,939
- �Y qu� he debido decir?
- "Joe".
693
01:03:13,877 --> 01:03:16,797
�Qu� pasa ah�?
694
01:03:18,006 --> 01:03:22,052
- Por favor, no le digas nada.
- Estamos nadando un poco.
695
01:03:22,177 --> 01:03:24,221
Vete, por favor, vete.
696
01:03:26,181 --> 01:03:27,266
Gracias.
697
01:03:41,864 --> 01:03:45,075
Vasquel. Estoy muy preocupado.
698
01:03:47,077 --> 01:03:48,120
�Por qu�?
699
01:03:49,163 --> 01:03:51,290
Por cosas
que he visto en la jungla.
700
01:03:52,457 --> 01:03:53,542
�Vio las huellas?
701
01:03:54,459 --> 01:03:56,628
- �Las vio usted tambi�n?
- S�, en varios lugares.
702
01:03:57,546 --> 01:03:58,547
�Y qu� opina?
703
01:03:58,630 --> 01:04:00,799
Que estamos en peligro.
Hay j�baros en este territorio.
704
01:04:01,758 --> 01:04:04,761
- �No hay nada que podamos hacer?
- Podemos hacer una cosa,
705
01:04:04,845 --> 01:04:08,056
procurar que el avi�n est� listo
antes de que los tambores suenen.
706
01:04:08,140 --> 01:04:10,100
- �Cree que nos atacar�n?
- Seguro.
707
01:04:10,225 --> 01:04:13,270
Para ellos somos invasores.
708
01:04:14,188 --> 01:04:17,399
- Debemos dec�rselo a los otros.
- No, no hay raz�n para hacerlo.
709
01:04:17,483 --> 01:04:19,568
- Eso les preocupar�a a�n m�s.
- Es que...
710
01:04:20,402 --> 01:04:22,696
Pero ha de saber que les lleva
tiempo sus preparativos.
711
01:04:23,572 --> 01:04:26,658
Antes env�an mensajes
a trav�s de los tambores.
712
01:04:26,867 --> 01:04:29,828
Cuando los oigamos,
habr� que prepararse.
713
01:04:30,913 --> 01:04:32,080
�Comprendido?
714
01:04:58,106 --> 01:05:01,318
Bien, capit�n.
La brigada nocturna en su puesto.
715
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
Todo parece tranquilo.
Yo vendr� a las cuatro.
716
01:05:04,363 --> 01:05:06,406
- Bien.
- No se duerma.
717
01:05:07,366 --> 01:05:08,575
No.
Y usted descanse un poco.
718
01:06:11,013 --> 01:06:14,183
�Comandante, comandante...!
719
01:06:19,438 --> 01:06:20,522
�Qu� pasa?
720
01:06:23,692 --> 01:06:27,821
Crimp.
Me golpe� y tiene la pistola.
721
01:06:28,780 --> 01:06:30,991
Hay que buscarlo
antes de que se aleje.
722
01:06:31,825 --> 01:06:34,912
No seas tonto, Joe.
�Sin armas?
723
01:06:35,037 --> 01:06:38,248
Crimp tiene una, y adem�s, est� loco,
o no se internar�a en la jungla solo.
724
01:06:38,290 --> 01:06:40,334
Se propon�a hacer esto
desde hace d�as.
725
01:06:41,210 --> 01:06:42,377
Hay que doblar la guardia
a partir de ahora.
726
01:06:42,461 --> 01:06:44,379
Llev�mosle a la tienda.
727
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
No hay m�s carne porque los eficientes
guardianes dejaron que Crimp
728
01:06:49,676 --> 01:06:51,637
huyera con el arma.
729
01:06:53,680 --> 01:06:56,934
Podr�amos construir unas trampas.
Recuerdo que cuando era un cr�o...
730
01:06:57,059 --> 01:07:00,187
"Cuando era un cr�o".
No me haga re�r.
