All language subtitles for Back.from.Eternity.1956.DVDRip.x264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,823 --> 00:00:35,911 REGRESO DE LA ETERNIDAD 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,260 - �Ah� van los dados! - �Maldita sea! 3 00:01:34,178 --> 00:01:38,348 El seis pierde. Vamos, hagan juego. 4 00:02:07,628 --> 00:02:10,672 Esta noche no hay m�s fichas. �rdenes de Paul. 5 00:02:21,225 --> 00:02:22,351 �M�s, chicas? 6 00:02:51,380 --> 00:02:52,422 �Paul? 7 00:02:53,632 --> 00:02:55,551 �Qui�nes son estas chicas? 8 00:03:00,806 --> 00:03:04,059 Fuera me dijeron que no m�s fichas. 9 00:03:05,018 --> 00:03:06,061 S�, es cierto. 10 00:03:09,231 --> 00:03:10,274 �Por qu�? 11 00:03:12,276 --> 00:03:14,278 Digamos que debo ser un buen ciudadano. 12 00:03:14,444 --> 00:03:17,489 Me he enterado de que tus papeles no est�n en regla. 13 00:03:18,532 --> 00:03:19,700 �Cu�ndo te has enterado? 14 00:03:22,619 --> 00:03:23,787 Un amigo del gobierno. 15 00:03:24,830 --> 00:03:27,833 - Me prometiste al traerme de Europa... - Lo s�, 16 00:03:28,959 --> 00:03:30,961 que aqu� estar�as a salvo. 17 00:03:31,170 --> 00:03:33,046 Eso es todo. 18 00:03:34,173 --> 00:03:38,260 El tipo de Viena que arregl� tu pasaporte 19 00:03:39,469 --> 00:03:45,642 - parece que no hizo un buen trabajo. - Pues busca a otro hombre. 20 00:03:46,685 --> 00:03:50,981 No, no con los de inmigraci�n tras nuestros pasos. 21 00:03:54,985 --> 00:04:00,324 Menos mal que dices "nuestros", porque tienes en esto la... 22 00:04:09,625 --> 00:04:14,713 Vas a viajar otra vez, Rena. Te han expulsado ya de varios pa�ses. 23 00:04:17,049 --> 00:04:18,050 De Europa, 24 00:04:21,220 --> 00:04:23,222 y ahora de Estados Unidos. 25 00:04:25,182 --> 00:04:28,435 Voy a mandarte a un sitio nuevo, a Sudam�rica. 26 00:04:29,394 --> 00:04:32,523 Hace calor, pero a las rubias le ir� bien. 27 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Tony tiene tus cosas en el coche. 28 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Te llevar� a Los �ngeles y all� tomar�s el avi�n. 29 00:04:43,075 --> 00:04:44,117 Tu billete, 30 00:04:45,077 --> 00:04:48,330 pasaporte, unos d�lares para cigarrillos, 31 00:04:50,249 --> 00:04:54,545 y una carta para que vayas a ver a una amiga en un lugar llamado Boca Grande. 32 00:04:55,462 --> 00:04:59,716 Boca Grande, vamos all�. �No sabe leer? 33 00:05:00,634 --> 00:05:05,013 Ya ha visto nuestros billetes. Nebraska, El Paso, M�xico... 34 00:05:05,889 --> 00:05:10,102 Sra. Spangler, s�lo intento verificar esos datos en sus billetes. 35 00:05:10,185 --> 00:05:13,230 �Y por qu� no lo dijo desde el principio? 36 00:05:13,355 --> 00:05:17,276 Salida del avi�n con destino a Boca Grande. 37 00:05:17,359 --> 00:05:21,488 Qu�dese aqu�, profesor, no quiero que por mi culpa coja un catarro. 38 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 - Que se diviertan mucho. - Gracias, eso espero. 39 00:05:24,700 --> 00:05:28,871 Joven, deseo que me suban una maleta. 40 00:05:28,954 --> 00:05:32,040 - Dr. Rittenhouse. - Profesor, la facultad le env�a esto. 41 00:05:32,124 --> 00:05:34,042 Un diario que deseamos que escriba. 42 00:05:34,168 --> 00:05:39,339 Son muy amables, espero encontrar algo interesante para anotarlo en �l. 43 00:05:39,423 --> 00:05:43,385 Sabemos que cuando termine sus trabajos todos seremos famosos. 44 00:05:43,468 --> 00:05:44,428 �Profesor? 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,637 Pertenecemos al peri�dico del colegio. 46 00:05:46,513 --> 00:05:49,641 Queremos sacarle una foto, �podr�a ponerse en la puerta? 47 00:05:49,766 --> 00:05:50,726 Gracias. 48 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Doctor. 49 00:06:00,277 --> 00:06:07,326 El vuelo 834 procedente de Chicago toma tierra en estos momentos. 50 00:06:07,451 --> 00:06:09,411 Pasajeros por la puerta n�mero 4. 51 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Pete. 52 00:06:15,834 --> 00:06:18,003 - �Est� todo claro? - S�, creo que s�. 53 00:06:18,837 --> 00:06:24,009 - Habla entonces. - Miami, Panam�, Boca Grande. 54 00:06:24,176 --> 00:06:28,222 Debo ver a Sophie Ready, que estar� en el Blue Moon Casino. 55 00:06:28,347 --> 00:06:31,517 Esa se�ora me alquilar� una casa. Sacar� dinero de su banco enseguida. 56 00:06:32,392 --> 00:06:33,519 Y tendr�s a dos mujeres de sirvientas. 57 00:06:34,478 --> 00:06:38,690 Eso es, jefe, �por qu� no busca una mujer y la manda en mi lugar? 58 00:06:38,774 --> 00:06:40,776 Porque necesitar�a llevar un rev�lver. 59 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 Vaya usted, ser� mucho mejor. 60 00:06:42,986 --> 00:06:46,114 Me ir� de aqu� cuando lo crea conveniente, no antes. 61 00:06:46,990 --> 00:06:48,242 Ellos no me dan ning�n miedo. 62 00:06:49,117 --> 00:06:52,371 - Pete, �har�s esto por m�? - Si hay que hacerlo, lo har�. 63 00:06:52,412 --> 00:06:55,290 Pero no me gusta hacer de ni�era. 64 00:06:55,374 --> 00:06:56,416 �Papi! 65 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 Peter ya no me lleva, �vienes t� conmigo? 66 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 - As� se habla. - Calla, hombre. 67 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 �Tommy, olvidas lo prometido? 68 00:07:06,927 --> 00:07:09,096 - �Palabra de soldado? - S�, papi. 69 00:07:09,930 --> 00:07:15,102 A veces un soldado toma decisiones, pero �sta no es tan grave, �entiendes? 70 00:07:15,227 --> 00:07:18,480 Ir�s a Boca Grande, me reunir� contigo y haremos todo lo acordado. 71 00:07:19,314 --> 00:07:20,440 Suban a bordo. 72 00:07:22,568 --> 00:07:25,737 - Espero que salga todo bien. - Eso deseo yo tambi�n. 73 00:07:26,613 --> 00:07:28,782 - Desp�dete de pap�. - Ven pronto. 74 00:07:29,825 --> 00:07:32,911 Y t� p�rtate bien. Adi�s. 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,979 Malone, vamos ya. 76 00:09:25,649 --> 00:09:28,777 - Henry, despierta. - �Dec�as algo? 77 00:09:29,653 --> 00:09:32,781 Que te despiertes, no es correcto dormirte en un sitio como este. 78 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Eso no tiene importancia. 79 00:09:42,332 --> 00:09:45,419 - �Cu�ndo llega ese champ�n? - Ya est� a punto, se�or. 80 00:09:46,336 --> 00:09:48,463 - Bien, procure que est� fr�o. - S�. 81 00:09:48,547 --> 00:09:50,507 - �Me consigui� leche? - S�. 82 00:10:09,401 --> 00:10:13,447 - Tommy, t�mate un vaso de leche. - No tengo sed. 83 00:10:13,614 --> 00:10:17,659 �No quieres ser un hombre fuerte y grande como tu padre? 84 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 Anda, bebe un poco. 85 00:10:20,954 --> 00:10:25,042 "No tengo sed, no tengo hambre". No soy tu ni�era. 86 00:10:26,084 --> 00:10:28,045 Toma, vuelvo enseguida. 87 00:10:34,301 --> 00:10:36,345 Se�orita, se�orita. 88 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 - �Qu� averigu� sobre el ni�o? - Lo siento, Sr. Boswick, 89 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 no he podido hablar con el jefe de operaciones. 90 00:10:44,937 --> 00:10:47,981 - Int�ntelo, es algo urgente. - Lo har�. 91 00:10:48,065 --> 00:10:49,107 Pero primero debo atender a estos pasajeros. 92 00:10:49,942 --> 00:10:53,153 - Tengo que saberlo cuanto antes. - S�lo tardar� 5 minutos. 93 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 El avi�n de Los �ngeles ya est� aqu�, se�or. 94 00:10:55,364 --> 00:10:57,282 Ya era hora, �han bajado ya? 95 00:10:57,366 --> 00:10:59,535 - Los pasajeros est�n en pasaportes. - �Tardar�n mucho? 96 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 - No creo, se�or. - Gracias. 97 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 �Puedo? 98 00:11:36,989 --> 00:11:37,990 Gracias. 99 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Perd�n. 100 00:11:46,331 --> 00:11:47,416 Louise. 101 00:11:48,417 --> 00:11:51,587 - Cre� que no llegar�as nunca. - No creo que te preocupase. 102 00:11:52,504 --> 00:11:54,631 - �Qui�n es esa mujer? - �Qui�n? 103 00:11:54,715 --> 00:11:58,760 - �Esa? �No ven�a en tu avi�n? - �Qu� tiene eso que ver? 104 00:11:58,844 --> 00:12:01,930 Yo no la he visto en mi vida. S�lo intentaba ser amable. 105 00:12:02,014 --> 00:12:05,142 �De verdad? Me pareci� todo lo contrario. 106 00:12:05,225 --> 00:12:08,145 No hice nada, �no me crees? Se me acerc� cuando te esperaba 107 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 y me pregunt� si yo... 108 00:12:10,272 --> 00:12:13,358 - �Qu� tonta eres! - Cari�o... 109 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Deber�an pararme, pero, en cambio, te espera una copa de champ�n. 110 00:12:17,529 --> 00:12:19,740 - �D�nde? - Ah� lo tienes. 111 00:12:20,616 --> 00:12:21,867 Debe haberse congelado con la cena. 112 00:12:22,743 --> 00:12:24,912 No importa, cari�o, me gusta fr�o. 113 00:12:33,378 --> 00:12:36,256 Me alegro mucho de verte. 114 00:12:36,381 --> 00:12:38,383 Siento que hayamos perdido el vuelo. 115 00:12:38,383 --> 00:12:41,553 No tan triste como yo. Perdimos el vuelo a R�o. 116 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 Bueno, eso no es una tragedia. 117 00:12:43,722 --> 00:12:46,850 Te dije que deb�amos estar ma�ana en R�o para firmar la concesi�n. 118 00:12:47,768 --> 00:12:51,063 Pens� que deb�a llegar hoy aqu� para nuestra boda. 119 00:12:51,980 --> 00:12:57,236 As� era, pero, �te importar�a mucho esperar a que lleg�ramos a Brasil? 