All language subtitles for Aq--POR-- - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,117 --> 00:00:51,624 AMNESTY BAY MAINE, 1985 2 00:00:58,855 --> 00:01:00,648 Julio Verne escreveu uma vez: 3 00:01:01,023 --> 00:01:03,052 Ponham dois barcos no mar alto, 4 00:01:03,393 --> 00:01:06,983 sem vento nem maré, e eles se encontrarão. 5 00:01:28,918 --> 00:01:30,539 Foi assim que os meus pais se conheceram. 6 00:01:30,953 --> 00:01:33,484 Como dois barcos destinados a encontrar-se. 7 00:01:47,104 --> 00:01:48,616 Está bem, está tudo bem. 8 00:01:56,146 --> 00:01:58,513 Calma, calma, calma. 9 00:01:58,548 --> 00:02:00,133 Não estavas a respirar. 10 00:02:13,796 --> 00:02:15,964 Eram de mundos diferentes. 11 00:02:17,667 --> 00:02:22,125 Mas a vida, como o mar, tem uma forma de unir as pessoas. 12 00:03:08,084 --> 00:03:09,967 Ia preparar-te uns ovos. 13 00:03:11,954 --> 00:03:13,932 Só não comas o meu cão, está bem? 14 00:03:16,859 --> 00:03:19,640 Está tudo bem. Preparei um chá. 15 00:03:24,657 --> 00:03:27,703 Vá lá, tenta. Vais sentir-te melhor. 16 00:03:48,791 --> 00:03:51,043 Então, quem és? 17 00:03:55,031 --> 00:03:56,241 Atlanna. 18 00:03:58,467 --> 00:04:00,463 Rainha da Atlântida. 19 00:04:04,010 --> 00:04:07,698 Sou o Tom. Guardião do farol. 20 00:04:39,974 --> 00:04:43,996 Fugiu de um casamento arranjado, deixando o seu mundo para trás. 21 00:04:44,045 --> 00:04:47,315 Mas no farol do meu pai, encontrou uma coisa, 22 00:04:47,350 --> 00:04:48,802 inesperada. 23 00:04:51,653 --> 00:04:55,379 E o meu pai, encontrou o amor da sua vida. 24 00:04:59,987 --> 00:05:01,846 Espera-se que o furacão Arthur de categoria 4 25 00:05:01,881 --> 00:05:04,435 chegue a terra depois das duas da tarde... 26 00:05:04,470 --> 00:05:06,499 Que tal Arthur? 27 00:05:07,235 --> 00:05:08,915 Por causa do furacão? 28 00:05:08,937 --> 00:05:13,056 E por causa da lenda. Era um Rei, não era? 29 00:05:13,908 --> 00:05:15,739 É mais do que isso. 30 00:05:16,344 --> 00:05:19,407 É a prova viva que o nosso povo pode coexistir. 31 00:05:20,081 --> 00:05:22,631 Podia unir os nossos mundos algum dia. 32 00:05:30,024 --> 00:05:34,669 E o Tridente só podia ser empunhado pelo Atlante mais forte. 33 00:05:34,996 --> 00:05:40,144 E deu ao Rei Atlan, o domínio dos sete mares. 34 00:05:40,379 --> 00:05:44,905 Ele tornou-se tão poderoso, que o oceano tornou-se tão ciumento, 35 00:05:44,939 --> 00:05:48,727 que enviou um terrível terramoto para destruir a Atlântida. 36 00:05:49,043 --> 00:05:51,550 Afundou-se no fundo do oceano. 37 00:05:51,648 --> 00:05:54,383 Mas a lenda diz que um dia 38 00:05:54,418 --> 00:05:55,910 um novo Rei virá 39 00:05:55,984 --> 00:05:58,493 e que vai usar o poder do Tridente 40 00:05:58,528 --> 00:06:01,657 para voltar a reunir a Atlântida. 41 00:06:07,696 --> 00:06:09,222 Tom, pega nele! 42 00:06:27,982 --> 00:06:29,181 Rainha Atlanna... 43 00:06:29,251 --> 00:06:31,612 Pela autoridade do Rei Orvax, 44 00:06:31,647 --> 00:06:34,350 ordeno que regresse a Atlântida. 45 00:06:34,485 --> 00:06:35,907 Atlanna! 46 00:06:38,655 --> 00:06:40,997 Mas a memória da Atlântida era grande 47 00:06:42,525 --> 00:06:44,985 e o seu Rei recusava-se a deixá-la ir. 48 00:06:58,039 --> 00:06:58,939 Atlanna! 49 00:06:58,940 --> 00:07:01,790 Tom! A minha arma! 50 00:07:28,702 --> 00:07:31,384 Os dois mundos não estavam destinados a encontrar-se 51 00:07:31,638 --> 00:07:34,720 e fui o produto de um amor que nunca deveria ter sido. 52 00:07:34,743 --> 00:07:36,653 Não precisas fazer isso, Atlanna. Por favor. 