731
01:07:01,063 --> 01:07:04,316
Sin armas no hay comida.
Simple l�gica.
732
01:07:05,234 --> 01:07:08,320
- Pero Crimp puede volver.
- Puede que se lo impidan.
733
01:07:08,445 --> 01:07:12,616
Seguro que va a hablar sobre
los indios otra vez, como en el avi�n.
734
01:07:12,699 --> 01:07:16,745
- �Es que hay indios por aqu�?
- Seguro que los hay.
735
01:07:16,829 --> 01:07:19,957
Crimp me lo dijo, y nada amistosos.
Te agarran y te cortan la cabeza.
736
01:07:21,917 --> 01:07:25,087
S�, ser� mejor que se calle
o le parto la boca.
737
01:07:27,214 --> 01:07:30,342
T�o Henry, �de veras
que hay indios por aqu�?
738
01:07:31,260 --> 01:07:33,387
Est�bamos bromeando, Tommy.
739
01:07:33,470 --> 01:07:36,431
�Si cogen al Sr. Crimp
le cortar�n la cabeza?
740
01:07:36,515 --> 01:07:37,599
Claro que no, Tommy.
741
01:07:37,724 --> 01:07:40,686
Bueno, hay salvajes y no saldremos
antes de un par de d�as.
742
01:07:40,769 --> 01:07:42,729
El motor est� reparado.
743
01:07:42,896 --> 01:07:45,858
- �Estamos salvados!
- S� que lo podemos conseguir.
744
01:07:45,983 --> 01:07:48,986
Ese avi�n no despegar�,
y usted lo sabe.
745
01:07:49,069 --> 01:07:52,281
- Somos idiotas, �idiotas!
- C�llese.
746
01:07:57,411 --> 01:07:59,621
- Borracho.
- �Qui�n est� hablando?
747
01:08:01,498 --> 01:08:02,541
Deme la botella.
748
01:08:04,668 --> 01:08:05,752
�Por qu� no me la quita?
749
01:08:21,351 --> 01:08:22,519
Ser� mejor que duerman un poco.
750
01:08:32,821 --> 01:08:34,865
�Cu�ndo van a empezar
a meterse con los motores?
751
01:08:35,032 --> 01:08:36,909
Empezaremos ma�ana.
752
01:08:37,034 --> 01:08:39,244
Y si funcionan, pronto reanudaremos
nuestra vida normal.
753
01:08:40,120 --> 01:08:43,207
Qu� bien.
Ojal� resulte as�.
754
01:08:44,458 --> 01:08:46,460
Creo que me voy a dormir.
755
01:08:47,419 --> 01:08:48,462
Buenas noches.
756
01:08:52,633 --> 01:08:53,717
�Louise?
757
01:08:58,013 --> 01:09:00,057
Quiero hablar contigo.
758
01:09:01,058 --> 01:09:05,062
- Estoy cansada. Hablaremos ma�ana.
- No, no.
759
01:09:05,270 --> 01:09:06,355
Hablaremos ahora.
760
01:09:07,356 --> 01:09:11,318
No hay nada que tenga que
decirte ahora.
761
01:09:13,612 --> 01:09:14,696
Eres mi prometida.
762
01:09:18,659 --> 01:09:21,870
Estar�amos casados si
esto no hubiera ocurrido.
763
01:09:22,871 --> 01:09:26,041
Y puede ocurrir
que nos quede poco tiempo.
764
01:09:27,000 --> 01:09:31,129
- Oye, d�jame sola.
- �Por qu�, Louise?
765
01:09:31,255 --> 01:09:34,299
- Eres mi mujer...
- Jud, por favor, no...
766
01:09:34,466 --> 01:09:36,426
�Su�ltela!
767
01:09:44,685 --> 01:09:46,937
�Por qu� se mete
en lo que no le importa?
768
01:10:01,577 --> 01:10:03,453
Perd�n...