120 00:12:57,319 --> 00:13:02,449 Hay un vuelo que podemos coger. Llega a un lugar llamado Boca Grande. 121 00:13:02,533 --> 00:13:03,617 Sale dentro de diez minutos. 122 00:13:07,788 --> 00:13:12,960 Adem�s, no est� bien que una mujer se comprometa y se case a la vez. 123 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 - �No est� bien? - Antes mira esto. 124 00:13:19,049 --> 00:13:22,261 �Es maravilloso! 125 00:13:25,472 --> 00:13:29,643 Creo que merece la pena esperar un poco, cari�o. 126 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Pase. 127 00:13:40,070 --> 00:13:43,073 S�, ya se lo dije a Barney, le inform� ayer. 128 00:13:43,156 --> 00:13:46,201 �C�mo voy a saberlo? �Han avisado a su hotel? 129 00:13:46,285 --> 00:13:48,412 Que te lo diga el gerente, �l lo sabr�. 130 00:13:49,454 --> 00:13:52,416 - �Qui�n es usted? - Brooks, se�or. Joe Brooks. 131 00:13:52,541 --> 00:13:55,669 - �Le gusta beber? - En absoluto, se�or. 132 00:13:56,628 --> 00:13:58,839 Vaya, eso no es normal en esta parte del mundo. 133 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 Ya veo que viene preparado. 134 00:14:00,966 --> 00:14:06,054 - Sr. Grimsby, tengo un problema. - �Problema? No diga cosas raras. 135 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 Habla Grimsby. 136 00:14:10,142 --> 00:14:11,351 �C�mo que no ha llegado? 137 00:14:12,311 --> 00:14:13,437 Sigan buscando. 138 00:14:15,355 --> 00:14:18,442 - �Qu� le habr� pasado? - Parece que hay cierta confusi�n. 139 00:14:18,525 --> 00:14:21,653 - No ha perdido nunca un vuelo. - Creo que ha llegado su d�a. 140 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - �Se conocen? - No. 141 00:14:23,739 --> 00:14:26,909 Maria Alvarez y nuestro aguilucho, Joe Brooks, que ser� su copiloto. 142 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 - Hola. - A�n no soy bueno, se�orita. 143 00:14:29,077 --> 00:14:33,081 �ste es mi primer trabajo. S�lo espero no fallarle. 144 00:14:33,165 --> 00:14:34,291 Lo har� muy bien. 145 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 Antes que nada, averig�e el estado del tiempo y ponga el avi�n en posici�n. 146 00:14:39,546 --> 00:14:42,633 No se preocupe, todo va a salir bien. 147 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 Mant�n los dedos cruzados o habr� que cancelar el viaje. 148 00:14:47,721 --> 00:14:48,889 Bien, �cu�l es tu problema? 149 00:14:48,931 --> 00:14:51,850 Un hombre con un peque�o va destino a Boca Grande. 150 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 Desea enviar el ni�o all� solo. 151 00:14:54,061 --> 00:14:59,191 - �Alguien espera al ni�o? - La Sra. Ready, del Blue Moon Casino. 152 00:14:59,274 --> 00:15:02,444 �T�a Sophie! Vaya, eso es nuevo para ella. 153 00:15:03,403 --> 00:15:06,657 Nada podemos hacer, Maria, el peque�o tiene pasaje y puede usarlo. 154 00:15:07,491 --> 00:15:08,659 Dile a ese hombre que est� bien. 155 00:15:09,618 --> 00:15:10,661 De acuerdo. 156 00:15:44,152 --> 00:15:47,114 - �Qu� hay? �C�mo le va? - Hola. 157 00:15:49,408 --> 00:15:52,369 - Usted debe ser Lonagan. - As� es. 158 00:15:52,536 --> 00:15:55,497 - Soy Joe Brooks. - Lo sab�a. 159 00:15:56,582 --> 00:16:00,627 �quiere darme ese termo que est� ah�? 160 00:16:06,925 --> 00:16:11,096 Caf� solo y cargado. Lo mejor para la ma�ana. 161 00:16:14,266 --> 00:16:15,350 �Vio al Sr. Grimsby? 162 00:16:15,475 --> 00:16:20,480 No, nunca hablo con �l. No pierdo el tiempo. 163 00:16:21,523 --> 00:16:23,734 Tengo cosas importantes que hacer. 164 00:16:24,651 --> 00:16:27,738 - Afeitarme, hacer g�rgaras. - �G�rgaras? 165 00:16:27,863 --> 00:16:31,992 S�, son buenas. �Por qu� no va a ayudar a Maria? 166 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Los pasajeros van a subir ya. 167 00:16:46,715 --> 00:16:48,759 El comandante dijo que le eche una mano con el pasaje. 168 00:16:48,842 --> 00:16:51,970 S�, es la rutina. Se sienten seguros al ver a un hombre. 169 00:16:52,930 --> 00:16:54,890 - �sta es la lista. - Gracias. 170 00:16:55,015 --> 00:16:57,142 - �Vuela con �l hace mucho? - S�, bastante. 171 00:16:58,185 --> 00:17:02,189 - Me pregunto si ser� el que supongo. - �Qui�n cree que es? 172 00:17:02,272 --> 00:17:03,357 Uno de los mejores. 173 00:17:03,440 --> 00:17:06,318 Vol� en aut�nticos cacharros en �frica y en Europa. 174 00:17:06,401 --> 00:17:07,611 Fue piloto de TransPacific y EuroBasic. 175 00:17:08,487 --> 00:17:11,740 - Debe tener 100.000 horas de vuelo. - Ese es Bill, 176 00:17:11,782 --> 00:17:13,825 solo que tiene m�s de 100 mil horas. 177 00:17:15,828 --> 00:17:18,914 - �Qu� le pas�? - S�lo Dios lo sabe. 178 00:17:18,997 --> 00:17:23,085 Y no pas� nada. Prefiero volar con Bill que con cualquier otro piloto. 179 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 Ha tenido suerte de ser su copiloto. 180 00:17:25,212 --> 00:17:27,256 �Me perdona un minuto? Un asunto urgente. 181 00:17:29,341 --> 00:17:31,385 - �Tiene peri�dicos americanos? - S�. 182 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 - Tenga. - Gracias. 183 00:17:37,808 --> 00:17:40,853 - El avi�n est� listo, Tommy. - �El t�o Pete no viene? 184 00:17:40,936 --> 00:17:43,897 Me temo que no, pero no te preocupes, todo va bien. 185 00:17:51,238 --> 00:17:54,533 El avi�n con destino a Boca Grande anuncia su vuelo. 186 00:17:55,409 --> 00:17:58,662 Pueden embarcar por la puerta n�mero cinco. 187 00:18:05,836 --> 00:18:08,005 Despu�s te presentar� a los pilotos. 188 00:18:08,088 --> 00:18:11,008 Tal vez te dejen llevar el avi�n, �te gustar�a? 189 00:18:16,388 --> 00:18:18,432 - �Es el avi�n de Boca Grande? - S�, se�or. 190 00:18:19,308 --> 00:18:20,559 Me aseguraron que viajar�a con comodidad. 191 00:18:21,435 --> 00:18:24,646 Quiero dos asientos al fondo del avi�n. Pagar� por ello si hace falta. 192 00:18:28,817 --> 00:18:31,945 - Parece que no te entiende. - Pues tienen que resolverlo. 193 00:18:32,029 --> 00:18:34,990 Nunca he viajado a disgusto y no voy a empezar ahora. 194 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 Por favor, �los pasajeros de segunda podemos subir? 195 00:18:45,417 --> 00:18:48,587 Bueno, parece que desconocen lo que son sitios reservados. 196 00:18:58,055 --> 00:19:00,182 El cad�ver de Thomas J. Malone, conocido g�nster, 197 00:19:01,058 --> 00:19:03,227 fue encontrado cerca del aeropuerto de Detroit. 198 00:19:03,352 --> 00:19:05,437 La polic�a cree que muri� en una emboscada 199 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 tendida por una banda rival. 200 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 - Casi todos han subido a bordo. - Bien. 201 00:19:20,994 --> 00:19:25,123 Bueno, veremos si los hermanos Wright sab�an de esto. 202 00:19:26,208 --> 00:19:30,462 �Eh, espere, tengo pasaje! Esperen. 203 00:19:31,505 --> 00:19:33,382 Muchas gracias. 204 00:19:40,722 --> 00:19:42,766 Tommy, �c�mo est�s? 205 00:19:43,851 --> 00:19:47,062 Decid� que... Comprend� que... 206 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 Averig�� que ya no ten�a que volver a los Estados Unidos. 207 00:19:50,274 --> 00:19:53,360 - Me he tomado toda la leche. - Ese es mi chico. 208 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Voy a ponerte el cintur�n de seguridad. 209 00:20:02,578 --> 00:20:03,787 Atenci�n, abr�chense los cinturones, por favor. 210 00:20:24,474 --> 00:20:28,687 Torre 165, instrucciones, por favor. 211 00:20:28,812 --> 00:20:31,773 165, espere. 212 00:20:32,816 --> 00:20:36,069 No ha revisado la lista, ni los instrumentos. 213 00:20:36,987 --> 00:20:38,197 No ha debido hacerlo antes de poner en marcha los motores. 214 00:20:41,283 --> 00:20:42,326 �Cabina? 215 00:20:43,327 --> 00:20:44,244 Bien. 216 00:20:44,369 --> 00:20:45,454 �Aviso de no fumar? 217 00:20:45,537 --> 00:20:47,623 Lo pusieron, pero la bombilla est� fundida. 218 00:20:48,499 --> 00:20:49,583 - �Luces? - Bien. 219 00:20:49,666 --> 00:20:51,585 - Fusibles. - Bien. 220 00:20:51,668 --> 00:20:54,713 - �Bomba hidr�ulica? - Un momento... 221 00:20:55,964 --> 00:20:58,926 Creo que est� por aqu�. 222 00:20:59,092 --> 00:21:00,928 S�, aqu� est�. 223 00:21:02,054 --> 00:21:04,097 - �Combustible? - Bien. 224 00:21:04,181 --> 00:21:05,224 - �Tren de aterrizaje? - Bien. 225 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 - �Selectores? - Bien. 226 00:21:07,267 --> 00:21:10,395 - �Alt�metros? - Un momento, voy a ver. 227 00:21:11,563 --> 00:21:13,607 S�. Listos. 228 00:21:14,566 --> 00:21:17,778 165, despegue por la 21. 229 00:21:18,820 --> 00:21:21,949 Torre 165, gracias. 230 00:21:22,032 --> 00:21:26,078 Oiga, �revis� esto mientras estuvo all�? 231 00:21:27,120 --> 00:21:31,166 Bueno, intent� ver si los motores est�n donde deben estar 232 00:21:31,250 --> 00:21:32,459 y entonces... 233 00:22:08,787 --> 00:22:12,958 - Dame eso. - S�lo quer�a ver los dibujos. 234 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 No me importa lo que estuvieras mirando. 235 00:22:16,170 --> 00:22:20,299 No debes leer aqu�, hay mala luz. Hace da�o a la vista. 236 00:22:29,766 --> 00:22:33,979 - �Y c�mo se porta el copiloto? - Bien, muy bien. 237 00:22:35,022 --> 00:22:37,065 Si�ntate, te puedes caer. 238 00:22:39,026 --> 00:22:43,322 - No puedo entender esta ruta. - Martha, es el comandante. 239 00:22:44,198 --> 00:22:46,325 - �Y eso qu�? Puede aclar�rmelo. - Claro. 240 00:22:46,408 --> 00:22:48,452 Para eso el avi�n lleva un comandante. 