All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,905 !انتقام جویان جمع شید 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,041 همه اعضای تیم توی پارک مرکزی جمع شید 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,043 فالکون،تو درصحنه ای چی میبینی؟ 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,745 من یه انرژی ناشناخته میبینم 5 00:00:13,780 --> 00:00:16,048 چی هست؟ چه شکلیه؟ 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,951 شبیه یه اثرانرژی ناشناخته است 7 00:00:27,461 --> 00:00:30,529 این از ناکجا یه دفعه ظاهر شد چقدر بزرگه؟ 8 00:00:30,564 --> 00:00:33,098 بزرگه و داره بزرگ تر هم میشه 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,300 عقب بکشید !همه،برگردید عقب 10 00:00:52,924 --> 00:00:54,477 کجاییم؟ 11 00:01:02,295 --> 00:01:03,564 هی،بچه ها؟ 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,565 کپ؟کپ؟ 13 00:01:06,600 --> 00:01:09,601 !زودباش کپ؟بیدارشو 14 00:01:09,636 --> 00:01:11,436 زودباشید،انتقام جویان 15 00:01:11,471 --> 00:01:13,638 من میخوام که همه شما الان بیدارشید 16 00:01:13,673 --> 00:01:16,074 چیزای عجیب ساده میشن وقتی که باهم به اشتراک میذاریمشون 17 00:01:16,709 --> 00:01:19,578 ما زنده ایم.شروع خوبیه 18 00:01:19,613 --> 00:01:22,481 اما چه اتفاقی برای نیویورک افتاد؟ 19 00:01:22,516 --> 00:01:25,150 هیچ ماهواره یا اطلاعات موقعیتی ای پیدا نمیشه 20 00:01:25,185 --> 00:01:28,120 من حتی مطمئن نیستم که روی زمین باشیم 21 00:01:28,155 --> 00:01:32,066 پس ،اون چیز توی پارک مرکزی یه منتقل کننده بود؟ 22 00:01:32,349 --> 00:01:36,128 من یه سوال دارم چرا شن داره حرکت میکنه؟ 23 00:01:48,008 --> 00:01:50,308 برج انتقام جویان؟ 24 00:01:50,343 --> 00:01:51,943 غیرممکنه 25 00:01:51,978 --> 00:01:54,513 آخرین باری که ما اونو دیدیم نابود شده بود 26 00:01:54,548 --> 00:01:56,548 کجاییم؟ 27 00:02:09,729 --> 00:02:11,930 این یه حیله است،درسته،هاوکی؟ 28 00:02:11,965 --> 00:02:14,199 این باید یه حیله باشه 29 00:02:14,234 --> 00:02:16,268 یا یه توهم یا همچین چیزی 30 00:02:16,303 --> 00:02:20,005 .نمیدونم چطور اما همه چیز سالمه 31 00:02:20,040 --> 00:02:23,275 درست میگه معنی نمیده 32 00:02:23,310 --> 00:02:26,945 اما این برج انتقام جویانه ... همونطوری که تونی طراحی کرده بود 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,607 ...قبل از اینکه 34 00:02:29,349 --> 00:02:31,650 قبل از اینکه مردآهنی رو گم کنیم 35 00:02:31,685 --> 00:02:34,853 خب،سلام لطفاً خجالت نکشید 36 00:02:34,888 --> 00:02:37,920 میشه به اتاق کنفرانس بیاید؟ 37 00:02:41,528 --> 00:02:45,730 انتقام جویان!به خونه خوش اومدید 38 00:02:45,765 --> 00:02:50,635 این باید برای شما گیج کننده باشه لطفاً بنشینید و لذت ببرید 39 00:02:51,671 --> 00:02:53,238 کی هستی؟ 40 00:02:53,273 --> 00:02:56,474 من اهل ماورا هستم 41 00:02:56,509 --> 00:02:59,311 اون پرسید کی هستی 42 00:02:59,346 --> 00:03:01,479 گفتم که من اهل ماورا هستم 43 00:03:01,514 --> 00:03:03,515 تو یه ماورایی هستی فهمیدیم 44 00:03:03,550 --> 00:03:06,251 ماورایی"خوشم اومد " 45 00:03:06,286 --> 00:03:07,653 میشه ازش استفاده کنم؟ 