769
01:10:05,706 --> 01:10:08,709
Siempre te digo lo mismo,
�verdad?
770
01:10:09,751 --> 01:10:16,091
- Ya se le pasar�.
- S�, lo s�.
771
01:10:17,217 --> 01:10:21,305
Es f�cil que un hombre se comporte as�
en una situaci�n como esta.
772
01:10:22,389 --> 01:10:29,646
Bill no, ni el profesor,
ni Vasquel... ni t�.
773
01:10:32,733 --> 01:10:36,820
- Puede tener raz�n en una cosa.
- Dime en qu�.
774
01:10:36,987 --> 01:10:38,989
Que me meta en mis asuntos.
775
01:10:39,990 --> 01:10:44,161
Y posiblemente tiene raz�n.
Tienes puesto su anillo.
776
01:10:46,455 --> 01:10:49,333
No eres muy observador, Joe.
777
01:10:51,585 --> 01:10:54,546
No llevo ning�n anillo.
778
01:10:57,758 --> 01:10:58,800
Buenas noches.
779
01:11:13,357 --> 01:11:15,484
- Perm�teme.
- Gracias.
780
01:11:16,693 --> 01:11:18,529
- �Sr. Vasquel?
- �S�?
781
01:11:18,779 --> 01:11:26,036
Ya nos conocemos bastante y...
no crea que es curiosidad.
782
01:11:27,120 --> 01:11:30,165
�Por qu� no nos cuenta
lo que usted hizo?
783
01:11:31,208 --> 01:11:32,251
Homicidio.
784
01:11:39,633 --> 01:11:41,593
Tal vez esa no sea
la palabra correcta.
785
01:11:42,636 --> 01:11:45,681
Quiz� sea mejor asesinato.
Dispar� contra el general Gomez.
786
01:11:45,764 --> 01:11:47,891
�Contra el dictador?
Pero si est� vivo.
787
01:11:47,975 --> 01:11:50,018
Lo s�.
Soy muy mal tirador, �sabe?
788
01:11:50,894 --> 01:11:53,021
Aquel tiro casi mat�
al ministro de la guerra.
789
01:11:56,316 --> 01:11:58,193
�Vasquel?
790
01:11:58,360 --> 01:12:02,364
Si tuviera que hacerlo otra vez,
�har�a lo mismo que hizo?
791
01:12:05,576 --> 01:12:06,660
No lo s�.
792
01:12:07,536 --> 01:12:10,706
He pensado mucho estos d�as,
especialmente sobre m�.
793
01:12:10,831 --> 01:12:12,958
Mi padre padeci� persecuci�n
pol�tica.
794
01:12:13,917 --> 01:12:17,129
Dej� el viejo mundo y vine a Am�rica
en busca de libertad.
795
01:12:18,046 --> 01:12:20,257
Y aqu� encontr� m�s persecuci�n.
796
01:12:21,175 --> 01:12:25,304
Ahora, desde que estamos aqu�,
he sentido algo diferente,
797
01:12:25,512 --> 01:12:29,558
como el nacimiento de una nueva fe.
798
01:12:29,683 --> 01:12:32,728
Ha pasado mucho tiempo
sin que haya rezado una oraci�n,
799
01:12:33,645 --> 01:12:35,898
pero todas las plegarias
que me ense�aron de ni�o
800
01:12:36,815 --> 01:12:38,025
reviven en m� ahora.
801
01:12:38,901 --> 01:12:43,071
Pueden m�s las palabras que las balas
con las que quise matar al general.
802
01:12:44,198 --> 01:12:45,199
Mire,
803
01:12:45,324 --> 01:12:48,452
cuando empu�� el rev�lver
cre�a en la violencia.
804
01:12:49,411 --> 01:12:51,497
Por la violencia en s� misma.
El tiempo pasa,
805
01:12:51,580 --> 01:12:54,500
y descubr� que era mentira.