241 00:22:48,577 --> 00:22:52,581 Al llegar a San Dimas, �qu� tiempo estaremos all�? 242 00:22:52,706 --> 00:22:57,753 Llegaremos a las cinco. Tendr� tiempo de comer algo. 35 minutos. 243 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Oiga, en ese pueblo al que vamos, Boca Grande, 244 00:23:05,135 --> 00:23:07,179 �cree que ser� dif�cil celebrar una boda all�? 245 00:23:07,304 --> 00:23:11,308 Bueno, nunca asist� a ninguna boda, pero... 246 00:23:11,433 --> 00:23:13,477 creo que all� es posible todo. 247 00:23:25,989 --> 00:23:30,035 �Comandante? �Me da un cigarrillo? 248 00:23:32,246 --> 00:23:35,499 �Se queda usted... en San Dimas? 249 00:23:36,375 --> 00:23:38,460 No, en Boca Grande. 250 00:23:38,627 --> 00:23:41,588 - �Tiene amigos all�? - Una. 251 00:23:42,631 --> 00:23:43,674 Una amiga. 252 00:23:45,759 --> 00:23:48,929 �No ser� Sophie Ready, del Blue Moon Casino? 253 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 �C�mo lo ha adivinado? 254 00:23:53,016 --> 00:23:57,229 Si yo fuera usted, me quedar�a en San Dimas. Perdone. 255 00:24:01,525 --> 00:24:04,444 Te encuentro muy amable en este viaje. 256 00:24:04,528 --> 00:24:08,615 Lema de la empresa, hay que ser cort�s con las damas. 257 00:24:08,782 --> 00:24:10,951 - �Se enfad� mucho Grimsby? - S�lo un poco. 258 00:24:11,827 --> 00:24:14,997 Bill, sabes que te aprecia, pero no va a protegerte siempre. 259 00:24:15,038 --> 00:24:16,999 �Por qu� lo hace? No necesito que me protejan. 260 00:24:17,124 --> 00:24:19,084 Y mucho menos Grimsby. 261 00:24:20,294 --> 00:24:22,254 �Me das un s�ndwich? 262 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 Nuestra primera comida en Sudam�rica, Martha. 263 00:25:29,988 --> 00:25:33,075 Espero que sirvan algo que no nos haga da�o. 264 00:25:36,203 --> 00:25:37,329 Uno de mis platos preferidos. 265 00:25:38,330 --> 00:25:41,667 No, pide tostadas. Tostadas y dos huevos duros, por favor. 266 00:25:42,584 --> 00:25:43,710 - Y para m� lo mismo. - S�. 267 00:25:44,670 --> 00:25:45,754 La comida es buena aqu�. 268 00:25:47,881 --> 00:25:49,883 - �Todo va bien? - S�, gracias. 269 00:25:50,801 --> 00:25:52,052 No se preocupen, llevamos un peque�o retraso. 270 00:26:01,436 --> 00:26:06,525 - Sr. Bill, �le sirvo su especial? - Mejor un doble especial, Pedro. 271 00:26:07,693 --> 00:26:12,823 Qu�date aqu� hasta que t�o Pete haya vuelto. No te muevas. 272 00:26:31,675 --> 00:26:34,595 �Qu� le est� ense�ando ese hombre al ni�o? 273 00:26:36,805 --> 00:26:39,933 - Parece una cabeza reducida. - Voy a traer al ni�o. 274 00:26:40,851 --> 00:26:43,020 �Qu� es eso? No, gracias. 275 00:26:45,105 --> 00:26:48,233 Ven aqu�, habla conmigo. �C�mo te llamas? 276 00:26:48,317 --> 00:26:50,277 - Tommy. - Bien, Tommy, 277 00:26:50,360 --> 00:26:52,404 - �d�nde est� ese se�or amigo tuyo? - �El t�o Pete? 278 00:26:53,447 --> 00:26:56,617 - Me dijo que me quedara aqu�. - �Eso te dijo? 279 00:26:56,700 --> 00:26:58,744 No se preocupe, cuidar� de �l hasta que vuelva su t�o. 280 00:26:59,620 --> 00:27:02,956 Le agradezco su ofrecimiento, pero est� bien conmigo. Gracias. 281 00:27:03,874 --> 00:27:07,961 Vamos, si�ntate con nosotros hasta que venga tu t�o, �eh? 282 00:27:10,297 --> 00:27:12,382 Ponte aqu�. 283 00:27:20,682 --> 00:27:23,727 - �Puedo hacerle una pregunta? - Claro. 284 00:27:27,940 --> 00:27:30,067 �Por qu� me aconsej� que me quedara aqu�? 285 00:27:31,068 --> 00:27:34,154 Porque conozco muy bien a t�a Sophie y al Blue Moon Casino. 286 00:27:34,279 --> 00:27:35,322 �Y eso qu�? 287 00:27:36,365 --> 00:27:38,367 �Sabe cu�l va a ser su trabajo? 288 00:27:39,326 --> 00:27:42,496 Sentarse con los clientes, procurar ser agradable, 289 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 sonre�r a todos y a todo. 290 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Vida alegre pero corta. 291 00:27:48,669 --> 00:27:52,923 Oiga, las de Sophie son estupendas, pero no tan bonitas como usted. 292 00:27:53,048 --> 00:27:57,135 - �Cree que no tendr� �xito all�? - �Le gusta la idea? 293 00:28:03,267 --> 00:28:05,352 - Tr�eme otro. - �Otro? 294 00:28:06,395 --> 00:28:07,437 Jugo de tomate. 295 00:28:07,521 --> 00:28:09,523 - Con vodka. - Jugo de tomate, 296 00:28:09,606 --> 00:28:12,693 y si quiero ponerle vodka, eso es asunto m�o. 297 00:28:12,734 --> 00:28:16,864 - Creo que va a perder su trabajo. - Lo s�. Gracias por preocuparse. 298 00:28:17,865 --> 00:28:19,950 - Y ahora, amablemente le pedir�... - Capit�n... 299 00:28:20,159 --> 00:28:23,162 Perd�n, la bodega de carga est� llena. 300 00:28:23,245 --> 00:28:25,289 Hay un par de bombonas de aire comprimido que no caben. 301 00:28:26,206 --> 00:28:27,332 �Las dejo para el pr�ximo vuelo? 302 00:28:27,416 --> 00:28:31,461 - �A qui�n van destinadas? - A Southwest Transcody. 303 00:28:31,545 --> 00:28:35,591 Un buen cliente y un m�s importante accionista. Tenemos que llevarlas. 304 00:28:35,799 --> 00:28:38,886 Haga esto: p�ngalas en el reservado para tripulantes. 305 00:28:39,803 --> 00:28:43,015 Hay un espacio que suele estar vac�o. Puede atarlas ah�. 306 00:28:52,441 --> 00:28:54,568 Lamento mucho haberle disgustado. 307 00:28:57,613 --> 00:29:01,783 Me equivoqu� sobre el jugo de tomate y sobre usted. 308 00:29:02,701 --> 00:29:03,744 �Qu� pasa conmigo? 309 00:29:03,952 --> 00:29:09,041 Pens� que quiz� tuviera los problemas que yo tengo. 310 00:29:10,167 --> 00:29:11,126 No. 311 00:29:12,252 --> 00:29:13,253 No tengo problemas. 312 00:29:14,171 --> 00:29:17,466 Est� viendo a un hombre que va a vivir pronto como si fuera millonario. 313 00:29:18,467 --> 00:29:22,554 Voy a irme a tomar el sol en la playa m�s hermosa que haya visto. 314 00:29:22,638 --> 00:29:23,639 �Florida? 315 00:29:23,764 --> 00:29:27,935 No, cerca de Boca Grande. Es todo tranquilidad. 316 00:29:28,894 --> 00:29:32,022 Me tumbar� en la arena y me dejar� crecer la barba. 317 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 �Sin nadie a su lado? 318 00:29:35,150 --> 00:29:37,319 No, no quiero problemas. 319 00:29:38,195 --> 00:29:40,280 - Has encontrado amigos, �eh? - S�, t�o Pete. 320 00:29:40,364 --> 00:29:43,367 - Gracias por cuidar al ni�o. - Es un ni�o muy bueno. 321 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Voy a buscar un sitio donde pueda descansar un poco. 322 00:29:45,536 --> 00:29:48,664 Me han asegurado que estaremos parados aqu� bastante tiempo. 323 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 �Est� seguro? �Por qu�? 324 00:29:51,750 --> 00:29:54,002 - Sabe Dios. Di gracias. - Gracias. 325 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 - Adi�s. - Adi�s. 326 00:29:58,090 --> 00:30:00,008 Bueno, el piloto no parece nervioso. 327 00:30:00,133 --> 00:30:02,219 Se le ve muy animado, voy a preguntarle. 328 00:30:02,302 --> 00:30:05,264 - Por favor, no m�s l�os. - Yo s� lo que hago. 329 00:30:07,558 --> 00:30:10,561 Comandante, �no le importa que le interrumpa? 330 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Cambio de avi�n en Boca Grande. 331 00:30:12,729 --> 00:30:14,815 Es importante para m� llegar all� y no pienso esperar aqu� 332 00:30:15,649 --> 00:30:16,692 hasta que a usted le apetezca salir. 333 00:30:16,900 --> 00:30:18,777 Es probable que pueda llegar a tiempo. 334 00:30:18,861 --> 00:30:19,987 - No estaremos mucho aqu�. - �C�mo? 335 00:30:20,070 --> 00:30:22,948 - �Le ha pasado algo al avi�n? - No, que yo sepa. 336 00:30:23,031 --> 00:30:25,242 - �Y por qu� no salimos? - Estoy esperando a un pasajero. 337 00:30:26,118 --> 00:30:28,328 �Otro pasajero? Hay siete de nosotros esperando aqu�. 338 00:30:28,412 --> 00:30:31,456 El que estoy esperando morir� muy pronto. 339 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 - �Qui�n es ese hombre? - No lo s�, 340 00:30:33,542 --> 00:30:35,669 pero tambi�n tiene una cita importante en Boca Grande, 341 00:30:36,670 --> 00:30:39,798 con una venda, un pared�n y unos fusiles apunt�ndole. 342 00:30:39,882 --> 00:30:43,969 - �Por qu� lo fusilar�n? - Entre otras cosas, por homicidio. 343 00:30:46,054 --> 00:30:49,266 No importa, amorcito, dijiste que ser�a excitante y lo es. 344 00:31:26,637 --> 00:31:30,974 �Pero qu� es lo que veo? �Si es Crimp, el famoso enemigo de los criminales! 345 00:31:32,851 --> 00:31:36,146 As� es, amigo, y con su hombre, como siempre. 346 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 Tard� cuatro meses en detenerle. 347 00:31:40,275 --> 00:31:43,362 Y me dan 10.000 d�lares por �l en Boca Grande. 348 00:31:44,404 --> 00:31:46,532 Y quiero que llegue all� entero. 349 00:31:48,659 --> 00:31:52,746 P�ngalo donde yo lo vea, y a m� detr�s de �l. 350 00:32:00,087 --> 00:32:03,048 �Puedo subir el ni�o a bordo? Est� dormido. 351 00:32:03,131 --> 00:32:06,301 S�, por supuesto. Quiero ver la lista de pasajeros. 352 00:32:15,769 --> 00:32:18,772 - Sr. Baswick. - S�. 353 00:32:21,859 --> 00:32:24,987 En Boca Grande se alojar� en el Blue Moon Casino. 354 00:32:25,195 --> 00:32:28,240 - �Amigo de la due�a? - �Importa eso? 355 00:32:29,241 --> 00:32:31,285 Tendr� que registrarle. 356 00:32:31,451 --> 00:32:33,537 El d�a en que me registren... 357 00:32:35,622 --> 00:32:37,541 creo que ha llegado. 358 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 Supongo que esto es lo que busca. 