46 00:03:10,257 --> 00:03:13,592 لطفا بشینید ،بخورید و بنوشید 47 00:03:13,627 --> 00:03:16,728 با احترام میگم،ما علاقه ای به نشستن و خوردن نداریم 48 00:03:16,763 --> 00:03:18,597 ما میخوایم بدونیم که چه خبره 49 00:03:20,734 --> 00:03:23,218 !"گفتم"بشینید 50 00:03:28,708 --> 00:03:30,742 اونا هیچوقت دفعه اول گوش نمیدن 51 00:03:30,777 --> 00:03:34,079 ...باشه .اگه اصرار دارید که خسته کننده باشید 52 00:03:34,114 --> 00:03:36,248 شما توی دنیای جنگ هستید 53 00:03:36,283 --> 00:03:40,719 یه سیاره که من با استفاده از قطعاتی از دنیاهای دیگه ساختم،شامل دنیای شما هم میشه 54 00:03:40,754 --> 00:03:44,222 من شما رو به اینجا آوردم که بخشی از آزمایش بزرگ من باشید 55 00:03:44,257 --> 00:03:47,099 تو این دنیا رو ساختی که آزمایش کنی؟ 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,894 اره و شما هم بخشی از اون هستید 57 00:03:49,929 --> 00:03:52,213 تو از زمین چیزایی گرفتی؟ 58 00:03:52,214 --> 00:03:55,747 از کل سیاره؟ خب،زمین سالمه؟ 59 00:03:55,880 --> 00:03:59,237 سرنوشت دنیای قدیمی شما الان مهم نیست 60 00:03:59,272 --> 00:04:03,642 شما الان توی یه دنیای جدید هستید.ببینید شما واقعا دارید یه چیز بزرگ رو از دست میدید 61 00:04:03,677 --> 00:04:06,378 دیگه بحث گیج کننده کافیه 62 00:04:06,413 --> 00:04:09,681 !بهتره که زمین رو به حالت اولش برگردونی 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,755 .نه 64 00:04:26,533 --> 00:04:28,833 یکبار دیگه به طرف من بیا،هیولای سبز 65 00:04:28,868 --> 00:04:31,903 تا تورو نصف کنم 66 00:04:31,938 --> 00:04:34,572 به اندازه کافی گفتی،ماورایی 67 00:04:34,607 --> 00:04:37,580 تو باید زمین رو به حالت اولش برگردونی 68 00:04:37,581 --> 00:04:40,487 نیازی نیست که شما انتقام جویان نگران باشید 69 00:04:40,513 --> 00:04:42,447 شما توی دنیای جنگ درامانید 70 00:04:42,482 --> 00:04:45,483 مطمئنم که زنده میمونید شایدم حتی موفق بشید 71 00:04:45,518 --> 00:04:48,052 حالا،خیلیای دیگه هستن که باید بهشون رسیدگی کنم 72 00:04:48,087 --> 00:04:50,755 ما دوباره به زودی حرف میزنیم 73 00:04:50,790 --> 00:04:53,758 !اینا خیلی خوبن 74 00:04:53,793 --> 00:04:56,127 .دارید اینا رو از دست میدید 75 00:04:56,162 --> 00:04:57,511 دیگه باید برم 76 00:05:05,605 --> 00:05:08,940 انتقام جویان نقشه های اضطراری برای هر موقعیت ممکنی دارند 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,975 اما ما برای این نقشه ای نداریم 78 00:05:11,010 --> 00:05:12,977 برج انتقام جویان ممکنه برگشته باشه 79 00:05:13,012 --> 00:05:14,979 اما ما همه توانایی های سابق رو نداریم 80 00:05:15,014 --> 00:05:17,782 ،ما هیچ ماهواره ای نداریم،دستگاه های ارتباطی ضعیفن 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,784 و ما داریم از قدرت پشتیبانی استفاده میکنیم 82 00:05:19,819 --> 00:05:21,786 و