53 00:07:36,733 --> 00:07:43,438 Tom. Eles vão sempre encontrar-me. Na próxima vez enviam um exército. 54 00:07:44,818 --> 00:07:46,550 Tenho de regressar. 55 00:07:47,021 --> 00:07:49,440 É a única maneira de o salvar. 56 00:07:52,393 --> 00:07:54,137 De salvar-te. 57 00:07:58,732 --> 00:08:00,833 De onde venho, 58 00:08:02,402 --> 00:08:05,083 o mar leva as nossas lágrimas. 59 00:08:08,241 --> 00:08:12,041 Aqui não. Aqui, sentes. 60 00:08:20,254 --> 00:08:24,122 Voltarei para ti, quando for seguro. 61 00:08:25,359 --> 00:08:26,382 Um dia. 62 00:08:26,602 --> 00:08:29,047 Aqui mesmo. Ao amanhecer. 63 00:08:32,033 --> 00:08:33,951 Estaremos juntos novamente. 64 00:08:35,802 --> 00:08:40,121 Faz-te forte, meu pequeno Príncipe. Estarei sempre contigo. 65 00:08:48,983 --> 00:08:50,928 Não deixes que ele me esqueça. 66 00:09:17,003 --> 00:09:19,488 A vida veio toda do mar. 67 00:09:19,523 --> 00:09:21,691 Assim, se nos quisermos entender 68 00:09:21,726 --> 00:09:23,957 temos de viajar para onde tudo começou. 69 00:09:23,992 --> 00:09:27,077 Hoje em dia, temos melhores mapas de Marte, 70 00:09:27,115 --> 00:09:29,196 que do nosso fundo do mar. 71 00:09:29,197 --> 00:09:31,194 Aproxima-te, peixinho. 72 00:09:31,229 --> 00:09:33,870 - Vá lá. Venham por aqui. - Meninos, parem. 73 00:09:37,899 --> 00:09:39,330 Olá, peixinhos. 74 00:09:41,802 --> 00:09:44,579 O meu nome é Arthur. Qual é o vosso? 75 00:09:44,905 --> 00:09:46,103 Têm fome? 76 00:09:46,140 --> 00:09:50,631 Olha para isto. O Arthur está a falar com os peixes. 77 00:09:50,677 --> 00:09:51,870 És um anormal, Arthur. 78 00:09:52,346 --> 00:09:55,345 - Não! Parem! - O que vais fazer, anormal? 79 00:09:55,549 --> 00:09:58,504 - Parem! Larguem-me! - Anormal. 80 00:10:52,301 --> 00:10:57,301 A Q U A M A N 81 00:11:01,464 --> 00:11:05,628 PRESENTE 82 00:11:55,882 --> 00:11:57,978 Vamos! Vamos, anda. 83 00:11:58,383 --> 00:12:01,351 Mexe-te! Anda lá. Despacha-te! 84 00:12:10,149 --> 00:12:11,892 Senhor, dominámos o Capitão. 85 00:12:11,985 --> 00:12:15,328 O sinal de ajuda está desactivado. Estamos a correr às escuras. 86 00:12:15,388 --> 00:12:17,719 Eles ouviram, podem contar com isso. 87 00:12:17,923 --> 00:12:19,368 Proponho-te um acordo. 88 00:12:19,892 --> 00:12:21,847 Não te digo como deves ser Capitão, 89 00:12:22,728 --> 00:12:24,922 e tu não me dizes como devo ser pirata. 90 00:12:35,775 --> 00:12:37,030 Onde está o resto da tripulação? 91 00:12:37,031 --> 00:12:39,222 A tua discrição pesou mais que o teu valor. 92 00:12:39,241 --> 00:12:41,428 Eles trancaram-se na câmara dos torpedos. 93 00:12:41,447 --> 00:12:42,757 A nossa reputação precede-nos. 94 00:12:42,815 --> 00:12:45,913 A tua reputação. Esta vitória é tua. 95 00:12:50,756 --> 00:12:51,729 Toma. 96 00:12:53,592 --> 00:12:57,541 Não posso aceitar essa sucata, é o amor da tua vida. 97 00:12:58,898 --> 00:13:01,051 Nunca te contei a história por detrás disto. 98 00:13:02,334 --> 00:13:04,192 Isto foi do teu avô. 99 00:13:04,970 --> 00:13:07,650 Ele foi um dos primeiros mergulhadores da Marinha, 100 00:13:07,685 --> 00:13:08,642 durante a Segunda Guerra Mundial. 101 00:13:08,674 --> 00:13:10,252 Era tão furtivo na água 102 00:13:10,287 --> 00:13:13,176 que a Unidade dele apelidou-o de "Manta". 