806
01:12:54,625 --> 01:12:58,670
Era falta de fe
en los dem�s seres humanos.
807
01:12:59,880 --> 01:13:04,051
No s�, puede que haya cambiado,
pero...
808
01:13:05,052 --> 01:13:07,179
aunque todo sea diferente no creo
que desee volver a ese algo
809
01:13:08,055 --> 01:13:13,268
maravilloso
que llaman civilizaci�n.
810
01:13:47,886 --> 01:13:50,889
- �Es maravilloso, felicidades!
- �Estupendo!
811
01:13:51,890 --> 01:13:54,059
Todav�a hay mucho que hacer.
Hay que esmerilar.
812
01:13:55,060 --> 01:13:59,231
Luego tendremos que vaciarlo,
sacar los asientos, la carga, todo.
813
01:13:59,356 --> 01:14:00,399
Va a ser divertido.
814
01:14:02,484 --> 01:14:04,528
- Buen trabajo.
- Se port� bien.
815
01:14:05,487 --> 01:14:06,655
Oc�pate de desmantelarlo.
816
01:14:07,531 --> 01:14:09,533
- Pete y yo vamos al andamio.
- Vamos.
817
01:14:09,616 --> 01:14:11,702
Primero los asientos.
818
01:14:11,827 --> 01:14:14,872
Si van a sacarlo todo,
�d�nde vamos a dormir?
819
01:14:14,913 --> 01:14:18,125
Si tenemos suerte,
donde el pasaje dice: "Boca Grande".
820
01:14:19,042 --> 01:14:22,296
- T�o Henry, �puedo ayudar tambi�n?
- Te ocupar�s del agua.
821
01:14:25,424 --> 01:14:29,386
Se�oras, bajen los paquetes, las
maletas y las dem�s cosas ligeras.
822
01:14:30,471 --> 01:14:32,723
El profesor y yo
sacaremos los asientos.
823
01:14:45,194 --> 01:14:46,195
�Hola!
824
01:14:50,365 --> 01:14:52,534
�No te vayas,
no te voy a hacer nada!
825
01:15:13,305 --> 01:15:14,431
Listo.
826
01:15:15,390 --> 01:15:17,434
No dio mucho trabajo, �eh?
827
01:15:17,559 --> 01:15:20,646
Necesitamos ayuda para
este andamio. Voy por Joe.
828
01:15:21,605 --> 01:15:25,776
Quisiera tomar un poco de agua.
�D�nde est� el agua? �Tommy!
829
01:15:30,948 --> 01:15:32,074
- �C�mo vas?
- Bien.
830
01:15:34,076 --> 01:15:37,120
- �D�nde est� Tommy?
- No le he visto.
831
01:15:37,246 --> 01:15:41,458
- Se habr� quedado dormido por ah�.
- No, y menos a estas horas.
832
01:15:42,417 --> 01:15:46,547
- Puede que est� d�ndose un ba�o.
- Vamos a buscarle.
833
01:16:00,227 --> 01:16:02,271
Mira, esto es suyo.
834
01:16:03,230 --> 01:16:04,439
Debe estar por aqu� cerca.
835
01:16:05,399 --> 01:16:08,569
- �Tommy!
- Tommy, �d�nde est�s?
836
01:16:09,486 --> 01:16:10,571
Me va a o�r cuando lo encuentre.
837
01:16:53,489 --> 01:16:56,492
�Por qu� te has ido?
Deber�a darte unos azotes.
838
01:16:56,575 --> 01:16:59,620
Asustarnos a todos as�.
�D�nde estabas?
839
01:16:59,745 --> 01:17:02,789
Por ah� he visto al Sr. Crimp,
est� durmiendo.
840
01:17:03,916 --> 01:17:06,877
- �D�nde?
- Por all�.
841
01:17:06,960 --> 01:17:08,086
Ll�vanos, Tommy.
842
01:17:37,241 --> 01:17:39,326
Ll�vate al ni�o al avi�n.