از اونجایی که هیچ کدوم از اسکن های ما کارنمیکنن 83 00:05:21,821 --> 00:05:24,522 ما چیزی درباره این "دنیای جنگ"نمیدونیم 84 00:05:24,557 --> 00:05:27,258 پس وقشه که یه کاری انجام بدیم 85 00:05:27,293 --> 00:05:29,027 بیاید به تیم های جستجو تقسیم شیم 86 00:05:29,062 --> 00:05:30,862 و این دنیای جدیدی که توشیم رو کشف کنیم 87 00:05:35,501 --> 00:05:38,469 به تیم های دونفره تقسیم میشیم و به مسیرهای مختلف میریم 88 00:05:38,504 --> 00:05:40,371 هرچی پیدا کردید گزارش بدید 89 00:05:40,406 --> 00:05:43,374 نمیدونیم که این دنیا چقدر خطرناکه 90 00:05:43,409 --> 00:05:47,078 هیچ فرصتی رو از دست ندید مراقب همدیگه باشید 91 00:05:51,250 --> 00:05:53,785 زودباش،فالکون تا عرشه بالایی مسابقه میدیم 92 00:05:53,820 --> 00:05:56,221 همه چیز باید مسابقه باشه؟ - !اره - 93 00:05:59,025 --> 00:06:02,193 کاپیتان مارول،من دارم یه ناهنجاری عجیب اون بالا میبینم 94 00:06:02,228 --> 00:06:05,778 این بالا که چیز خاصی نیست ...فقط آسمون صاف و خاک 95 00:06:06,599 --> 00:06:09,367 !کاپیتان مارول،تحمل کن 96 00:06:13,339 --> 00:06:15,723 کارول،صدمه دیدی؟ 97 00:06:16,342 --> 00:06:20,144 فقط غرورم صدمه دید فکرمیکنم یکی بهت بدهکارم 98 00:06:20,179 --> 00:06:22,814 ارتش،تیم هوایی هستیم میشنوید؟ 99 00:06:22,849 --> 00:06:24,515 من اینجام چیزی پیدا کردید؟ 100 00:06:24,550 --> 00:06:27,318 یه مانع نامرئی آسمون رو پوشونده 101 00:06:27,353 --> 00:06:30,088 ماورایی نمیخواد که ما به این زودی خارج شیم 102 00:06:30,123 --> 00:06:32,681 ...دریافت شد.ادامه بدید.ما به 103 00:06:36,596 --> 00:06:40,632 ارتباط ما با بقیه تیم ها از محدوده خارج شد.حالا دیگه تنهاییم 104 00:06:43,436 --> 00:06:45,203 اون یه توهم نیست 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,906 اون یه هرمه 106 00:06:51,544 --> 00:06:53,778 تو خوبی،ناتاشا؟ 107 00:06:53,813 --> 00:06:55,780 تاحالا تورو انقدر عصبانی ندیده بودم 108 00:06:55,815 --> 00:06:59,417 اول لوکی مارو توی زمان و فضا پخش کرد و حالا این؟ 109 00:06:59,452 --> 00:07:02,954 من دوست دارم پنج دقیقه استراحت کنم درحالی که همه چیز سرجاش باشه 110 00:07:02,989 --> 00:07:04,622 ما توی این همه باهمیم 111 00:07:04,657 --> 00:07:07,625 هیچکدوم از چیزایی که میبینم معنی نمیده 112 00:07:07,660 --> 00:07:09,927 اما ما میفهمیم و حلش میکنیم 113 00:07:09,962 --> 00:07:12,430 من یه مدت طولانی توی کوه یخی بودم 114 00:07:12,465 --> 00:07:16,134 زمانی که خارج شدم ... خب،حتی شوک فرهنگی هم اونو پوشش نداد 115 00:07:16,169 --> 00:07:19,366 همه چیز همزمان خیلی متفاوت و مشابه بود 116 00:07:19,906 --> 00:07:21,305 به نظر میرسید که خیلی خوب باهاش کنار اومدی 117 00:07:21,340 --> 00:07:23,808 ...من دارم تلاش میکنم روی چیزی که واقعا مهمه تمرکز کنم 118 00:07:23,843 --> 00:07:26,611 دوستام،تیمم،ماموریتم 119 00:07:26,646 --> 00:07:29,447 تازمانی که بتونم اینکارو انجام بدم میتونم زنده بمونم 120 00:07:30,366 --> 00:07:32,676 تو خیلی خوشبینی،کپ 121 00:07:33,786 --> 00:07:36,554 اگه ماورایی مسئول همه اینا بوده 122 00:07:36,589 --> 00:07:39,257 باید قدرت تکنولوژی اون خیلی عظیم باشه 123 00:07:39,292 --> 00:07:42,560 خیلی خوب میشد اگه ما یکی با اون هوش رو توی تیممون میداشتیم 124 00:07:42,595 --> 00:07:45,507 اره.