103 00:13:14,179 --> 00:13:17,194 Mas depois da guerra, o país esqueceu-o. 104 00:13:17,216 --> 00:13:21,235 Então regressou aos mares, à procura de comida e viver com o seu engenho 105 00:13:22,154 --> 00:13:26,449 e com esta faca. Deu-ma quando tinha a tua idade. 106 00:13:29,928 --> 00:13:31,776 E agora é tua, filho. 107 00:14:00,826 --> 00:14:02,143 Batemos nalguma coisa. 108 00:14:03,929 --> 00:14:08,658 - Não. Alguma coisa bateu-nos. - Senhor, há uma coisa lá fora. 109 00:14:08,693 --> 00:14:11,693 - Outro submarino? - Não, acho que é um homem. 110 00:14:59,718 --> 00:15:01,224 Isto não é um homem. 111 00:15:05,223 --> 00:15:08,528 Stopper, pela direita. Equipa Bravo, limpem o caminho. 112 00:15:30,783 --> 00:15:32,517 Autorização para subir a bordo. 113 00:17:01,441 --> 00:17:03,858 Olhem! É o Aquaman. 114 00:17:03,993 --> 00:17:08,109 Rápido, estou a perder a happy hour, por causa disto. 115 00:17:20,243 --> 00:17:21,691 Vamos, vamos! 116 00:17:33,705 --> 00:17:35,871 Tenho esperado muito tempo por isto. 117 00:17:49,120 --> 00:17:51,020 Devia saber quem és? 118 00:17:52,077 --> 00:17:54,048 Viajo por todos os mares. 119 00:17:55,067 --> 00:17:56,295 És o Aquaman. 120 00:17:56,330 --> 00:17:58,783 Estávamos destinados a encontrar nalgum momento. 121 00:18:02,434 --> 00:18:04,079 Não vamos fazer disso um hábito. 122 00:18:04,579 --> 00:18:05,749 Para cima. 123 00:19:08,850 --> 00:19:10,994 Não é a minha hora de morrer. 124 00:19:14,630 --> 00:19:16,376 Pai! 125 00:19:17,672 --> 00:19:18,964 Pai. 126 00:19:22,046 --> 00:19:23,661 É o teu filho? 127 00:19:28,218 --> 00:19:29,523 Devias ter vergonha. 128 00:19:31,722 --> 00:19:34,550 Se entraram nesta confusão, saiam dela sozinhos. 129 00:19:34,585 --> 00:19:36,015 Sacana! 130 00:19:44,881 --> 00:19:46,457 Pai! 131 00:19:54,680 --> 00:19:56,209 Pai... 132 00:19:59,283 --> 00:20:01,630 Espera! Ajuda-me. Está preso! 133 00:20:01,952 --> 00:20:03,977 Não podes deixá-lo assim! 134 00:20:05,529 --> 00:20:06,641 Por favor! 135 00:20:06,657 --> 00:20:08,225 Mataram pessoas inocentes. 136 00:20:09,026 --> 00:20:10,896 Pede misericórdia ao mar. 137 00:20:17,273 --> 00:20:20,330 RUPTURA DO CASCO 138 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Sai daqui! Eu consigo... 139 00:20:25,811 --> 00:20:27,055 Cala-te. Não vou abandonar-te. 140 00:20:28,245 --> 00:20:31,603 Tens de viver, para poderes matar aquele filho da puta. 141 00:20:34,785 --> 00:20:36,105 Agora, vai! 142 00:20:36,106 --> 00:20:36,773 Não. 143 00:20:37,107 --> 00:20:38,782 - Vai! - Não! 144 00:20:45,495 --> 00:20:46,752 Não! 145 00:21:04,081 --> 00:21:05,603 Maldito! 146 00:21:06,653 --> 00:21:07,797 Vai. 147 00:22:25,963 --> 00:22:27,588 Sei sempre onde te encontrar. 148 00:22:28,331 --> 00:22:29,795 Hábitos antigos. 149 00:22:32,610 --> 00:22:33,650 Sim! 150 00:22:38,442 --> 00:22:40,341 Anda, convido-te para o pequeno-almoço. 151 00:22:44,782 --> 00:22:47,618 Queres que peça para porem dentro de uma garrafa? 152 00:22:50,921 --> 00:22:54,700 Como é que consigo respirar na água, e consegues ganhar-me a beber? 153 00:22:55,135 --> 00:22:57,932 É o meu superpoder. 154 00:23:01,999 --> 00:23:03,825 O mesmo pirata que é suspeito 155 00:23:03,835 --> 00:23:06,207 de estar ligado ao desaparecimento do protótipo 156 00:23:06,226 --> 00:23:09,170 de submarino furtivo, altamente secreto da Marinha. 157 00:23:09,205 --> 00:23:12,337 E, em desenvolvimento adicional, temos informações não confirmadas 158 00:23:12,372 --> 00:23:16,321 de que o meta-humano apelidado pela comunicação social como Aquaman 159 00:23:16,356 --> 00:23:18,519 foi responsável por esse ousado resgate... 