Vamos, date prisa.
843
01:18:08,564 --> 01:18:10,649
�Has pensado c�mo despegar
el avi�n de este sitio?
844
01:18:11,525 --> 01:18:14,611
La �nica soluci�n es llegar
hasta el llano. No tenemos otra.
845
01:18:14,695 --> 01:18:17,781
- Eso no va a ser nada f�cil.
- �Bill!
846
01:18:23,954 --> 01:18:25,205
Cuide al ni�o, Sra. Spangler.
847
01:18:26,123 --> 01:18:27,249
Gracias a Dios que est� bien.
848
01:18:29,209 --> 01:18:32,504
- Bill...
- �Qu� pasa?
849
01:18:33,380 --> 01:18:36,550
- Crimp. Le encontramos.
- Sab�a que al final...
850
01:18:36,633 --> 01:18:37,634
�C�llese!
851
01:18:38,760 --> 01:18:40,679
Est� mutilado.
852
01:18:41,889 --> 01:18:42,973
�D�nde est� Pete?
853
01:18:43,932 --> 01:18:45,058
Ven�a tras de m�.
854
01:19:11,960 --> 01:19:14,087
Los tambores han comenzado
a sonar.
855
01:19:14,254 --> 01:19:17,341
Mientras sigan no hay peligro,
pero cuando acaben nos atacar�n.
856
01:19:20,302 --> 01:19:23,430
- Todo est� listo, v�monos de aqu�.
- Saldremos cuando venga Pete.
857
01:19:25,557 --> 01:19:26,725
�Comandante...!
858
01:19:40,113 --> 01:19:41,281
- �Tommy?
- Est� bien.
859
01:19:45,327 --> 01:19:46,495
No, no lo toque.
860
01:19:51,792 --> 01:19:55,796
- Tenemos que llev�rnoslo.
- No, es in�til, ha muerto.
861
01:20:02,219 --> 01:20:04,096
Voy a encender los motores.
862
01:20:07,182 --> 01:20:08,308
�V�monos!
863
01:20:10,519 --> 01:20:12,437
Vengan todos, deprisa.
864
01:20:13,605 --> 01:20:17,609
- Joe, que todos se pongan en la cola.
- Bien. Vamos, aqu�.
865
01:20:17,734 --> 01:20:18,861
Al arrancar los motores
empujaremos.
866
01:21:14,166 --> 01:21:18,086
�Ahora!
Venga, que suban todos.
867
01:21:33,727 --> 01:21:36,855
- �D�nde quiere que nos sentemos?
- Justo en el centro. Y separados.
868
01:21:54,665 --> 01:21:55,749
Se rompi� otra vez.
869
01:21:57,835 --> 01:21:58,961
Bien, ir� a ver.
870
01:22:03,131 --> 01:22:04,091
�Qu� ha pasado?
871
01:22:04,216 --> 01:22:06,093
- Se sale el aceite.
- �Puede arreglarlo?
872
01:22:06,218 --> 01:22:07,344
Podemos intentarlo, si hay tiempo.
873
01:22:27,948 --> 01:22:29,158
Los tambores se acercan.
874
01:22:30,075 --> 01:22:32,244
Debemos dar gracias
de que a�n suenan.
875
01:22:42,671 --> 01:22:43,755
�Quiere que lo sepan?
876
01:22:45,924 --> 01:22:48,010
Creo que debe dec�rselo.
877
01:23:10,949 --> 01:23:13,869
�Est�... todo terminado?
878
01:23:13,994 --> 01:23:16,121
Ten�amos esperanzas de que por fin
saldr�amos de aqu�,
879
01:23:17,039 --> 01:23:18,165
pero he de dec�rselo.
880
01:23:20,209 --> 01:23:21,376
Todos no podremos escapar.
881
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
Hemos arreglado el dep�sito
de aceite,
882
01:23:27,508 --> 01:23:28,634
pero est� medio vac�o.