منم دلم برای تونی تنگ شده 125 00:07:47,934 --> 00:07:49,186 یه راه ورود 126 00:07:49,468 --> 00:07:51,503 بیا بررسیش کنیم 127 00:08:00,213 --> 00:08:02,480 اینا شبیه مصرباستانه 128 00:08:02,515 --> 00:08:04,366 اما فکرنمیکنم کاملاً درست باشن 129 00:08:05,184 --> 00:08:06,691 ما باید به حرکت ادامه بدیم 130 00:08:13,392 --> 00:08:15,660 اگه این یه معبد مصری باشه 131 00:08:15,695 --> 00:08:17,495 ...یه حدی باید 132 00:08:20,233 --> 00:08:21,699 !مومیایی ها 133 00:08:43,322 --> 00:08:45,190 این خوش بینی چطور پیش میره؟ 134 00:08:46,158 --> 00:08:48,326 بهتر شده 135 00:08:49,862 --> 00:08:50,995 !کپ 136 00:08:56,435 --> 00:08:58,302 تو خوبی؟ - من خوبم - 137 00:08:58,337 --> 00:09:00,471 اما کی بود که شلیک کرد؟ 138 00:09:00,506 --> 00:09:01,934 من بودم 139 00:09:04,102 --> 00:09:05,877 هی،بچه ها 140 00:09:05,912 --> 00:09:07,345 تونی!؟ 141 00:09:07,380 --> 00:09:09,514 به دنیای جنگ خوش اومدید 142 00:09:12,418 --> 00:09:15,419 بامزه است که شما رو اینجا پیدا میکنم - تونی،تو زنده ای!؟ - 143 00:09:15,454 --> 00:09:16,892 ...اما چطور تو به 144 00:09:18,057 --> 00:09:20,528 فقط یه ثانیه،کپ 145 00:09:22,194 --> 00:09:24,429 کارای مردآهنی ادامه داره 146 00:09:25,431 --> 00:09:26,397 هی،ناتاشا 147 00:09:26,432 --> 00:09:28,399 چیکارمیکنی؟ 148 00:09:28,434 --> 00:09:29,734 تو یه ارتقا میخوای 149 00:09:29,769 --> 00:09:32,303 قدرت سبکتر،قوس گسترده تر خوش بگذره 150 00:09:34,607 --> 00:09:37,708 خوبه.ممنون؟ 151 00:09:37,743 --> 00:09:40,378 دوستا نمیذارم که دوستاشون با مومیایی ها تنهایی بجنگن 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,313 حالا،اگه میشه یه دقیقه باید برم 153 00:10:10,643 --> 00:10:12,977 سریعتر از چیزی بود که انتظار داشتم 154 00:10:13,012 --> 00:10:16,047 ...خب،فکرمیکنم ما باید... نه،نه - !باورم نمیشه - 155 00:10:16,082 --> 00:10:18,049 خب،خیلی خب،خیلی خب - !مردآهنی توی جسم - 156 00:10:18,084 --> 00:10:21,552 ما فکرکردیم که تو مردی این واقعاً خودتی؟ 157 00:10:21,587 --> 00:10:25,222 و حالا باید همه چیز رو براتون توضیح بدم 158 00:10:25,257 --> 00:10:27,892 مثل سابق خیلی خب،بیاید بریم 159 00:10:27,927 --> 00:10:29,473 راه بریم و حرف بزنیم 160 00:10:33,366 --> 00:10:35,833 اما تو هیچ تکنولوژی و وسیله ای نداشتی 161 00:10:35,868 --> 00:10:38,269 زمانی که ما همه ارتباطمون با تورو توی بُعد دیگه از دست دادیم 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,804 ما فکرکردیم که تو رفتنی بودی 163 00:10:39,839 --> 00:10:42,406 چطور خودت رو از اون بُعد جیبی خارج کردی؟ 164 00:10:42,441 --> 00:10:43,854 شما چطور به اینجا اومدید؟ 165 00:10:43,855 --> 00:10:46,863 ما داشتیم درمورد یه چیز عجیب توی پارک مرکزی تحقیق میکردیم 166 00:10:46,864 --> 00:10:48,779 ...