359 00:32:40,627 --> 00:32:44,882 - No olvide que me pertenece. - No se preocupe, seguir� siendo suyo. 360 00:32:45,841 --> 00:32:47,050 Ahora pueden subir ya todos. 361 00:32:52,139 --> 00:32:54,308 Deber�an denunciar este asunto a nuestro c�nsul. 362 00:32:54,391 --> 00:32:58,312 No servir�a de mucho, las autoridades locales solicitaron que colabor�ramos 363 00:32:58,520 --> 00:33:02,733 con Crimp, como representante de un pa�s que es amigo nuestro y vecino. 364 00:33:05,652 --> 00:33:09,865 Se�orita, su direcci�n es el Blue Moon Casino tambi�n. 365 00:33:09,948 --> 00:33:14,161 - S�. - Bueno, tendr� que echarle un vistazo. 366 00:33:16,163 --> 00:33:19,374 Oiga, es valiente. Me gusta que sean as�. 367 00:33:48,487 --> 00:33:50,531 - �Est� sentado el pasaje? - S�. 368 00:33:54,660 --> 00:33:58,789 - Menos el tal Ellis. - �Sigue protestando? 369 00:33:58,914 --> 00:34:02,960 - S�. La acompa�ante... - �Qu� le pasa? 370 00:34:03,210 --> 00:34:06,171 Es una buena chica, merece algo mejor. 371 00:34:06,296 --> 00:34:09,258 Su problema es no haberlo encontrado. 372 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Pues no lo comprendo. 373 00:34:16,598 --> 00:34:20,894 - �Desean tomar algo usted o el ni�o? - No, a�n no. Gracias. 374 00:34:29,027 --> 00:34:31,196 - �Es un peri�dico americano? - S�. 375 00:34:34,241 --> 00:34:37,619 - Sra. Spangler, �quiere una almohada? - S�, deme una. Gracias. 376 00:34:42,791 --> 00:34:45,919 Si estuvi�ramos unos 500 kil�metros m�s lejos, 377 00:34:46,795 --> 00:34:51,133 pasar�amos sobre un territorio donde vive una de esas tribus 378 00:34:52,050 --> 00:34:54,178 de cazadores de cabezas. 379 00:34:54,261 --> 00:34:56,346 Est�n ah�. Se lo aseguro, profesor. 380 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 - Perdone que le haya interrumpido. - No importa. 381 00:34:59,474 --> 00:35:02,519 Estuve all� para estudiar sus costumbres y su cultura. 382 00:35:02,603 --> 00:35:05,606 Puedo afirmar que estudiar a toda la humanidad 383 00:35:05,689 --> 00:35:07,774 - es mi mayor afici�n. - �S�? 384 00:35:08,650 --> 00:35:10,861 S�. Yo nac� en Europa, como habr� adivinado. 385 00:35:10,986 --> 00:35:13,906 Pero he vivido casi toda mi vida en Sudam�rica. 386 00:35:13,989 --> 00:35:16,074 - Vaya, qu� fascinante... - Henry. 387 00:35:16,992 --> 00:35:19,203 Martha, �cu�ntas personas conocemos que hayan estado 388 00:35:19,328 --> 00:35:22,414 - en la regi�n esa de...? - Los j�baros. 389 00:35:23,248 --> 00:35:26,585 J�baros, as� les llaman. Es una tribu incre�ble. 390 00:35:27,503 --> 00:35:31,673 Como s�mbolo de riqueza, en vez de pieles o diamantes, 391 00:35:31,798 --> 00:35:35,844 utilizan la cabeza de un enemigo. Espero que no le importe que hable as�. 392 00:35:35,928 --> 00:35:38,889 - No s� por qu�. - En cierto modo es como un j�baro, 393 00:35:38,972 --> 00:35:43,227 s�lo que en lugar de contentarse con la cabeza, se lo trae todo. 394 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 As� es. 395 00:35:46,230 --> 00:35:49,358 �Ha o�do c�mo reducen las cabezas? 396 00:35:49,483 --> 00:35:55,572 - Es algo parecido a hacer panes. - Es algo m�s complicado que eso. 397 00:35:55,656 --> 00:35:57,741 �No le importar� que lo describa, Sr. Crimp? 398 00:35:57,825 --> 00:35:59,827 - H�galo. - De acuerdo. 399 00:35:59,910 --> 00:36:03,997 Primero practican un peque�o corte en la base del cr�neo, 400 00:36:04,081 --> 00:36:09,253 y luego, tras una serie de operaciones, poco a poco, las machacan 401 00:36:10,212 --> 00:36:11,338 y extraen todos los huesos. 402 00:36:11,463 --> 00:36:14,466 A veces el corte es tan peque�o que a simple vista no se distingue. 403 00:36:15,384 --> 00:36:18,762 Despu�s, pasadas unas semanas, y hasta meses, 404 00:36:19,638 --> 00:36:21,765 introducen arena y piedras calientes por el corte 405 00:36:21,849 --> 00:36:27,062 y la piel, poco a poco, se encoge m�s y m�s, 406 00:36:27,980 --> 00:36:32,150 hasta que la cabeza no es m�s grande que una naranja. 407 00:36:32,234 --> 00:36:36,405 - �Lo ha comprendido? - Asombroso. 408 00:36:37,364 --> 00:36:42,619 Esto s� que es asombroso: el mayor g�nster de Detroit, 409 00:36:42,703 --> 00:36:45,873 Thomas J. Malone, result� muerto anoche cuando se dirig�a a... 410 00:36:47,875 --> 00:36:48,917 �Qu� le pasa a usted? 411 00:36:49,835 --> 00:36:54,214 - T�o Pete, �qu� hablaban de pap�? - No, hablaban de otra persona. 412 00:37:04,433 --> 00:37:05,601 Esperamos sus �rdenes. 413 00:37:08,687 --> 00:37:11,732 - �Qu� sucede, Bill? - Tenemos mal tiempo, 414 00:37:11,773 --> 00:37:13,775 habr� que tranquilizar a los pasajeros. 415 00:37:13,859 --> 00:37:15,986 - A�n falta lo peor. - De acuerdo. 416 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Entendido. Tiempo malo. 165, fuera. 417 00:37:21,200 --> 00:37:24,286 Fuertes marejadas y corrientes alternas en el rumbo a Boca Grande. 418 00:37:24,369 --> 00:37:25,454 Bueno, es la temporada. 419 00:37:26,330 --> 00:37:28,499 Aconsejan que nos adentremos para entrar por el sur. 420 00:37:29,500 --> 00:37:32,794 - �Qu� rumbo tomamos? - 1-8-0. 421 00:37:34,922 --> 00:37:40,928 Panam� X-6-1-6-5. Cambiamos rumbo a 1-8-0. 422 00:37:41,178 --> 00:37:45,140 - Ponte c�modo. - �Qu� tal mi pasajero favorito? 423 00:37:45,224 --> 00:37:49,394 Bien. Ten�a usted raz�n sobre los motores. Se oyen menos aqu�. 424 00:37:50,395 --> 00:37:53,440 Ahora voy a apretarte el cintur�n para que no te caigas. 425 00:37:53,565 --> 00:37:56,652 - �Qu� tal comandante? - Estoy mejor. 426 00:37:57,653 --> 00:37:59,780 �Lo ves? Ahora a dormir como los ni�os buenos. 427 00:38:26,765 --> 00:38:30,936 - Cambiar el rumbo no ayud� mucho. - No, por aqu� est� peor. 428 00:38:32,229 --> 00:38:34,231 Voy a buscar altura. 429 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 - �Hay ox�geno a bordo? - No. 430 00:38:43,574 --> 00:38:45,576 9.500. 431 00:38:53,917 --> 00:38:54,960 10.000. 432 00:39:04,469 --> 00:39:07,472 - �S�, se�or? - �Qu� pasa? �Va a durar mucho esto? 433 00:39:07,598 --> 00:39:10,684 Lo siento, pero el comandante est� haciendo lo que puede. 434 00:39:15,022 --> 00:39:19,151 �Tiene usted autoridad? �Por qu� no ordena que termine la tormenta? 435 00:39:20,110 --> 00:39:24,114 Seguro que los pilotos saben de esto m�s que nosotros. 436 00:39:30,537 --> 00:39:33,707 - Procure descansar, Sr. Crimp. - �C�llese la boca! 437 00:39:42,925 --> 00:39:44,134 10.500. 438 00:40:14,373 --> 00:40:16,375 11.500. 439 00:40:51,827 --> 00:40:52,953 12.500. 440 00:40:56,999 --> 00:41:00,043 Los pasajeros comienzan a acusar la altura. 441 00:41:23,025 --> 00:41:24,109 13.000. 442 00:41:53,388 --> 00:41:54,473 14.000. 443 00:41:56,475 --> 00:41:58,435 No podemos pasar de ah�. 444 00:42:44,314 --> 00:42:46,441 �Ustedes estar�n locos, pero yo no! 445 00:42:48,569 --> 00:42:49,653 �Si�ntese! 446 00:42:50,571 --> 00:42:54,825 �Quietos! �Quieren ver c�mo este avi�n aterriza? 447 00:42:55,826 --> 00:42:56,910 �Pues lo ver�n! 448 00:42:58,036 --> 00:43:02,207 �Cambie el rumbo y s�quenos de aqu�! �Ha o�do lo que he dicho? 449 00:43:04,209 --> 00:43:06,336 El fuego ha cesado, todo est� bajo control. 450 00:43:07,296 --> 00:43:08,422 Ll�venlo a su asiento. 451 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Yo le pondr� el cintur�n. 452 00:43:40,621 --> 00:43:42,748 - �Si�ntense, si�ntense! - �Tommy! 453 00:43:43,999 --> 00:43:46,043 �Si�ntense, si�ntense! 454 00:44:09,942 --> 00:44:14,071 M�s problemas. Motor derecho y presi�n bajando. 455 00:44:14,196 --> 00:44:17,157 No hay m�s remedio que perder altura. 456 00:44:18,408 --> 00:44:22,371 - �Qu� marca el alt�metro? - 13.000. 457 00:44:27,626 --> 00:44:29,628 12.500. 458 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 11.000. 459 00:44:38,220 --> 00:44:40,138 10.000. 460 00:44:40,305 --> 00:44:42,182 �Qu� presi�n tenemos? 461 00:44:44,434 --> 00:44:45,435 No puedo leerlo. 462 00:44:47,437 --> 00:44:49,481 Se han roto los instrumentos. 463 00:44:54,862 --> 00:44:56,989 - Estamos volando a ciegas. - Bien, 464 00:44:58,949 --> 00:45:03,162 cierre v�lvula dos. Parar motor derecho. 465 00:45:03,287 --> 00:45:05,289 Bomba a toda presi�n. 466 00:45:13,589 --> 00:45:15,674 Atentos a toda emergencia. N�mero uno. 467 00:45:27,227 --> 00:45:28,187 �Ve algo? 468 00:45:29,146 --> 00:45:30,230 S�lo la tormenta. 469 00:45:31,190 --> 00:45:32,274 Pero bajamos deprisa. 470 00:45:35,360 --> 00:45:36,528 Lance la otra se�al. 471 00:45:44,870 --> 00:45:46,830 - �Ve algo? - No. 472 00:45:47,039 --> 00:45:52,127 Un momento, s�. A la derecha. Un valle a las cinco en punto. 473 00:45:54,171 --> 00:45:55,297 Pues ah� ser�. 474 00:46:06,642 --> 00:46:07,893 El valle est� a las dos en punto ahora. 475 00:46:08,936 --> 00:46:12,940 Bien. �Qu� tal la presi�n? 476 00:46:13,106 --> 00:46:16,193 - Bien. - Reduzca al m�ximo. 477 00:46:17,277 --> 00:46:19,112 Reducido. 478 00:46:19,279 --> 00:46:21,281 Preparado para aterrizar. 479 00:46:22,366 --> 00:46:24,535 - �Bajo el tren de aterrizaje? - Es lo que he dicho. 480 00:46:34,837 --> 00:46:37,881 - Abajo los flaps. - Flaps bajados. 481 00:46:39,049 --> 00:46:40,092 Luces de aterrizaje. 482 00:46:45,347 --> 00:46:48,350 - Baje el tren. - Tren bajado. 483 00:47:27,097 --> 00:47:30,058 Mant�ngalos dentro mientras doy un vistazo. 484 00:47:46,909 --> 00:47:49,953 - �Alg�n herido? - Bueno, alg�n golpe, 485 00:47:50,078 --> 00:47:53,999 pero aparte de eso todo bien. La se�ora mayor est� sin sentido. 