160 00:23:19,049 --> 00:23:20,161 Não fui eu. 161 00:23:20,496 --> 00:23:23,216 Merda. Estás a fazer isso, não estás? 162 00:23:24,587 --> 00:23:26,942 O que o Vulko treinou para fazeres. 163 00:23:27,024 --> 00:23:30,691 Sabia que não podias ficar de fora para sempre. 164 00:23:31,061 --> 00:23:33,153 A tua mãe sempre soube que eras especial. 165 00:23:33,299 --> 00:23:34,498 Não comeces. 166 00:23:34,533 --> 00:23:38,035 Ela acreditava que serias tu a unir os nossos dois mundos. 167 00:23:38,070 --> 00:23:39,407 Pára, por favor. 168 00:23:42,372 --> 00:23:46,007 Seja qual for o teu problema com Atlântida, és maior que eles. 169 00:23:46,142 --> 00:23:47,901 Atlântida assassinou a minha mãe. 170 00:23:48,078 --> 00:23:50,493 - Não tens a certeza. - Sim, tenho. 171 00:23:51,214 --> 00:23:54,627 Levaram-na por ela te amar e por me ter tido. 172 00:23:55,585 --> 00:23:57,158 E tu sabes. 173 00:24:01,591 --> 00:24:04,827 Filho, algum dia terás de parar de te culpar. 174 00:24:11,772 --> 00:24:13,103 Olá, amigo. 175 00:24:14,204 --> 00:24:16,610 És o rapaz peixe da televisão? 176 00:24:17,540 --> 00:24:19,228 Porreiro. 177 00:24:25,229 --> 00:24:28,066 É homem peixe. O que queres? 178 00:24:28,585 --> 00:24:30,446 Vou-te dizer o que quero. 179 00:24:34,191 --> 00:24:35,828 Podemos tirar uma foto contigo? 180 00:24:36,123 --> 00:24:37,738 És como o nosso herói local, meu. 181 00:24:39,029 --> 00:24:40,299 Vai ser rápido. 182 00:24:40,300 --> 00:24:42,508 Muito rápido. 183 00:24:47,170 --> 00:24:49,256 - Que seja. - Está bem. Vamos fazer isso. 184 00:24:49,291 --> 00:24:49,844 Não me toques. 185 00:24:49,941 --> 00:24:52,097 Bem, que tal aqui. O que disseres. 186 00:24:52,442 --> 00:24:54,323 Aqui vamos nós. Sorriam. 187 00:25:12,569 --> 00:25:16,716 ALGURES NO OCEANO ATLÃNTICO 188 00:25:48,464 --> 00:25:51,375 Ele percebe o significado desta reunião. 189 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Ele vai ouvi-lo. 190 00:26:12,554 --> 00:26:15,208 - Rei Orm. - Rei Nereus. 191 00:26:15,291 --> 00:26:18,331 Escolheste um local de reunião perto demais da superfície para o meu gosto. 192 00:26:18,427 --> 00:26:20,671 Não reconheces o Conselho dos Reis? 193 00:26:21,493 --> 00:26:24,503 Na época de Atlan, quando os sete Reinos eram um só 194 00:26:24,638 --> 00:26:26,528 os nossos ancestrais reuniam-se aqui. 195 00:26:27,636 --> 00:26:29,905 Atlântida sentava-se aqui à cabeceira da mesa. 196 00:26:30,839 --> 00:26:33,514 Xebel estava sempre ao seu lado. 197 00:26:33,775 --> 00:26:37,060 Salmoura, Pescadores, Desertores e Fossa, 198 00:26:37,095 --> 00:26:38,069 ainda não tinham caído. 199 00:26:38,104 --> 00:26:40,283 E o Reino Perdido ainda não tinha desaparecido. 200 00:26:40,318 --> 00:26:43,799 Juntos, éramos o maior Império que o mundo jamais viu. 201 00:26:44,085 --> 00:26:48,486 Mas agora sento-me no trono de Atlan vinculado por leis e políticas arcaicas, 202 00:26:48,657 --> 00:26:50,859 enquanto a ameaça acima de nós cresce inegavelmente. 203 00:26:50,892 --> 00:26:53,309 A violência sempre atormentou a superfície. 204 00:26:54,128 --> 00:26:55,822 Eles vão destruir-se. 205 00:26:55,897 --> 00:26:58,185 Não antes de nos destruírem primeiro. 206 00:26:58,266 --> 00:27:00,372 Temos andado escondidos há tempo demais. 207 00:27:01,669 --> 00:27:04,939 Chegou o momento da Atlântida erguer-se de novo. 208 00:27:05,406 --> 00:27:07,313 Honramos-te Rei Nereu... 