بعدش - بعدش یه نور سفید بزرگ اومد - 167 00:10:48,814 --> 00:10:51,284 و همتون به اینجا اومدید.فهمیدم 168 00:10:52,118 --> 00:10:54,452 تو میدونی که اینجا چه خبره؟ 169 00:10:54,487 --> 00:10:57,045 و اگه میدونی،چطوره که به ما هم بگی؟ 170 00:10:57,890 --> 00:11:00,491 شما اون یارو"من اهل ماورا "هستم رو دیدید؟ 171 00:11:00,526 --> 00:11:03,461 ماورایی ما بهش میگیم ماورایی 172 00:11:03,496 --> 00:11:05,529 من بهش میگفتم بندشلوار 173 00:11:05,564 --> 00:11:08,699 ماورایی.یکم دهه 1980یه 174 00:11:08,734 --> 00:11:11,335 اما خوبه بیاید بریم 175 00:11:11,370 --> 00:11:13,504 تونی،سوال ما چی؟ 176 00:11:13,539 --> 00:11:14,872 چیه؟ 177 00:11:14,907 --> 00:11:16,440 خب 178 00:11:16,475 --> 00:11:18,609 "به حالت"خیلی طولانی،خونده نمیشه 179 00:11:18,644 --> 00:11:20,511 اسم این سیاره دنیای جنگه 180 00:11:20,546 --> 00:11:22,480 ... ماورایی اونو مثل یه پازل کنار هم چیده 181 00:11:22,515 --> 00:11:25,216 یه تیکه هایی از زمین،دنیاهای دیگه،بُعد های دیگه 182 00:11:25,251 --> 00:11:27,218 من به اینجا کشیده شدم وقتی که ماورایی یه بخش 183 00:11:27,253 --> 00:11:29,720 از اون بُعد بدون تکنولوژی رو که من توش گمشده بودم رو گرفت 184 00:11:29,755 --> 00:11:31,556 خوش شانسم،ها؟ 185 00:11:32,758 --> 00:11:34,959 چه مدته که اینجایی؟ - مطمئن نیستم - 186 00:11:34,994 --> 00:11:37,495 تحقیق کردم،اطلاعات جمع کردم،از دردسر دوربودم 187 00:11:37,530 --> 00:11:39,363 من هنوز خودمم 188 00:11:39,398 --> 00:11:42,199 فهمیدن چیزا کاری بود که انجام میدادم - چی رو فهمیدی؟ - 189 00:11:42,234 --> 00:11:45,403 که واقعاً یه چیزی که پشت این درهاست رو میخوام 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,278 و اونم گوی منه 191 00:11:58,951 --> 00:12:01,351 یکی فکرمیکنه که تو هم مهمی 192 00:12:01,352 --> 00:12:02,553 مراقب باش،تونی 193 00:12:02,588 --> 00:12:04,422 ...اون مجسمه .... هرچی که هست 194 00:12:04,457 --> 00:12:07,491 روی کل دیواره های هرم بود 195 00:12:07,526 --> 00:12:09,693 (اون شوالیه ماهه(نایت مون 196 00:12:09,728 --> 00:12:12,096 افسانه ها میگن که اون نگهبان هرمه 197 00:12:12,131 --> 00:12:13,697 ...اما اگه من ببخشید 198 00:12:13,732 --> 00:12:16,400 اگه ما میخوایم که از ماورایی جلوبیوفتیم 199 00:12:16,435 --> 00:12:18,302 ... و از دنیای جنگ خارج شیم 200 00:12:19,638 --> 00:12:22,118 ما قطعاً اینو میخوایم 201 00:12:23,876 --> 00:12:27,511 فکرمیکنم شما بچه ها میخواید بدونید که گوی چیکارمیکنه 202 00:12:27,546 --> 00:12:29,447 ببین،من همیشه انقدر مغرور نیستم 203 00:12:29,482 --> 00:12:30,982 میتونم به بقیه هم فکرکنم 204 00:12:32,551 --> 00:12:34,552 !تونی،مراقب باش 205 00:12:36,388 --> 00:12:38,289 !اون دنبال گویه 206 00:12:38,324 --> 00:12:39,857 خب،اون نمیتونه اونو بگیره 207 00:12:39,892 --> 00:12:42,135 اون مال منه و خیلی هم مهمه 208 00:12:51,670 --> 00:12:55,740 حواستون جمع باشه.