486 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 Creo que se desmay�, y el detective sigue inconsciente. 487 00:47:58,212 --> 00:48:00,255 Que sigan en el avi�n hasta que escampe. 488 00:48:00,422 --> 00:48:02,549 Voy a examinar las ruedas, no s� si habr�n reventado. 489 00:48:12,851 --> 00:48:15,979 �Han visto alg�n sitio m�s horrible que �ste? 490 00:48:16,104 --> 00:48:17,981 Al contrario, es muy agradable. 491 00:48:18,190 --> 00:48:20,150 Cada cual tiene sus gustos. 492 00:48:20,234 --> 00:48:23,403 Si le llamaran para ser ejecutado, tambi�n le parecer�a agradable. 493 00:48:24,279 --> 00:48:26,448 - �Cu�ndo saldremos de aqu�? - No es tan sencillo, 494 00:48:27,533 --> 00:48:29,576 porque a�n no sabemos lo que pasa. 495 00:48:29,660 --> 00:48:31,537 �Qu� quiere decir con eso? 496 00:48:34,665 --> 00:48:35,791 �Qui�n tiene mi pistola? 497 00:48:35,958 --> 00:48:37,960 La ten�a anoche. 498 00:48:42,047 --> 00:48:46,301 Vamos, �quiere registrarme? �A qu� espera? B�squela. 499 00:48:46,385 --> 00:48:47,386 Lo har�. 500 00:48:49,513 --> 00:48:52,641 - �Est� satisfecho? - No, no lo estoy. 501 00:48:53,600 --> 00:48:56,687 - �Qui�n la cogi�? - Se habr� ca�do por la puerta. 502 00:48:56,812 --> 00:48:59,731 Seguro que est� en el avi�n y la encontrar�. 503 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 El avi�n tiene radio, podemos pedir ayuda, �verdad? 504 00:49:06,155 --> 00:49:07,239 La radio se quem�. 505 00:49:11,201 --> 00:49:14,413 Es mejor que se enteren de todo, lo sabr�n tarde o temprano. 506 00:49:14,538 --> 00:49:17,666 Estamos en una de las zonas m�s inh�spitas del mundo. 507 00:49:18,584 --> 00:49:21,628 Inmensas selvas y monta�as inexploradas. 508 00:49:21,712 --> 00:49:25,841 Habr� aviones busc�ndonos, pero la tormenta desvi� nuestro rumbo. 509 00:49:25,924 --> 00:49:30,012 Es la temporada de lluvias y no ser� f�cil que nos encuentren. 510 00:49:30,137 --> 00:49:31,138 �Qu� posibilidades hay? 511 00:49:32,014 --> 00:49:33,056 Un cincuenta por ciento. 512 00:49:33,182 --> 00:49:38,312 Me pregunto c�mo los se�ores pilotos piensan resolver la situaci�n. 513 00:49:38,520 --> 00:49:44,568 Eso no es justo. S�lo quiere informarnos de lo que debemos hacer. 514 00:49:44,693 --> 00:49:48,780 Y todos somos los bastante mayores como para encajar la verdad. 515 00:49:48,864 --> 00:49:49,907 Es cierto. 516 00:49:49,990 --> 00:49:53,076 Hemos organizado un plan. �Les informamos? 517 00:49:53,994 --> 00:49:54,995 S�, adelante. 518 00:49:55,120 --> 00:49:57,247 Espero que las se�oras se encarguen de cocinar. 519 00:49:58,165 --> 00:50:00,209 Sra. Spangler, h�gase cargo. 520 00:50:00,334 --> 00:50:02,461 Yo... con mucho gusto har� lo que pueda. 521 00:50:03,337 --> 00:50:06,423 Bien. Los hombres se dividir�n en dos grupos. 522 00:50:06,590 --> 00:50:09,801 Sr. Crimp, Sr. Ellis, Sr. Baswick, conseguir�n madera para hacer fuego. 523 00:50:10,761 --> 00:50:12,846 �Qu� herramientas podemos utilizar? 524 00:50:12,930 --> 00:50:15,849 Tenemos un hacha dentro del avi�n. �senla s�lo cuando sea necesario. 525 00:50:15,974 --> 00:50:18,977 Podr�n recoger ramas peque�as. Traigan hierba y mecha. 526 00:50:19,061 --> 00:50:20,145 �Para qu� hierba? 527 00:50:21,104 --> 00:50:24,233 En el centro del valle haremos una buena hoguera. 528 00:50:24,358 --> 00:50:26,318 Necesitamos hojas secas y hierba para que proporcione humo. 529 00:50:26,443 --> 00:50:29,613 - Con suerte nos localizar�n. - Yo puedo hacer fuego. 530 00:50:31,532 --> 00:50:34,701 Seguiremos los procedimientos habituales de lanzar un SOS. 531 00:50:34,785 --> 00:50:37,704 Varias toallas y prendas de vestir. 532 00:50:37,830 --> 00:50:40,040 Descarguen el equipaje. El profesor vendr� con Joe, 533 00:50:40,916 --> 00:50:42,000 conmigo y con Vasquel. 534 00:50:42,084 --> 00:50:45,170 Vasquel s�lo recibir� �rdenes m�as, es mi prisionero. 535 00:50:45,212 --> 00:50:47,297 Creo que debemos aclarar algo ahora mismo. 536 00:50:48,382 --> 00:50:51,343 Desde este momento s�lo una persona dar� las �rdenes aqu�. 537 00:50:51,468 --> 00:50:53,554 - �Qui�n? - Yo. 538 00:50:53,595 --> 00:50:57,599 Los oficiales de una avi�n tienen la misma autoridad que los de un barco, 539 00:50:57,724 --> 00:50:58,600 es la ley. 540 00:50:58,684 --> 00:51:00,727 Aunque sea as�, �c�mo va a implantarla? 541 00:51:01,770 --> 00:51:03,981 - �Quiere que se lo demuestre? - Caballeros. 542 00:51:05,899 --> 00:51:09,153 En medio de la selva no luchemos contra nosotros mismos. 543 00:51:16,535 --> 00:51:19,413 En toda forma de sociedad, 544 00:51:19,621 --> 00:51:24,710 la persona que est� al mando debe ser respetada y obedecida. 545 00:51:43,520 --> 00:51:46,607 - Lo mejor ser� irnos a trabajar. - De acuerdo. 546 00:52:06,376 --> 00:52:07,544 Podr�amos usar varias cosas de �stas. 547 00:52:08,462 --> 00:52:10,506 Ojal� fueran alimentos, nos van a hacer falta. 548 00:52:10,589 --> 00:52:11,715 Debe haber mucha pesca por aqu�. 549 00:52:11,798 --> 00:52:15,928 Si no me equivoco, tambi�n hay plantas comestibles. 550 00:52:16,803 --> 00:52:17,888 Y alg�n que otro p�jaro. 551 00:52:18,013 --> 00:52:21,016 No tenemos muchas municiones, y no soy buen tirador. 552 00:52:21,099 --> 00:52:23,101 - �Lo es usted? - No, no... 553 00:52:23,143 --> 00:52:25,270 Pregunte al Sr. Baswick. 554 00:52:26,230 --> 00:52:29,399 - Lo har�. Venga, profesor. - Bien. 555 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Buena caza. 556 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 �Baswick? 557 00:52:36,657 --> 00:52:38,826 - �C�mo va todo? - Bien. 558 00:52:39,785 --> 00:52:44,957 - �De verdad sabe manejar estas cosas? - No me gusta presumir, pero... 559 00:52:45,082 --> 00:52:48,126 Debe haber caza por aqu�, �por qu� no lo intenta? 560 00:52:49,211 --> 00:52:53,340 Bueno, nunca cac� animales cuadr�pedos, pero... 561 00:52:53,423 --> 00:52:54,508 puede uno empezar. 562 00:52:55,384 --> 00:52:59,680 - El profesor puede ayudarle. - Deber�amos empezar por el r�o. 563 00:53:02,766 --> 00:53:04,810 He de admitir que esta carne es deliciosa, 564 00:53:04,977 --> 00:53:07,896 �c�mo dijo que se llamaba, profesor? 565 00:53:09,940 --> 00:53:12,192 No se preocupe, no lo recordar�a de todas formas. 566 00:53:13,235 --> 00:53:17,239 Capit�n, �d�nde vamos a dormir esta noche? 567 00:53:17,364 --> 00:53:21,410 El ni�o y las se�oras en el avi�n, los hombres, bajo las alas. 568 00:53:21,535 --> 00:53:25,747 - �Va a organizar guardias? - Joe y yo lo vigilaremos todo. 569 00:53:25,831 --> 00:53:28,750 �No cree que todos deber�amos hacer turnos de vigilancia? 570 00:53:29,793 --> 00:53:31,879 �Teme que nos amenace alg�n peligro? 571 00:53:31,962 --> 00:53:35,132 No, s�lo pensaba en que si pasaba alg�n avi�n 572 00:53:35,215 --> 00:53:40,179 deber�a haber alguien que nos avisara para encender el fuego. 573 00:53:40,387 --> 00:53:43,473 - �S�lo pensaba eso? - S�, claro. 574 00:53:44,391 --> 00:53:45,642 Vamos, Tommy, debes dormir. 575 00:53:46,518 --> 00:53:49,813 - �Nadie va a rezar conmigo? - Claro que s�. 576 00:53:50,689 --> 00:53:53,859 No creo que sea una mala idea unirnos a Tommy. 577 00:53:53,984 --> 00:53:58,113 Hace a�os Martha y yo rez�bamos el Padre Nuestro con nuestros hijos. 578 00:53:59,156 --> 00:54:01,241 Nunca mejor que ahora. 579 00:54:08,457 --> 00:54:10,459 Padre Nuestro que est�s en los Cielos.. 580 00:54:10,584 --> 00:54:14,588 - Santificado sea tu nombre... - Venga a nosotros tu reino. 581 00:54:14,713 --> 00:54:15,839 Venga a nosotros tu reino. 582 00:54:16,715 --> 00:54:20,052 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el Cielo. 583 00:54:20,969 --> 00:54:24,181 El pan nuestro de cada d�a, d�nosle hoy. 584 00:54:25,057 --> 00:54:27,184 Y perd�nanos nuestras deudas, 585 00:54:27,309 --> 00:54:31,396 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 586 00:54:31,480 --> 00:54:36,527 - No nos dejes caer en la tentaci�n. - No nos dejes caer en la tentaci�n. 587 00:54:36,652 --> 00:54:41,824 - M�s l�branos del mal, am�n. - M�s l�branos del mal, am�n. 588 00:54:49,164 --> 00:54:52,376 A pesar de mis temores, no hemos encontrado a�n nativos hostiles. 589 00:54:53,293 --> 00:54:56,338 El avi�n tiene da�ado la parte izquierda y el motor derecho 590 00:54:56,421 --> 00:54:58,465 no tiene arreglo. 591 00:54:59,466 --> 00:55:03,679 Las se�ales de humo han sido in�tiles. Ning�n avi�n se ha acercado. 592 00:55:03,804 --> 00:55:06,890 S�, lo s�. Claro que fue la tormenta. 593 00:55:07,808 --> 00:55:10,018 No hubo mensaje, as� que habr�n chocado contra algo. 594 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 El ej�rcito ces� en su b�squeda. 595 00:55:12,187 --> 00:55:16,191 Las nubes no permiten ver el terreno en esta �poca. 596 00:55:16,316 --> 00:55:21,363 Lo han buscado todos los aviones de la compa��a PamLatina. 597 00:55:21,488 --> 00:55:25,659 �Ocho aviones! �Ochenta y pico mil d�lares perdidos! 598 00:55:25,742 --> 00:55:27,828 �Y Nueva York esperando con ansia! 599 00:55:29,913 --> 00:55:30,956 A ver, 600 00:55:31,832 --> 00:55:34,877 adem�s de Maria, echo de menos a Lonagan. 601 00:55:35,002 --> 00:55:37,129 Esto no parece lo mismo sin �l. 602 00:55:38,130 --> 00:55:39,256 �Por supuesto, todo se acab�! 603 00:55:40,132 --> 00:55:43,260 �Que salga el 17 de aqu� ma�ana! �As� que andando! 604 00:55:43,385 --> 00:55:45,345 Volar es nuestro negocio. 