209 00:27:08,809 --> 00:27:14,171 convidando Xebel a ser o primeiro reino a juntar-se à aliança do Rei Orm. 210 00:27:14,206 --> 00:27:16,255 Como se tivesses escolha, Vulko. 211 00:27:16,390 --> 00:27:18,535 Pela lei, precisam de quatro dos sete Reinos, 212 00:27:18,536 --> 00:27:19,839 para subir e atacar. 213 00:27:19,874 --> 00:27:22,683 Reino Perdido e Desertores pereceram há muito tempo. 214 00:27:22,718 --> 00:27:24,653 Fossa não passava de pescadores. 215 00:27:24,688 --> 00:27:27,386 Salmoura não se vai juntar a ti e Pescadores são cobardes. 216 00:27:27,621 --> 00:27:29,840 Sem o meu exército e eu para os convencer, 217 00:27:30,692 --> 00:27:32,452 os teus planos esfumam-se. 218 00:27:32,687 --> 00:27:34,536 Mas eu sei o que realmente queres. 219 00:27:34,871 --> 00:27:37,611 Uma vez que consigas juramento dos quatro Reinos, 220 00:27:37,646 --> 00:27:38,976 serás considerado... 221 00:27:40,115 --> 00:27:41,736 Mestre do Oceano. 222 00:27:43,114 --> 00:27:46,797 - Isso é um mero título. - Não sou tolo, Rei Orm. 223 00:27:47,132 --> 00:27:48,866 Como Mestre do Oceano serás o Comandante 224 00:27:48,901 --> 00:27:51,368 do maior poder militar deste planeta. 225 00:27:51,403 --> 00:27:53,446 Sou a escolha natural para liderá-lo. 226 00:27:55,437 --> 00:27:56,351 És? 227 00:27:57,625 --> 00:28:00,185 E os rumores de que há outro? 228 00:28:00,194 --> 00:28:03,157 Um Atlante a viver na superfície. 229 00:28:03,889 --> 00:28:05,700 Um de sangue real. 230 00:28:06,534 --> 00:28:08,802 Podes sentar-te no trono da Atlântida, 231 00:28:08,871 --> 00:28:12,533 mas o teu domínio é fraco. Como esperas unir o Império? 232 00:28:12,573 --> 00:28:15,735 O bastardo da minha mãe nunca esteva em Atlântida. 233 00:28:15,743 --> 00:28:17,244 A lealdade dele é para... 234 00:28:27,122 --> 00:28:30,280 Habitantes da superfície! Às armas! 235 00:28:51,111 --> 00:28:52,600 O Rei está ferido! 236 00:29:51,588 --> 00:29:53,589 Não estou a tentar começar uma guerra. 237 00:29:54,634 --> 00:29:56,379 A guerra já começou. 238 00:29:56,477 --> 00:29:59,423 Então está na hora de enviar uma mensagem de que estamos aqui. 239 00:30:04,418 --> 00:30:05,162 Estou bem. 240 00:30:05,419 --> 00:30:07,090 - As chaves, as chaves. - Obrigado. 241 00:30:07,188 --> 00:30:09,570 Vamos para casa tratar do barco. 242 00:30:09,623 --> 00:30:11,969 Se o teu avô fosse vivo, dava-nos 243 00:30:11,984 --> 00:30:14,060 na cabeça por não o acabarmos. 244 00:30:15,429 --> 00:30:18,110 Digo-te o que vamos fazer, ainda há muito tempo para isso. 245 00:30:18,499 --> 00:30:20,539 Tenho de levar-te para a cama. 246 00:30:23,203 --> 00:30:24,592 Sim. 247 00:30:31,245 --> 00:30:33,869 - Tenho andado à tua procura. - Não. Não. 248 00:30:33,881 --> 00:30:35,223 Preciso que venhas comigo a Atlântida. 249 00:30:35,385 --> 00:30:36,115 Ouve. 250 00:30:36,150 --> 00:30:39,476 Digo-te a mesma coisa que disse aquela estrela do mar do Vulko, 251 00:30:39,520 --> 00:30:41,130 mas com mais tacto porque és uma senhora. 252 00:30:41,522 --> 00:30:43,117 Não, obrigado. Não estou interessado. 253 00:30:43,352 --> 00:30:45,978 Derrotaste o Steppenwolf e salvaste a Atlântida. 254 00:30:46,360 --> 00:30:47,994 Isso não teve nada a ver com a Atlântida. 255 00:30:48,029 --> 00:30:50,621 O teu meio-irmão, o Rei Orm, está para declarar guerra 256 00:30:50,664 --> 00:30:53,464 ao mundo da superfície. Vão morrer milhões. 