اینجا شبیه یه مکان عالی برای مون نایته 209 00:13:00,312 --> 00:13:02,447 !مراقب باشید اون خیلی سریعه 210 00:13:08,654 --> 00:13:11,000 !اره،قوی هم هست 211 00:13:44,223 --> 00:13:47,859 !مون نایت رو فراموش کنید چیزی که میخواستیم رو داریم 212 00:13:53,732 --> 00:13:56,100 این هرم اونه اون برتری داره 213 00:13:56,135 --> 00:13:58,703 خب،من رسماً دیگه خسته شدم 214 00:14:13,719 --> 00:14:15,619 عالی پیش رفت عقلت رو از دست دادی؟ 215 00:14:15,654 --> 00:14:17,688 !تو تقریباً مارو به کشتن دادی 216 00:14:17,723 --> 00:14:20,524 ....توی بی پروای 217 00:14:20,559 --> 00:14:23,060 اره.خوبه که برگشته 218 00:14:25,264 --> 00:14:26,782 یک امتیاز برای آدم خوبا 219 00:14:40,179 --> 00:14:43,014 و یک امتیاز برای بدا 220 00:14:55,352 --> 00:14:56,660 اونا دنبال گوی هستن 221 00:14:56,695 --> 00:14:59,363 خیلی طول کشید که این چیز رو پیدا کنم 222 00:14:59,398 --> 00:15:00,984 به این راحتی تسلیم نمیشم 223 00:15:16,615 --> 00:15:18,849 کپ،من به ناتاشا چیزای جدید دادم 224 00:15:20,142 --> 00:15:21,633 !اینم مال تو 225 00:15:26,725 --> 00:15:29,927 تونی،دفعه بعد !قبل از انجامش بهم بگو 226 00:15:29,962 --> 00:15:31,629 باشه 227 00:15:32,765 --> 00:15:35,366 دفعه بعد که یه نارنحک برات میندازم 228 00:15:35,401 --> 00:15:37,982 سعی میکنم که یادم بمونه هشدار بدم 229 00:15:49,248 --> 00:15:51,548 ما هیچوقت نمیتونم از اونا فرارکنیم - مجبور نیستیم - 230 00:15:51,583 --> 00:15:54,718 ما باید به مارشا برسیم !زودباشید 231 00:15:54,753 --> 00:15:56,082 مارشا"؟" 232 00:16:01,595 --> 00:16:03,183 !سریع فکرکن 233 00:16:07,099 --> 00:16:09,939 کپ،واقعاً مراقب باشید اینو نندازید 234 00:16:11,870 --> 00:16:14,205 !اون چیز رو ازشون دورنگه دارید 235 00:16:14,206 --> 00:16:16,173 تونی،کجا داری میری؟ 236 00:16:16,208 --> 00:16:19,209 !من برمیگردم 237 00:16:19,244 --> 00:16:22,446 اون فرارکرد - نه،اون فقط تونیه - 238 00:16:22,481 --> 00:16:26,049 هرنقشه ای که داره،اون نمیخواد وقتش رو روی صحبت دربارش هدر بده 239 00:16:26,084 --> 00:16:28,519 یادته...دوستا،تیم و ماموریت؟ 240 00:16:28,554 --> 00:16:30,220 اره،درست میگی 241 00:16:30,255 --> 00:16:33,056 فقط بیا امیدوار باشیم که نقشه تونی خوب باشه 242 00:16:37,896 --> 00:16:40,998 هی،مارشا دلت برام تنگ شده؟ 243 00:17:23,709 --> 00:17:26,043 خب،اون چیه؟ 244 00:17:33,418 --> 00:17:35,252 فکرنمیکنم گوی اونو جذب کنه 245 00:17:35,287 --> 00:17:38,255 !فکرمیکنم داره کنترلش میکنه - !و اونا - 246 00:17:54,072 --> 00:17:55,973 مارشا یه کامیونه؟ 247 00:18:12,024 --> 00:18:14,091 هی،من مردآهنی هستم 248 00:18:14,126 --> 00:18:16,493 منو یادتونه؟ 249 00:18:20,098 --> 00:18:21,765 گربه بد 250 00:18:47,125 --> 00:18:48,792 پسر،من خوبم 251 00:18:48,827 --> 00:18:50,160 !کپ 252 00:19:14,853 --> 00:19:16,491 ما گوی رو برای تو نگه داشتیم 253 00:19:16,492 --> 00:19:19,690 روش خط نیوفتاده - اه،ممنون - 254 00:19:22,728 --> 00:19:24,762 چیه؟ 