605 00:56:17,753 --> 00:56:20,839 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 606 00:56:21,840 --> 00:56:23,050 Henry, �no crees que deber�as irte ya a dormir? 607 00:56:23,926 --> 00:56:25,010 Ahora mismo, querida. 608 00:56:25,135 --> 00:56:28,222 - �Cu�nto le debo ya, profesor? - 84.000 d�lares. 609 00:56:28,305 --> 00:56:30,349 Y ser�n 85 mil despu�s de este juego. 610 00:56:31,183 --> 00:56:32,267 �Eso cree usted? 611 00:56:32,351 --> 00:56:34,561 �Han o�do? Acabo de escuchar algo. 612 00:56:35,437 --> 00:56:36,480 �Qu� oy�? 613 00:56:37,481 --> 00:56:40,692 - Creo que tambores. - �Ha o�do algo? 614 00:56:45,948 --> 00:56:46,990 Nada. 615 00:56:48,033 --> 00:56:51,036 Mire qu� jugada, profesor. �No le parece magn�fica? 616 00:56:53,288 --> 00:56:55,374 85.000. 617 00:56:56,333 --> 00:56:59,503 �Qu� barbaridad! �Seguro que no ha estado usted en Las Vegas? 618 00:57:00,504 --> 00:57:02,548 Una partida m�s, doble o nada. 619 00:57:03,507 --> 00:57:04,758 �Podemos despegar con un motor? 620 00:57:07,886 --> 00:57:09,888 �Entonces por qu� se atormenta? 621 00:57:12,015 --> 00:57:14,142 Tal vez me guste hacerlo. 622 00:57:15,018 --> 00:57:18,147 Pero tengo el presentimiento de que el otro motor puede arreglarse. 623 00:57:18,313 --> 00:57:21,275 Estudi� mec�nica en la universidad. 624 00:57:21,358 --> 00:57:23,318 Un cilindro roto no es un gran problema. 625 00:57:23,443 --> 00:57:25,571 Puede soldarse bien con suficiente calor. 626 00:57:25,654 --> 00:57:28,657 Y podemos sacarlo sin tener herramientas. 627 00:57:28,740 --> 00:57:30,659 Creo que Lonagan es capaz. 628 00:57:30,784 --> 00:57:32,786 �Quieren decir que lo llevar�an hasta el fuego? 629 00:57:33,996 --> 00:57:38,167 El problema es que el fuego de la hoguera no da suficiente calor. 630 00:57:40,085 --> 00:57:43,297 Tiene que haber una forma de usar esa bombona de aire comprimido 631 00:57:44,214 --> 00:57:45,340 que hay en la cabina para ayudar a subir la temperatura. 632 00:57:45,424 --> 00:57:50,512 - �Por qu� no dejan de so�ar? - De algo tiene uno que hablar. 633 00:57:50,554 --> 00:57:53,599 Ni con dos buenos motores hay piloto en el mundo que pueda despegar... 634 00:57:53,724 --> 00:57:55,809 - �l s�. - �Y por qu� no lo hace? 635 00:57:56,810 --> 00:58:00,022 Le dir� por qu�, porque sabe que no hay esperanzas. 636 00:58:00,898 --> 00:58:02,024 Hacemos lo posible. 637 00:58:04,026 --> 00:58:05,152 �Vas a estar ah� toda la noche, Louise? 638 00:58:14,661 --> 00:58:16,622 Perd�n. 639 00:58:18,665 --> 00:58:19,625 Buenas noches. 640 00:58:24,004 --> 00:58:24,963 Hola. 641 00:58:25,964 --> 00:58:27,090 �Me invita a una copa? 642 00:58:29,259 --> 00:58:31,094 �Le apetece? 643 00:58:36,517 --> 00:58:37,559 No, gracias. 644 00:58:41,563 --> 00:58:44,650 Ha venido a ver si estaba bebiendo, �eh? 645 00:58:45,859 --> 00:58:47,986 Esta noche no est� muy hablador. 646 00:58:49,988 --> 00:58:52,032 Deber�a usted saber que T�a Sophie odia 647 00:58:53,158 --> 00:58:56,161 que su personal trabaje por su cuenta. 648 00:58:56,245 --> 00:58:59,248 Presiento que jam�s ver� a T�a Sophie. 649 00:59:00,374 --> 00:59:04,628 Ha sido un hecho afortunado que estemos perdidos aqu�. 650 00:59:04,711 --> 00:59:07,798 �Qu� pas� con aquella hermosa playa en Boca Grande? 651 00:59:08,799 --> 00:59:09,925 �Cu�l es la diferencia? 652 00:59:12,845 --> 00:59:15,097 - �Ha estado casado? - S�. 653 00:59:17,140 --> 00:59:20,227 - �Qu� pas� con su mujer? - Muri�. 654 00:59:23,272 --> 00:59:26,567 Yo estaba en el lejano oriente en esa �poca. No la ve�a mucho. 655 00:59:28,652 --> 00:59:32,614 Fue en coche a visitar a una hermana suya a Jersey y... 656 00:59:33,699 --> 00:59:34,867 un cami�n la mat�. 657 00:59:38,871 --> 00:59:40,956 Perd� el trabajo despu�s de eso. 658 00:59:41,123 --> 00:59:43,083 Perd� muchos trabajos. 659 00:59:44,126 --> 00:59:47,462 - Creo que le entiendo. - Siempre me dicen eso. 660 00:59:49,464 --> 00:59:51,550 �Sabe la raz�n por la que bebo? 661 00:59:53,635 --> 00:59:54,678 Estoy habituado. 662 00:59:56,763 --> 01:00:00,893 - D�game, �c�mo se siente usted? - No muy bien. 663 01:00:02,060 --> 01:00:06,064 - �Cu�l es su problema? - Principalmente los pasaportes. 664 01:00:08,192 --> 01:00:12,279 �Conoce muchos pa�ses? Muchos papeles que no sirven de nada. 665 01:00:12,404 --> 01:00:16,658 Y muchos amigos... Bueno, personas que dicen ser amigos. 666 01:00:17,701 --> 01:00:20,621 - �Hombres? - Hombres. 667 01:00:21,872 --> 01:00:23,749 Ya comprendo. 668 01:00:24,833 --> 01:00:28,128 Pero no he venido aqu� para hablar de nosotros. 669 01:00:30,172 --> 01:00:32,257 �Entonces de qu� quiere hablar? 670 01:00:33,300 --> 01:00:36,261 - De motores. - �De motores? 671 01:00:37,346 --> 01:00:42,518 �Se refiere a la bombona de aire y el fuego? �Qui�n se lo dijo? 672 01:00:42,601 --> 01:00:43,602 Joe. 673 01:00:45,646 --> 01:00:48,941 - �No cree que es una buena idea? - S�, es una gran idea. 674 01:00:49,983 --> 01:00:54,112 De hecho he estado sentado aqu� pensando c�mo hacerlo y... 675 01:00:55,197 --> 01:00:57,115 creo que encontr� la soluci�n. 676 01:00:58,242 --> 01:00:59,409 Comenzaremos por la ma�ana. 677 01:01:04,373 --> 01:01:07,543 �Seguro que no quiere un trago? 678 01:01:07,709 --> 01:01:09,753 �Seguro que usted no quiere otro? 679 01:01:10,879 --> 01:01:12,756 Creo que no. 680 01:01:15,843 --> 01:01:19,137 - No se puede enderezar. - Podemos cortarla, con una sierra. 681 01:01:19,221 --> 01:01:22,182 - Hay una en la secci�n de equipaje. - �Y las otras aspas? 682 01:01:22,307 --> 01:01:24,351 Se cortar�an tambi�n, para compensar. 683 01:01:24,434 --> 01:01:26,395 Va a ser dif�cil, �eh? 684 01:01:33,735 --> 01:01:37,865 Bill y Joe han estado mucho tiempo intentando reparar el motor derecho. 685 01:01:38,907 --> 01:01:43,120 Hoy levantaremos un andamio y trataremos de construir una fragua. 686 01:01:57,801 --> 01:02:00,679 - �Quieres agua, Joe? - S�. 687 01:02:35,214 --> 01:02:37,382 - Dura labor. - �Qu� sabr�s t�? 688 01:02:38,258 --> 01:02:39,384 �Qu� quieres decir? 689 01:02:40,302 --> 01:02:43,639 Si pasaras menos tiempo cuidando a los pilotos y trabajando m�s... 690 01:02:44,681 --> 01:02:46,683 es probable que todo marchara mejor. 691 01:02:47,643 --> 01:02:49,770 - No has debido decir "pilotos". - �Ah, s�? 692 01:02:49,853 --> 01:02:51,939 - �Y qu� he debido decir? - "Joe". 693 01:03:13,877 --> 01:03:16,797 �Qu� pasa ah�? 694 01:03:18,006 --> 01:03:22,052 - Por favor, no le digas nada. - Estamos nadando un poco. 695 01:03:22,177 --> 01:03:24,221 Vete, por favor, vete. 696 01:03:26,181 --> 01:03:27,266 Gracias. 697 01:03:41,864 --> 01:03:45,075 Vasquel. Estoy muy preocupado. 698 01:03:47,077 --> 01:03:48,120 �Por qu�? 699 01:03:49,163 --> 01:03:51,290 Por cosas que he visto en la jungla. 700 01:03:52,457 --> 01:03:53,542 �Vio las huellas? 701 01:03:54,459 --> 01:03:56,628 - �Las vio usted tambi�n? - S�, en varios lugares. 702 01:03:57,546 --> 01:03:58,547 �Y qu� opina? 703 01:03:58,630 --> 01:04:00,799 Que estamos en peligro. Hay j�baros en este territorio. 704 01:04:01,758 --> 01:04:04,761 - �No hay nada que podamos hacer? - Podemos hacer una cosa, 705 01:04:04,845 --> 01:04:08,056 procurar que el avi�n est� listo antes de que los tambores suenen. 706 01:04:08,140 --> 01:04:10,100 - �Cree que nos atacar�n? - Seguro. 707 01:04:10,225 --> 01:04:13,270 Para ellos somos invasores. 708 01:04:14,188 --> 01:04:17,399 - Debemos dec�rselo a los otros. - No, no hay raz�n para hacerlo. 709 01:04:17,483 --> 01:04:19,568 - Eso les preocupar�a a�n m�s. - Es que... 710 01:04:20,402 --> 01:04:22,696 Pero ha de saber que les lleva tiempo sus preparativos. 711 01:04:23,572 --> 01:04:26,658 Antes env�an mensajes a trav�s de los tambores. 712 01:04:26,867 --> 01:04:29,828 Cuando los oigamos, habr� que prepararse. 713 01:04:30,913 --> 01:04:32,080 �Comprendido? 714 01:04:58,106 --> 01:05:01,318 Bien, capit�n. La brigada nocturna en su puesto. 715 01:05:02,194 --> 01:05:04,196 Todo parece tranquilo. Yo vendr� a las cuatro. 716 01:05:04,363 --> 01:05:06,406 - Bien. - No se duerma. 717 01:05:07,366 --> 01:05:08,575 No. Y usted descanse un poco. 718 01:06:11,013 --> 01:06:14,183 �Comandante, comandante...! 719 01:06:19,438 --> 01:06:20,522 �Qu� pasa? 720 01:06:23,692 --> 01:06:27,821 Crimp. Me golpe� y tiene la pistola. 721 01:06:28,780 --> 01:06:30,991 Hay que buscarlo antes de que se aleje. 722 01:06:31,825 --> 01:06:34,912 No seas tonto, Joe. �Sin armas? 723 01:06:35,037 --> 01:06:38,248 Crimp tiene una, y adem�s, est� loco, o no se internar�a en la jungla solo. 724 01:06:38,290 --> 01:06:40,334 Se propon�a hacer esto desde hace d�as. 725 01:06:41,210 --> 01:06:42,377 Hay que doblar la guardia a partir de ahora. 726 01:06:42,461 --> 01:06:44,379 Llev�mosle a la tienda. 727 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 No hay m�s carne porque los eficientes guardianes dejaron que Crimp 728 01:06:49,676 --> 01:06:51,637 huyera con el arma. 729 01:06:53,680 --> 01:06:56,934 Podr�amos construir unas trampas. Recuerdo que cuando era un cr�o... 730 01:06:57,059 --> 01:07:00,187 "Cuando era un cr�o". No me haga re�r. 731 01:07:01,063 --> 01:07:04,316 Sin armas no hay comida. Simple l�gica. 732 01:07:05,234 --> 01:07:08,320 - Pero Crimp puede volver. - Puede que se lo impidan. 