257 00:30:53,569 --> 00:30:55,527 Do teu povo e do meu. 258 00:30:56,003 --> 00:30:58,022 Temos de o parar. 259 00:31:02,743 --> 00:31:04,513 E como queres fazer isso? 260 00:31:04,612 --> 00:31:07,619 És o primogénito da Rainha Atlanna. 261 00:31:07,848 --> 00:31:10,118 O trono é teu por direito de nascimento. 262 00:31:10,151 --> 00:31:12,440 A única maneira de parar esta guerra 263 00:31:12,820 --> 00:31:14,379 e salvar os dois mundos 264 00:31:15,789 --> 00:31:18,957 é tomares por direito o teu lugar como Rei. 265 00:31:22,195 --> 00:31:25,224 Achas que se eu aparecer, o Orm vai desistir do trono? 266 00:31:25,399 --> 00:31:28,356 Sou filho bastardo de uma Rainha que o povo dela executou. 267 00:31:28,504 --> 00:31:32,167 - Acredita em mim, não sou Rei. - Concordo. 268 00:31:32,402 --> 00:31:34,083 Fantástico. Vai. 269 00:31:34,118 --> 00:31:36,941 Mas, Vulko parece acreditar em ti por alguma razão. 270 00:31:37,545 --> 00:31:40,437 E é por isso que estou aqui. Vulko sabe da localização 271 00:31:40,482 --> 00:31:43,131 - do Tridente perdido da Atlântida. - Conto de fadas. 272 00:31:43,651 --> 00:31:45,271 - É um mito. - Não é um mito. 273 00:31:45,352 --> 00:31:47,930 Com o Tridente sagrado, o povo ouvir-te-á. 274 00:31:47,965 --> 00:31:49,577 Poderás reclamar o teu direito de nascimento 275 00:31:49,590 --> 00:31:50,896 e destronar o Orm. 276 00:31:51,131 --> 00:31:54,067 O meu direito de nascimento? Morreu com a minha mãe. 277 00:31:54,661 --> 00:31:56,285 Mas prometo-te isto... 278 00:31:56,329 --> 00:31:58,999 Se o Orm nos atacar, vou tratá-lo da mesma maneira 279 00:31:59,034 --> 00:32:00,464 como o povo dela a tratou. 280 00:32:01,713 --> 00:32:03,381 Sem piedade. 281 00:32:27,898 --> 00:32:32,230 ALGURES NO MAR DO NORTE 282 00:33:00,827 --> 00:33:05,424 Aquele submarino mal funcionava, mas serviu o seu propósito. 283 00:33:05,465 --> 00:33:08,356 Um da tua espécie interveio. 284 00:33:08,801 --> 00:33:13,768 - Não é um de nós. - Ele matou o meu pai. 285 00:33:14,574 --> 00:33:16,681 A nossa transacção acabou. 286 00:33:20,980 --> 00:33:22,426 Fica com o dinheiro. 287 00:33:23,180 --> 00:33:24,946 Quero o Aquaman. 288 00:34:35,121 --> 00:34:36,496 Pai! 289 00:34:41,727 --> 00:34:42,791 Pai! 290 00:35:10,737 --> 00:35:11,794 Pai. 291 00:35:15,886 --> 00:35:17,066 Pai. 292 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Pai. 293 00:35:27,804 --> 00:35:29,772 - Não está a respirar. - Deixa-me ajudar. 294 00:35:37,437 --> 00:35:38,784 Vá lá, pai. 295 00:36:06,411 --> 00:36:08,219 Sabes que nem sei o teu nome. 296 00:36:08,720 --> 00:36:11,335 Sou a Princesa Y'Mera Xebella Challa. 297 00:36:13,018 --> 00:36:14,712 Podes chamar-me Mera. 298 00:36:16,188 --> 00:36:17,405 Obrigado, Mera. 299 00:36:39,078 --> 00:36:40,541 Meu Deus! 300 00:36:40,880 --> 00:36:42,821 Isto é obra do Orm. 301 00:36:44,549 --> 00:36:46,264 O pior está para vir. 302 00:36:54,226 --> 00:36:58,276 - Há uma inundação... - Os edifícios foram destruídos... 303 00:36:58,297 --> 00:37:01,607 ...sem precedente em locais de todo o mundo, hoje... 304 00:37:01,642 --> 00:37:05,254 Estamos a ver navios de guerra e lixo a ser arrastado por ondas gigantescas. 305 00:37:05,255 --> 00:37:07,401 Estas cenas extraordinárias parecem ser... 306 00:37:09,309 --> 00:37:11,270 ...emergência em várias localidades. 307 00:37:11,376 --> 00:37:14,079 Décadas de poluição foram devolvidas a terra. 308 00:37:14,181 --> 00:37:16,791 A questão é: Foi um desastre natural 309 00:37:16,882 --> 00:37:17,927 ou outra coisa? 