883
01:23:29,510 --> 01:23:30,636
Y en esas condiciones
884
01:23:31,595 --> 01:23:33,764
el motor se har�a pedazos.
885
01:23:34,765 --> 01:23:36,975
Disponemos de un motor
para cruzar las monta�as.
886
01:23:38,018 --> 01:23:40,938
No tendr�a suficiente potencia.
887
01:23:42,147 --> 01:23:46,151
No es posible salir de aqu�,
y menos con tanto peso.
888
01:23:46,360 --> 01:23:51,532
- �Cu�ntos pueden ir en el avi�n?
- A lo sumo, cuatro. Y Tommy.
889
01:23:52,449 --> 01:23:53,492
�Est� seguro?
890
01:23:53,575 --> 01:23:56,703
S�, lo he calculado muy bien
y estoy seguro.
891
01:23:57,871 --> 01:24:02,918
Cinco podemos ir, pero
el resto debe quedarse.
892
01:24:04,086 --> 01:24:05,170
Yo me quedo.
893
01:24:06,088 --> 01:24:07,214
Yo me quedo tambi�n.
894
01:24:08,173 --> 01:24:10,259
Si alguien pretende ser un h�roe,
no me opongo.
895
01:24:10,384 --> 01:24:12,261
No hables, Joe.
896
01:24:12,344 --> 01:24:14,471
En estas situaciones hay una norma
que debe seguirse.
897
01:24:16,515 --> 01:24:18,475
Mujeres y ni�os primero.
898
01:24:18,559 --> 01:24:21,854
Creo que las mujeres deben decidir lo
que quieren, lo mismo que los hombres.
899
01:24:23,772 --> 01:24:25,816
�No podemos echarlo a suerte?
900
01:24:25,941 --> 01:24:30,028
No, la suerte es caprichosa,
injusta algunas veces.
901
01:24:30,195 --> 01:24:34,283
- No, debemos ser l�gicos.
- �L�gicos? Perdone.
902
01:24:35,325 --> 01:24:40,372
- Me temo que esto es muy necesario.
- No podr� irse a tiros de aqu�.
903
01:24:40,455 --> 01:24:42,457
No intento irme de aqu�
a tiros, Bill.
904
01:24:42,624 --> 01:24:43,667
Yo me quedo.
905
01:24:45,669 --> 01:24:48,839
�Qui�n de ustedes quiere vivir?
Alguno se lo merece,
906
01:24:48,964 --> 01:24:52,050
pero eso no puede decidirse
emocionalmente.
907
01:24:52,926 --> 01:24:56,138
Hay que decidirlo con la m�s
fr�a y dura l�gica.
908
01:24:57,097 --> 01:24:59,224
Y ya que s� que voy a morir
aqu� a manos de un salvaje
909
01:24:59,349 --> 01:25:04,605
o de otro en Boca Grande, soy el
�nico que puede actuar con l�gica.
910
01:25:05,481 --> 01:25:08,609
�Vamos a permitir ser juzgados
por un maldito criminal?
911
01:25:08,692 --> 01:25:13,989
En esta comunidad no soy
un criminal, sino la suprema ley.
912
01:25:17,951 --> 01:25:21,121
Legalmente la cuesti�n debe
ser discutida por Bill o por �l,
913
01:25:21,246 --> 01:25:27,336
pero es cierto, los sentimientos y
lo que es legal no debe confundirnos.
914
01:25:27,419 --> 01:25:32,508
Someto dejar la decisi�n en manos
del Sr. Vasquel.
915
01:25:32,591 --> 01:25:33,717
Gracias.
Y ahora,
916
01:25:34,760 --> 01:25:39,807
les guste o no,
yo decidir� por ustedes.
917
01:25:40,057 --> 01:25:43,060
Quisiera ver el modo
en que cumple eso.