733 01:07:08,445 --> 01:07:12,616 Seguro que va a hablar sobre los indios otra vez, como en el avi�n. 734 01:07:12,699 --> 01:07:16,745 - �Es que hay indios por aqu�? - Seguro que los hay. 735 01:07:16,829 --> 01:07:19,957 Crimp me lo dijo, y nada amistosos. Te agarran y te cortan la cabeza. 736 01:07:21,917 --> 01:07:25,087 S�, ser� mejor que se calle o le parto la boca. 737 01:07:27,214 --> 01:07:30,342 T�o Henry, �de veras que hay indios por aqu�? 738 01:07:31,260 --> 01:07:33,387 Est�bamos bromeando, Tommy. 739 01:07:33,470 --> 01:07:36,431 �Si cogen al Sr. Crimp le cortar�n la cabeza? 740 01:07:36,515 --> 01:07:37,599 Claro que no, Tommy. 741 01:07:37,724 --> 01:07:40,686 Bueno, hay salvajes y no saldremos antes de un par de d�as. 742 01:07:40,769 --> 01:07:42,729 El motor est� reparado. 743 01:07:42,896 --> 01:07:45,858 - �Estamos salvados! - S� que lo podemos conseguir. 744 01:07:45,983 --> 01:07:48,986 Ese avi�n no despegar�, y usted lo sabe. 745 01:07:49,069 --> 01:07:52,281 - Somos idiotas, �idiotas! - C�llese. 746 01:07:57,411 --> 01:07:59,621 - Borracho. - �Qui�n est� hablando? 747 01:08:01,498 --> 01:08:02,541 Deme la botella. 748 01:08:04,668 --> 01:08:05,752 �Por qu� no me la quita? 749 01:08:21,351 --> 01:08:22,519 Ser� mejor que duerman un poco. 750 01:08:32,821 --> 01:08:34,865 �Cu�ndo van a empezar a meterse con los motores? 751 01:08:35,032 --> 01:08:36,909 Empezaremos ma�ana. 752 01:08:37,034 --> 01:08:39,244 Y si funcionan, pronto reanudaremos nuestra vida normal. 753 01:08:40,120 --> 01:08:43,207 Qu� bien. Ojal� resulte as�. 754 01:08:44,458 --> 01:08:46,460 Creo que me voy a dormir. 755 01:08:47,419 --> 01:08:48,462 Buenas noches. 756 01:08:52,633 --> 01:08:53,717 �Louise? 757 01:08:58,013 --> 01:09:00,057 Quiero hablar contigo. 758 01:09:01,058 --> 01:09:05,062 - Estoy cansada. Hablaremos ma�ana. - No, no. 759 01:09:05,270 --> 01:09:06,355 Hablaremos ahora. 760 01:09:07,356 --> 01:09:11,318 No hay nada que tenga que decirte ahora. 761 01:09:13,612 --> 01:09:14,696 Eres mi prometida. 762 01:09:18,659 --> 01:09:21,870 Estar�amos casados si esto no hubiera ocurrido. 763 01:09:22,871 --> 01:09:26,041 Y puede ocurrir que nos quede poco tiempo. 764 01:09:27,000 --> 01:09:31,129 - Oye, d�jame sola. - �Por qu�, Louise? 765 01:09:31,255 --> 01:09:34,299 - Eres mi mujer... - Jud, por favor, no... 766 01:09:34,466 --> 01:09:36,426 �Su�ltela! 767 01:09:44,685 --> 01:09:46,937 �Por qu� se mete en lo que no le importa? 768 01:10:01,577 --> 01:10:03,453 Perd�n... 769 01:10:05,706 --> 01:10:08,709 Siempre te digo lo mismo, �verdad? 770 01:10:09,751 --> 01:10:16,091 - Ya se le pasar�. - S�, lo s�. 771 01:10:17,217 --> 01:10:21,305 Es f�cil que un hombre se comporte as� en una situaci�n como esta. 772 01:10:22,389 --> 01:10:29,646 Bill no, ni el profesor, ni Vasquel... ni t�. 773 01:10:32,733 --> 01:10:36,820 - Puede tener raz�n en una cosa. - Dime en qu�. 774 01:10:36,987 --> 01:10:38,989 Que me meta en mis asuntos. 775 01:10:39,990 --> 01:10:44,161 Y posiblemente tiene raz�n. Tienes puesto su anillo. 776 01:10:46,455 --> 01:10:49,333 No eres muy observador, Joe. 777 01:10:51,585 --> 01:10:54,546 No llevo ning�n anillo. 778 01:10:57,758 --> 01:10:58,800 Buenas noches. 779 01:11:13,357 --> 01:11:15,484 - Perm�teme. - Gracias. 780 01:11:16,693 --> 01:11:18,529 - �Sr. Vasquel? - �S�? 781 01:11:18,779 --> 01:11:26,036 Ya nos conocemos bastante y... no crea que es curiosidad. 782 01:11:27,120 --> 01:11:30,165 �Por qu� no nos cuenta lo que usted hizo? 783 01:11:31,208 --> 01:11:32,251 Homicidio. 784 01:11:39,633 --> 01:11:41,593 Tal vez esa no sea la palabra correcta. 785 01:11:42,636 --> 01:11:45,681 Quiz� sea mejor asesinato. Dispar� contra el general Gomez. 786 01:11:45,764 --> 01:11:47,891 �Contra el dictador? Pero si est� vivo. 787 01:11:47,975 --> 01:11:50,018 Lo s�. Soy muy mal tirador, �sabe? 788 01:11:50,894 --> 01:11:53,021 Aquel tiro casi mat� al ministro de la guerra. 789 01:11:56,316 --> 01:11:58,193 �Vasquel? 790 01:11:58,360 --> 01:12:02,364 Si tuviera que hacerlo otra vez, �har�a lo mismo que hizo? 791 01:12:05,576 --> 01:12:06,660 No lo s�. 792 01:12:07,536 --> 01:12:10,706 He pensado mucho estos d�as, especialmente sobre m�. 793 01:12:10,831 --> 01:12:12,958 Mi padre padeci� persecuci�n pol�tica. 794 01:12:13,917 --> 01:12:17,129 Dej� el viejo mundo y vine a Am�rica en busca de libertad. 795 01:12:18,046 --> 01:12:20,257 Y aqu� encontr� m�s persecuci�n. 796 01:12:21,175 --> 01:12:25,304 Ahora, desde que estamos aqu�, he sentido algo diferente, 797 01:12:25,512 --> 01:12:29,558 como el nacimiento de una nueva fe. 798 01:12:29,683 --> 01:12:32,728 Ha pasado mucho tiempo sin que haya rezado una oraci�n, 799 01:12:33,645 --> 01:12:35,898 pero todas las plegarias que me ense�aron de ni�o 800 01:12:36,815 --> 01:12:38,025 reviven en m� ahora. 801 01:12:38,901 --> 01:12:43,071 Pueden m�s las palabras que las balas con las que quise matar al general. 802 01:12:44,198 --> 01:12:45,199 Mire, 803 01:12:45,324 --> 01:12:48,452 cuando empu�� el rev�lver cre�a en la violencia. 804 01:12:49,411 --> 01:12:51,497 Por la violencia en s� misma. El tiempo pasa, 805 01:12:51,580 --> 01:12:54,500 y descubr� que era mentira. 806 01:12:54,625 --> 01:12:58,670 Era falta de fe en los dem�s seres humanos. 807 01:12:59,880 --> 01:13:04,051 No s�, puede que haya cambiado, pero... 808 01:13:05,052 --> 01:13:07,179 aunque todo sea diferente no creo que desee volver a ese algo 809 01:13:08,055 --> 01:13:13,268 maravilloso que llaman civilizaci�n. 810 01:13:47,886 --> 01:13:50,889 - �Es maravilloso, felicidades! - �Estupendo! 811 01:13:51,890 --> 01:13:54,059 Todav�a hay mucho que hacer. Hay que esmerilar. 812 01:13:55,060 --> 01:13:59,231 Luego tendremos que vaciarlo, sacar los asientos, la carga, todo. 813 01:13:59,356 --> 01:14:00,399 Va a ser divertido. 814 01:14:02,484 --> 01:14:04,528 - Buen trabajo. - Se port� bien. 815 01:14:05,487 --> 01:14:06,655 Oc�pate de desmantelarlo. 816 01:14:07,531 --> 01:14:09,533 - Pete y yo vamos al andamio. - Vamos. 817 01:14:09,616 --> 01:14:11,702 Primero los asientos. 818 01:14:11,827 --> 01:14:14,872 Si van a sacarlo todo, �d�nde vamos a dormir? 819 01:14:14,913 --> 01:14:18,125 Si tenemos suerte, donde el pasaje dice: "Boca Grande". 820 01:14:19,042 --> 01:14:22,296 - T�o Henry, �puedo ayudar tambi�n? - Te ocupar�s del agua. 821 01:14:25,424 --> 01:14:29,386 Se�oras, bajen los paquetes, las maletas y las dem�s cosas ligeras. 822 01:14:30,471 --> 01:14:32,723 El profesor y yo sacaremos los asientos. 823 01:14:45,194 --> 01:14:46,195 �Hola! 824 01:14:50,365 --> 01:14:52,534 �No te vayas, no te voy a hacer nada! 825 01:15:13,305 --> 01:15:14,431 Listo. 826 01:15:15,390 --> 01:15:17,434 No dio mucho trabajo, �eh? 827 01:15:17,559 --> 01:15:20,646 Necesitamos ayuda para este andamio. Voy por Joe. 828 01:15:21,605 --> 01:15:25,776 Quisiera tomar un poco de agua. �D�nde est� el agua? �Tommy! 829 01:15:30,948 --> 01:15:32,074 - �C�mo vas? - Bien. 830 01:15:34,076 --> 01:15:37,120 - �D�nde est� Tommy? - No le he visto. 831 01:15:37,246 --> 01:15:41,458 - Se habr� quedado dormido por ah�. - No, y menos a estas horas. 832 01:15:42,417 --> 01:15:46,547 - Puede que est� d�ndose un ba�o. - Vamos a buscarle. 833 01:16:00,227 --> 01:16:02,271 Mira, esto es suyo. 834 01:16:03,230 --> 01:16:04,439 Debe estar por aqu� cerca. 835 01:16:05,399 --> 01:16:08,569 - �Tommy! - Tommy, �d�nde est�s? 836 01:16:09,486 --> 01:16:10,571 Me va a o�r cuando lo encuentre. 837 01:16:53,489 --> 01:16:56,492 �Por qu� te has ido? Deber�a darte unos azotes. 838 01:16:56,575 --> 01:16:59,620 Asustarnos a todos as�. �D�nde estabas? 839 01:16:59,745 --> 01:17:02,789 Por ah� he visto al Sr. Crimp, est� durmiendo. 840 01:17:03,916 --> 01:17:06,877 - �D�nde? - Por all�. 841 01:17:06,960 --> 01:17:08,086 Ll�vanos, Tommy. 842 01:17:37,241 --> 01:17:39,326 Ll�vate al ni�o al avi�n. Vamos, date prisa. 843 01:18:08,564 --> 01:18:10,649 �Has pensado c�mo despegar el avi�n de este sitio? 844 01:18:11,525 --> 01:18:14,611 La �nica soluci�n es llegar hasta el llano. No tenemos otra. 845 01:18:14,695 --> 01:18:17,781 - Eso no va a ser nada f�cil. - �Bill! 846 01:18:23,954 --> 01:18:25,205 Cuide al ni�o, Sra. Spangler. 847 01:18:26,123 --> 01:18:27,249 Gracias a Dios que est� bien. 848 01:18:29,209 --> 01:18:32,504 - Bill... - �Qu� pasa? 849 01:18:33,380 --> 01:18:36,550 - Crimp. Le encontramos. - Sab�a que al final... 850 01:18:36,633 --> 01:18:37,634 �C�llese! 851 01:18:38,760 --> 01:18:40,679 Est� mutilado. 852 01:18:41,889 --> 01:18:42,973 �D�nde est� Pete? 853 01:18:43,932 --> 01:18:45,058 Ven�a tras de m�. 854 01:19:11,960 --> 01:19:14,087 Los tambores han comenzado a sonar. 855 01:19:14,254 --> 01:19:17,341 Mientras sigan no hay peligro, pero cuando acaben nos atacar�n. 856 01:19:20,302 --> 01:19:23,430 - Todo est� listo, v�monos de aqu�. - Saldremos cuando venga Pete. 857 01:19:25,557 --> 01:19:26,725 �Comandante...! 858 01:19:40,113 --> 01:19:41,281 - �Tommy? - Est� bien. 859 01:19:45,327 --> 01:19:46,495 No, no lo toque. 860 01:19:51,792 --> 01:19:55,796 - Tenemos que llev�rnoslo. - No, es in�til, ha muerto. 861 01:20:02,219 --> 01:20:04,096 Voy a encender los motores. 862 01:20:07,182 --> 01:20:08,308 �V�monos! 863 01:20:10,519 --> 01:20:12,437 Vengan todos, deprisa. 864 01:20:13,605 --> 01:20:17,609 - Joe, que todos se pongan en la cola. - Bien. Vamos, aqu�. 865 01:20:17,734 --> 01:20:18,861 Al arrancar los motores empujaremos. 