310 00:37:17,983 --> 00:37:19,746 Não, isto não foi um desastre natural. 311 00:37:19,785 --> 00:37:22,170 Eles deitaram fora o nosso lixo e navios de guerra. 312 00:37:22,221 --> 00:37:24,593 Foi o nosso primeiro contacto com o povo da Atlântida. 313 00:37:24,628 --> 00:37:28,015 Lá está você outra vez com a sua teoria maluca. 314 00:37:28,060 --> 00:37:29,573 Não tem nenhuma prova disso. 315 00:37:29,730 --> 00:37:30,881 Abram os olhos. 316 00:37:30,930 --> 00:37:32,626 Já temos um Atlante a viver entre nós 317 00:37:32,631 --> 00:37:34,616 e o nome dele é Aquaman. 318 00:37:41,941 --> 00:37:43,207 O que é isto? 319 00:37:43,708 --> 00:37:46,629 É o local exacto onde o Vulko deu a minha primeira lição formal. 320 00:37:47,980 --> 00:37:50,782 Tens de esquecer os ensinamentos do mundo da superfície. 321 00:37:51,350 --> 00:37:55,696 Vai mais fundo para descobrires o teu instinto Atlante. 322 00:37:55,923 --> 00:37:57,780 Mas eu não sei nadar. 323 00:37:58,257 --> 00:37:59,909 Nem de perto. 324 00:38:03,362 --> 00:38:04,600 Então, estamos de acordo. 325 00:38:05,556 --> 00:38:09,268 Ajudo-te a parar esta guerra, depois acabou. 326 00:38:10,709 --> 00:38:12,377 Talvez seja o melhor. 327 00:38:32,491 --> 00:38:36,597 O oceano é mais do que a nossa fonte de vida, é o que somos. 328 00:38:36,632 --> 00:38:38,582 Espere. Consegue falar debaixo de água? 329 00:38:38,964 --> 00:38:42,098 Também consigo falar debaixo de água! 330 00:38:42,135 --> 00:38:43,512 Isto é incrível! 331 00:38:43,547 --> 00:38:46,984 Não. Podemos fazer mais do que só falar. 332 00:38:53,711 --> 00:38:58,593 Ser Atlante, significa ser mais do que ser capaz de respirar na água. 333 00:38:58,628 --> 00:39:03,397 O teu corpo consegue sobreviver ao frio extremo e à pressão. 334 00:39:03,432 --> 00:39:06,298 Os teus olhos adaptam-se para ver no escuro. 335 00:39:29,681 --> 00:39:31,606 Isto é incrível! 336 00:39:59,176 --> 00:40:02,348 Vulko, quando posso conhecer a minha mãe? 337 00:40:04,681 --> 00:40:06,978 Em breve, meu jovem Príncipe. 338 00:40:07,051 --> 00:40:11,230 Quando estiveres pronto, levo-te a Atlântida para conheceres a Rainha. 339 00:40:21,666 --> 00:40:23,595 Escondi a minha nave aqui. 340 00:40:25,436 --> 00:40:27,035 Ouve. Não vou entrar nessa coisa. 341 00:40:27,104 --> 00:40:29,090 Bem, para chegar aonde vamos, terás de fazer isso. 342 00:40:29,173 --> 00:40:31,295 A tua nave foi marinada com água salgada. 343 00:40:31,326 --> 00:40:32,956 Sairia de lá a cheirar a bacalhau. 344 00:40:32,977 --> 00:40:34,661 Era uma melhoria. 345 00:40:40,684 --> 00:40:41,760 Sim. 346 00:41:36,303 --> 00:41:40,228 REINO DA ATLÂNTIDA 347 00:41:43,855 --> 00:41:46,031 Qual é o objectivo de terem uma ponte debaixo de água? 348 00:41:46,066 --> 00:41:48,161 A ponte de entrada é um remanescente do velho mundo. 349 00:41:48,162 --> 00:41:50,139 É a única maneira de entrar ou sair da capital. 350 00:41:50,140 --> 00:41:51,619 Porque não há ninguém em cima dos muros? 351 00:41:51,620 --> 00:41:53,079 A segurança é impenetrável. 352 00:41:53,380 --> 00:41:55,233 Mesmo que conseguissem passar pelos guardas 353 00:41:55,234 --> 00:41:57,114 não passariam pelos hidro-canhões. 354 00:41:59,283 --> 00:42:01,257 As pessoas tentam esgueirar-se o tempo todo. 355 00:42:02,514 --> 00:42:04,100 Sim, pois. 356 00:42:23,837 --> 00:42:24,757 O que é isto? 357 00:42:25,092 --> 00:42:26,890 Controlo da fronteira aduaneira. 