918
01:25:44,228 --> 01:25:47,272
Pero dec�dase de una vez,
porque queda poco tiempo.
919
01:25:47,356 --> 01:25:50,275
- Muy bien.
- Ven, Joe.
920
01:26:02,788 --> 01:26:10,170
Bueno, �ha hecho ya su elecci�n,
qui�n se va y qui�n se queda?
921
01:26:10,295 --> 01:26:12,297
Creo que s�.
922
01:26:15,342 --> 01:26:18,470
Esperaremos a que el avi�n
est� listo,
923
01:26:21,682 --> 01:26:23,642
Sr. Ellis.
924
01:26:33,110 --> 01:26:34,111
Louise,
925
01:26:36,238 --> 01:26:40,409
- Vasquel nos escoger�.
- No lo s�, Jud.
926
01:26:41,368 --> 01:26:44,496
Somos los m�s l�gicos,
la vida nos lo ofrece todo.
927
01:26:46,790 --> 01:26:49,793
No lo s�. �l decidir� eso,
aunque no sea as�.
928
01:27:07,561 --> 01:27:09,521
Si �l decide que
929
01:27:09,730 --> 01:27:12,774
uno de nosotros se vaya
y el otro se quede,
930
01:27:14,902 --> 01:27:17,988
- no podr� decirte nunca que yo...
- Lo s�.
931
01:27:23,076 --> 01:27:25,162
Tambi�n yo siento lo mismo.
932
01:27:28,332 --> 01:27:29,500
�Est�s oyendo?
933
01:27:31,418 --> 01:27:33,545
Tener que despedirnos por...
934
01:27:35,589 --> 01:27:36,715
�Qu� horror!
935
01:27:40,928 --> 01:27:41,929
S�.
936
01:27:56,610 --> 01:28:01,824
Hay que ser muy valiente para decidir
sobre la vida o la muerte de 9 personas.
937
01:28:05,786 --> 01:28:10,082
Martha, Vasquel no debe
escogernos.
938
01:28:12,209 --> 01:28:13,293
Lo s�.
939
01:28:16,463 --> 01:28:18,298
Lo s�.
940
01:28:20,634 --> 01:28:24,638
- Voy a dec�rselo.
- �Henry?
941
01:28:25,722 --> 01:28:26,723
�S�?
942
01:28:29,810 --> 01:28:32,980
Cuando nos casamos
brillaba as� la luna.
943
01:28:35,232 --> 01:28:37,192
Era mucho m�s grande.
944
01:28:39,153 --> 01:28:41,405
Ten�a 42 a�os menos que ahora.
945
01:28:45,450 --> 01:28:49,621
Y como nosotros, estar� cansada.
946
01:28:58,130 --> 01:29:03,177
Hemos sido...
muy felices juntos.
947
01:29:09,641 --> 01:29:11,560
Gracias, Henry.
948
01:29:27,242 --> 01:29:29,369
- �Vasquel?
- �Diga?
949
01:29:30,370 --> 01:29:33,415
Mi mujer y yo le hemos
tomado mucho afecto.
950
01:29:35,584 --> 01:29:37,711
Lo lamento, pero
951
01:29:39,671 --> 01:29:41,799
eso no cambiar� mi decisi�n.
952
01:29:45,010 --> 01:29:48,096
S�, h�galo.
953
01:29:49,223 --> 01:29:53,268
Mi esposa y yo no creo
que vayamos a vivir mucho tiempo.
954
01:29:54,269 --> 01:29:56,480
Los otros tienen mucha vida
por delante.
955
01:29:57,481 --> 01:29:58,649
Nos quedaremos.
956
01:30:00,609 --> 01:30:02,694
H�game caso, por favor.
957
01:30:12,079 --> 01:30:13,163
Sr. Spangler,
958
01:30:15,249 --> 01:30:19,253
si hubiera en el mundo m�s personas
como usted y su esposa,
959
01:30:20,462 --> 01:30:23,423
habr�a menos gente como yo.