866 01:21:14,166 --> 01:21:18,086 �Ahora! Venga, que suban todos. 867 01:21:33,727 --> 01:21:36,855 - �D�nde quiere que nos sentemos? - Justo en el centro. Y separados. 868 01:21:54,665 --> 01:21:55,749 Se rompi� otra vez. 869 01:21:57,835 --> 01:21:58,961 Bien, ir� a ver. 870 01:22:03,131 --> 01:22:04,091 �Qu� ha pasado? 871 01:22:04,216 --> 01:22:06,093 - Se sale el aceite. - �Puede arreglarlo? 872 01:22:06,218 --> 01:22:07,344 Podemos intentarlo, si hay tiempo. 873 01:22:27,948 --> 01:22:29,158 Los tambores se acercan. 874 01:22:30,075 --> 01:22:32,244 Debemos dar gracias de que a�n suenan. 875 01:22:42,671 --> 01:22:43,755 �Quiere que lo sepan? 876 01:22:45,924 --> 01:22:48,010 Creo que debe dec�rselo. 877 01:23:10,949 --> 01:23:13,869 �Est�... todo terminado? 878 01:23:13,994 --> 01:23:16,121 Ten�amos esperanzas de que por fin saldr�amos de aqu�, 879 01:23:17,039 --> 01:23:18,165 pero he de dec�rselo. 880 01:23:20,209 --> 01:23:21,376 Todos no podremos escapar. 881 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 Hemos arreglado el dep�sito de aceite, 882 01:23:27,508 --> 01:23:28,634 pero est� medio vac�o. 883 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 Y en esas condiciones 884 01:23:31,595 --> 01:23:33,764 el motor se har�a pedazos. 885 01:23:34,765 --> 01:23:36,975 Disponemos de un motor para cruzar las monta�as. 886 01:23:38,018 --> 01:23:40,938 No tendr�a suficiente potencia. 887 01:23:42,147 --> 01:23:46,151 No es posible salir de aqu�, y menos con tanto peso. 888 01:23:46,360 --> 01:23:51,532 - �Cu�ntos pueden ir en el avi�n? - A lo sumo, cuatro. Y Tommy. 889 01:23:52,449 --> 01:23:53,492 �Est� seguro? 890 01:23:53,575 --> 01:23:56,703 S�, lo he calculado muy bien y estoy seguro. 891 01:23:57,871 --> 01:24:02,918 Cinco podemos ir, pero el resto debe quedarse. 892 01:24:04,086 --> 01:24:05,170 Yo me quedo. 893 01:24:06,088 --> 01:24:07,214 Yo me quedo tambi�n. 894 01:24:08,173 --> 01:24:10,259 Si alguien pretende ser un h�roe, no me opongo. 895 01:24:10,384 --> 01:24:12,261 No hables, Joe. 896 01:24:12,344 --> 01:24:14,471 En estas situaciones hay una norma que debe seguirse. 897 01:24:16,515 --> 01:24:18,475 Mujeres y ni�os primero. 898 01:24:18,559 --> 01:24:21,854 Creo que las mujeres deben decidir lo que quieren, lo mismo que los hombres. 899 01:24:23,772 --> 01:24:25,816 �No podemos echarlo a suerte? 900 01:24:25,941 --> 01:24:30,028 No, la suerte es caprichosa, injusta algunas veces. 901 01:24:30,195 --> 01:24:34,283 - No, debemos ser l�gicos. - �L�gicos? Perdone. 902 01:24:35,325 --> 01:24:40,372 - Me temo que esto es muy necesario. - No podr� irse a tiros de aqu�. 903 01:24:40,455 --> 01:24:42,457 No intento irme de aqu� a tiros, Bill. 904 01:24:42,624 --> 01:24:43,667 Yo me quedo. 905 01:24:45,669 --> 01:24:48,839 �Qui�n de ustedes quiere vivir? Alguno se lo merece, 906 01:24:48,964 --> 01:24:52,050 pero eso no puede decidirse emocionalmente. 907 01:24:52,926 --> 01:24:56,138 Hay que decidirlo con la m�s fr�a y dura l�gica. 908 01:24:57,097 --> 01:24:59,224 Y ya que s� que voy a morir aqu� a manos de un salvaje 909 01:24:59,349 --> 01:25:04,605 o de otro en Boca Grande, soy el �nico que puede actuar con l�gica. 910 01:25:05,481 --> 01:25:08,609 �Vamos a permitir ser juzgados por un maldito criminal? 911 01:25:08,692 --> 01:25:13,989 En esta comunidad no soy un criminal, sino la suprema ley. 912 01:25:17,951 --> 01:25:21,121 Legalmente la cuesti�n debe ser discutida por Bill o por �l, 913 01:25:21,246 --> 01:25:27,336 pero es cierto, los sentimientos y lo que es legal no debe confundirnos. 914 01:25:27,419 --> 01:25:32,508 Someto dejar la decisi�n en manos del Sr. Vasquel. 915 01:25:32,591 --> 01:25:33,717 Gracias. Y ahora, 916 01:25:34,760 --> 01:25:39,807 les guste o no, yo decidir� por ustedes. 917 01:25:40,057 --> 01:25:43,060 Quisiera ver el modo en que cumple eso. 918 01:25:44,228 --> 01:25:47,272 Pero dec�dase de una vez, porque queda poco tiempo. 919 01:25:47,356 --> 01:25:50,275 - Muy bien. - Ven, Joe. 920 01:26:02,788 --> 01:26:10,170 Bueno, �ha hecho ya su elecci�n, qui�n se va y qui�n se queda? 921 01:26:10,295 --> 01:26:12,297 Creo que s�. 922 01:26:15,342 --> 01:26:18,470 Esperaremos a que el avi�n est� listo, 923 01:26:21,682 --> 01:26:23,642 Sr. Ellis. 924 01:26:33,110 --> 01:26:34,111 Louise, 925 01:26:36,238 --> 01:26:40,409 - Vasquel nos escoger�. - No lo s�, Jud. 926 01:26:41,368 --> 01:26:44,496 Somos los m�s l�gicos, la vida nos lo ofrece todo. 927 01:26:46,790 --> 01:26:49,793 No lo s�. �l decidir� eso, aunque no sea as�. 928 01:27:07,561 --> 01:27:09,521 Si �l decide que 929 01:27:09,730 --> 01:27:12,774 uno de nosotros se vaya y el otro se quede, 930 01:27:14,902 --> 01:27:17,988 - no podr� decirte nunca que yo... - Lo s�. 931 01:27:23,076 --> 01:27:25,162 Tambi�n yo siento lo mismo. 932 01:27:28,332 --> 01:27:29,500 �Est�s oyendo? 933 01:27:31,418 --> 01:27:33,545 Tener que despedirnos por... 934 01:27:35,589 --> 01:27:36,715 �Qu� horror! 935 01:27:40,928 --> 01:27:41,929 S�. 936 01:27:56,610 --> 01:28:01,824 Hay que ser muy valiente para decidir sobre la vida o la muerte de 9 personas. 937 01:28:05,786 --> 01:28:10,082 Martha, Vasquel no debe escogernos. 938 01:28:12,209 --> 01:28:13,293 Lo s�. 939 01:28:16,463 --> 01:28:18,298 Lo s�. 940 01:28:20,634 --> 01:28:24,638 - Voy a dec�rselo. - �Henry? 941 01:28:25,722 --> 01:28:26,723 �S�? 942 01:28:29,810 --> 01:28:32,980 Cuando nos casamos brillaba as� la luna. 943 01:28:35,232 --> 01:28:37,192 Era mucho m�s grande. 944 01:28:39,153 --> 01:28:41,405 Ten�a 42 a�os menos que ahora. 945 01:28:45,450 --> 01:28:49,621 Y como nosotros, estar� cansada. 946 01:28:58,130 --> 01:29:03,177 Hemos sido... muy felices juntos. 947 01:29:09,641 --> 01:29:11,560 Gracias, Henry. 948 01:29:27,242 --> 01:29:29,369 - �Vasquel? - �Diga? 949 01:29:30,370 --> 01:29:33,415 Mi mujer y yo le hemos tomado mucho afecto. 950 01:29:35,584 --> 01:29:37,711 Lo lamento, pero 951 01:29:39,671 --> 01:29:41,799 eso no cambiar� mi decisi�n. 952 01:29:45,010 --> 01:29:48,096 S�, h�galo. 953 01:29:49,223 --> 01:29:53,268 Mi esposa y yo no creo que vayamos a vivir mucho tiempo. 954 01:29:54,269 --> 01:29:56,480 Los otros tienen mucha vida por delante. 955 01:29:57,481 --> 01:29:58,649 Nos quedaremos. 956 01:30:00,609 --> 01:30:02,694 H�game caso, por favor. 957 01:30:12,079 --> 01:30:13,163 Sr. Spangler, 958 01:30:15,249 --> 01:30:19,253 si hubiera en el mundo m�s personas como usted y su esposa, 959 01:30:20,462 --> 01:30:23,423 habr�a menos gente como yo. 960 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 Gracias. 961 01:30:40,315 --> 01:30:43,360 - �C�mo est�? - Dormido. 962 01:30:44,444 --> 01:30:47,531 Es curioso lo maternal que me siento �ltimamente. 963 01:30:48,574 --> 01:30:50,742 �Seguro que vas a volver con Tommy? 964 01:30:51,785 --> 01:30:55,873 No quiero volver, Bill, si t� te quedas. 965 01:30:56,832 --> 01:31:00,085 No digas eso. Piensa que no s� si me quedo o no. 966 01:31:01,086 --> 01:31:04,131 Me quedar�a si creyera que yo podr�a, pero 967 01:31:05,215 --> 01:31:08,469 veremos lo que Vasquel ha pensado. 968 01:31:09,511 --> 01:31:11,430 Por si acaso, 969 01:31:14,725 --> 01:31:17,811 en el consulado americano en Boca Grande 970 01:31:18,812 --> 01:31:22,024 podr�s cobrar algo con un par de viejas p�lizas, 971 01:31:22,941 --> 01:31:25,068 y podr�s disfrutar de aquella playa de la que hablamos. 972 01:31:26,028 --> 01:31:28,155 Piensa en el peque�o, �qui�n cuidar� de Tommy? 973 01:31:33,535 --> 01:31:35,454 Es agradable 974 01:31:36,580 --> 01:31:38,665 poder tener en quien pensar. 975 01:31:43,712 --> 01:31:44,880 Debes volver con los dem�s. 976 01:32:00,604 --> 01:32:01,688 Estamos listos. 977 01:32:03,690 --> 01:32:05,734 Vamos, Vasquel, ya es hora. 978 01:32:12,115 --> 01:32:14,993 Primero Bill. �l pilotar� el avi�n. 979 01:32:15,202 --> 01:32:21,416 Segundo, por supuesto, el ni�o. Tercera, Louise Melhorn. 980 01:32:23,377 --> 01:32:25,546 Cuarto, Joe Brooks. 981 01:32:26,713 --> 01:32:28,715 - �Y por qu� �l? - Por dos razones, 982 01:32:29,633 --> 01:32:30,884 la primera, hace falta un copiloto en esta situaci�n. 983 01:32:31,760 --> 01:32:33,887 Y la otra no iba usted a entenderla, Sr. Ellis. 984 01:32:33,971 --> 01:32:34,930 �Qu� dice usted? 985 01:32:36,056 --> 01:32:37,933 Quinta, 986 01:32:39,059 --> 01:32:42,229 Rena, para que cuide del ni�o. 987 01:32:43,355 --> 01:32:47,526 Los Spangler se quedan aqu� voluntariamente. 988 01:32:48,485 --> 01:32:53,574 En cuanto a m�, no hay valor posible en esta decisi�n. 989 01:32:59,997 --> 01:33:01,123 Han parado... 990 01:33:01,999 --> 01:33:03,125 �R�pido, al avi�n! 991 01:33:04,126 --> 01:33:06,295 No podemos dejar a los Spangler aqu�. �Yo me quedo! 992 01:33:07,212 --> 01:33:09,256 - Yo tambi�n. - �No tengo tiempo de discutir! 993 01:33:09,339 --> 01:33:10,382 �Suban al avi�n! 994 01:33:10,466 --> 01:33:12,509 �Obedezcan, vamos! 995 01:33:25,105 --> 01:33:30,068 Vamos, vamos, vamos. Venga. 996 01:33:40,579 --> 01:33:42,623 �Suban! 997 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 Es como si fueran nuestros hijos, �verdad? 998 01:34:55,737 --> 01:35:00,951 S�, cinco j�venes maravillosos se van. 999 01:35:16,592 --> 01:35:18,552 Oh, cari�o... 81366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.