255 00:19:26,231 --> 00:19:29,066 اه،درسته یادم رفت بگم 256 00:19:29,101 --> 00:19:31,068 اصلاً درباره گوی نبود 257 00:19:31,103 --> 00:19:33,270 این چیزیه که میخواستم 258 00:19:35,073 --> 00:19:38,909 اون چیزی بود که این همه مدت منو کنترل میکرد؟ 259 00:19:38,944 --> 00:19:41,511 نه.مطمئناً گوی بود 260 00:19:41,546 --> 00:19:44,715 یکی نمیخواست که کسی دستش به این برسه 261 00:19:46,017 --> 00:19:49,086 ... خب،تمام کاری که میتونم انجام بدم تشکره و 262 00:19:49,121 --> 00:19:50,267 !مراقب باشید 263 00:19:53,291 --> 00:19:55,659 فکرمیکنم حالا نوبت ماست که از تو تشکر کنیم،مون نایت 264 00:19:55,694 --> 00:19:58,261 ما همیشه میتونیم از یه سرباز دیگه استفاده کنیم 265 00:19:58,296 --> 00:20:00,564 بیا به برج انتقام جویان برگردیم 266 00:20:00,599 --> 00:20:02,866 ممنون ،اما نه 267 00:20:02,901 --> 00:20:05,535 کار من اینه که مطالعه کنم و از این مکان مراقبت کنم 268 00:20:05,570 --> 00:20:08,872 نیروهای شروری که تلاش میکنن به هرم وارد شن 269 00:20:08,907 --> 00:20:11,074 منتظرن که دوباره واردشن 270 00:20:11,109 --> 00:20:13,577 سرنوشت من بهش متصله 271 00:20:13,612 --> 00:20:15,378 پیشنهاد همیشه هست 272 00:20:15,413 --> 00:20:18,716 اگه نظرت عوض شد،میتونی مارو توی برج انتقام جویان پیدا کنی 273 00:20:21,620 --> 00:20:24,354 اما اونجا مراقب باشید 274 00:20:24,389 --> 00:20:29,226 این دنیا غیرقابل پیش بینی و خطرناکه 275 00:20:29,261 --> 00:20:31,928 اره؟خب،ما هم همینطور،رفیق 276 00:20:31,963 --> 00:20:33,521 ما هم همینطور 277 00:20:40,238 --> 00:20:42,539 !خب،ببینید کی برگشته 278 00:20:42,574 --> 00:20:44,414 !تونیه 279 00:20:44,776 --> 00:20:46,543 خیلی خب!مردآهنی 280 00:20:46,578 --> 00:20:48,578 باورم نمیشه 281 00:20:48,613 --> 00:20:51,581 چندتا جون داری؟ 282 00:20:51,616 --> 00:20:55,285 اره،درسته.من شگفت انگیز،م حتی حیرت انگیزم 283 00:20:55,320 --> 00:20:58,155 حالا که ما اطلاعات تونی رو به چیزی که پیدا کردیم اضافه کردیم 284 00:20:58,190 --> 00:21:01,158 ما یه نقشه جالب از دنیای جنگ داریم 285 00:21:01,193 --> 00:21:03,160 بهتر از اون این یارو ماورایی 286 00:21:03,195 --> 00:21:06,463 از تعداد شگفت انگیزی تکنولوژی برای ساختن و برقراری دنیای جنگ استفاده کرده 287 00:21:06,498 --> 00:21:09,232 اون از خیلی چیزا استفاده کرد که بتونه حواسش به همه مردم اینجا باشه 288 00:21:09,267 --> 00:21:13,603 اما با این،من میتونم خودمون رو دربرابر اون نامرئی کنم 289 00:21:13,638 --> 00:21:16,239 حالا ما میتونیم با ماورایی بجنگیم 290 00:21:18,443 --> 00:21:22,713 اره.باید بگم که خیلی عالیه 291 00:21:23,982 --> 00:21:26,950 سلام،دوستان جدید و قدیمی 292 00:21:26,985 --> 00:21:29,119 خودمم،لوکی 293 00:21:29,154 --> 00:21:32,222 و من آمدم که به انتقام جویان بپیوندم 359 00:01:57,391 --> 00:02:06,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:57,391 --> 00:02:06,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi28427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.