960
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
Gracias.
961
01:30:40,315 --> 01:30:43,360
- �C�mo est�?
- Dormido.
962
01:30:44,444 --> 01:30:47,531
Es curioso lo maternal
que me siento �ltimamente.
963
01:30:48,574 --> 01:30:50,742
�Seguro que vas a volver
con Tommy?
964
01:30:51,785 --> 01:30:55,873
No quiero volver, Bill,
si t� te quedas.
965
01:30:56,832 --> 01:31:00,085
No digas eso. Piensa que
no s� si me quedo o no.
966
01:31:01,086 --> 01:31:04,131
Me quedar�a si creyera
que yo podr�a, pero
967
01:31:05,215 --> 01:31:08,469
veremos lo que Vasquel
ha pensado.
968
01:31:09,511 --> 01:31:11,430
Por si acaso,
969
01:31:14,725 --> 01:31:17,811
en el consulado americano
en Boca Grande
970
01:31:18,812 --> 01:31:22,024
podr�s cobrar algo
con un par de viejas p�lizas,
971
01:31:22,941 --> 01:31:25,068
y podr�s disfrutar de aquella playa
de la que hablamos.
972
01:31:26,028 --> 01:31:28,155
Piensa en el peque�o,
�qui�n cuidar� de Tommy?
973
01:31:33,535 --> 01:31:35,454
Es agradable
974
01:31:36,580 --> 01:31:38,665
poder tener en quien pensar.
975
01:31:43,712 --> 01:31:44,880
Debes volver con los dem�s.
976
01:32:00,604 --> 01:32:01,688
Estamos listos.
977
01:32:03,690 --> 01:32:05,734
Vamos, Vasquel,
ya es hora.
978
01:32:12,115 --> 01:32:14,993
Primero Bill.
�l pilotar� el avi�n.
979
01:32:15,202 --> 01:32:21,416
Segundo, por supuesto, el ni�o.
Tercera, Louise Melhorn.
980
01:32:23,377 --> 01:32:25,546
Cuarto, Joe Brooks.
981
01:32:26,713 --> 01:32:28,715
- �Y por qu� �l?
- Por dos razones,
982
01:32:29,633 --> 01:32:30,884
la primera, hace falta un copiloto
en esta situaci�n.
983
01:32:31,760 --> 01:32:33,887
Y la otra no iba usted
a entenderla, Sr. Ellis.
984
01:32:33,971 --> 01:32:34,930
�Qu� dice usted?
985
01:32:36,056 --> 01:32:37,933
Quinta,
986
01:32:39,059 --> 01:32:42,229
Rena, para que cuide
del ni�o.
987
01:32:43,355 --> 01:32:47,526
Los Spangler se quedan
aqu� voluntariamente.
988
01:32:48,485 --> 01:32:53,574
En cuanto a m�,
no hay valor posible en esta decisi�n.
989
01:32:59,997 --> 01:33:01,123
Han parado...
990
01:33:01,999 --> 01:33:03,125
�R�pido, al avi�n!
991
01:33:04,126 --> 01:33:06,295
No podemos dejar a los Spangler aqu�.
�Yo me quedo!
992
01:33:07,212 --> 01:33:09,256
- Yo tambi�n.
- �No tengo tiempo de discutir!
993
01:33:09,339 --> 01:33:10,382
�Suban al avi�n!
994
01:33:10,466 --> 01:33:12,509
�Obedezcan, vamos!
995
01:33:25,105 --> 01:33:30,068
Vamos, vamos, vamos.
Venga.
996
01:33:40,579 --> 01:33:42,623
�Suban!
997
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
Es como si fueran nuestros hijos,
�verdad?
998
01:34:55,737 --> 01:35:00,951
S�, cinco j�venes maravillosos
se van.
999
01:35:16,592 --> 01:35:18,552
Oh, cari�o...
81366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.