358 00:42:27,670 --> 00:42:30,740 Não te preocupes, tenho autorização diplomática. 359 00:42:38,678 --> 00:42:40,293 Bem-vindo a casa. 360 00:43:28,104 --> 00:43:30,369 Há uma casa segura na antiga cidade. 361 00:43:30,532 --> 00:43:32,971 Os da nobreza nunca se aventuram a ir ao fundo do mar. 362 00:43:33,577 --> 00:43:35,063 Chegamos. 363 00:44:03,772 --> 00:44:04,950 O que é isto? 364 00:44:05,508 --> 00:44:08,193 São bolsas de ar que usamos como precaução. 365 00:44:08,311 --> 00:44:10,511 Só os da nobreza conseguem respirar água e ar. 366 00:44:10,546 --> 00:44:12,612 Além disso, mantém os animais lá fora. 367 00:44:13,049 --> 00:44:15,076 Eles ficam meio confusos. 368 00:44:17,386 --> 00:44:19,700 Vulko. Aqui estou eu, velhote. 369 00:44:19,756 --> 00:44:22,605 Depois destes anos todos, conseguiste o que querias. 370 00:44:25,661 --> 00:44:29,289 Arthur, desejava que fosse em melhores circunstâncias. 371 00:44:29,398 --> 00:44:31,208 Não consigo acreditar que o Orm atacou. 372 00:44:31,267 --> 00:44:34,963 Não foi bem um ataque, legalmente, ainda não está autorizado. 373 00:44:35,038 --> 00:44:37,265 O que ele fez com os navios de guerra na superfície 374 00:44:37,306 --> 00:44:39,741 - foi só um aviso. - O que provocou isso? 375 00:44:39,842 --> 00:44:43,499 O Rei Orm e o pai foram emboscado pela superfície. 376 00:44:43,520 --> 00:44:45,626 Pela superfície? Não me parece. 377 00:44:45,819 --> 00:44:47,863 Ainda pensam que a Atlântida é um conto de fadas. 378 00:44:47,946 --> 00:44:49,017 Eu estava lá. 379 00:44:49,452 --> 00:44:51,728 Um navio de guerra da superfície disparou contra nós. 380 00:44:51,895 --> 00:44:54,931 Agora, Xebel está do lado da Atlântida. 381 00:44:54,991 --> 00:44:56,953 Dando ao Orm uma frota suficientemente forte 382 00:44:57,030 --> 00:44:59,303 para forçar os dois reinos a juntar-se a ele. 383 00:44:59,395 --> 00:45:03,692 Se vamos impedir esta guerra, tens de o destronar agora. 384 00:45:03,800 --> 00:45:06,626 Quantas vezes tenho de dizer, não quero ser Rei. 385 00:45:06,627 --> 00:45:08,241 Não estás a perceber. 386 00:45:09,020 --> 00:45:11,540 Quando for nomeado Mestre do Oceano, será tarde demais. 387 00:45:11,605 --> 00:45:14,847 O poder à disposição dele será diferente de tudo que já viste. 388 00:45:15,241 --> 00:45:17,753 Sou da superfície. Ninguém me vai levar a sério. 389 00:45:17,846 --> 00:45:19,156 Nem sei por onde começar. 390 00:45:19,179 --> 00:45:21,848 Conquistando o coração e a mente das pessoas 391 00:45:21,948 --> 00:45:24,632 provarás que és digno delas. 392 00:45:24,684 --> 00:45:26,560 Recuperei isto. 393 00:45:33,026 --> 00:45:34,612 Já tenho um desses. 394 00:45:36,095 --> 00:45:38,070 Como este não tens. 395 00:45:38,197 --> 00:45:41,216 Este é o Tridente perdido da Atlântida. 396 00:45:41,266 --> 00:45:43,428 - Conheço a história. - É mais do que uma história. 397 00:45:43,769 --> 00:45:45,032 É real. 398 00:45:45,950 --> 00:45:49,425 Foi forjado pelo maior mestre de armas da história. 399 00:45:50,643 --> 00:45:52,941 Feito a partir do aço Poseidon, 400 00:45:53,269 --> 00:45:57,346 para o Rei Atlan, o primeiro governante da Atlântida. 401 00:45:58,652 --> 00:46:01,942 Diz a lenda que o Tridente foi construído com o poder 402 00:46:01,977 --> 00:46:03,337 de comandar o mar. 403 00:46:04,057 --> 00:46:05,013 Então, o que lhe aconteceu? 404 00:46:05,086 --> 00:46:08,693 Para saber isso, temos de voltar ao tempo anterior à Grande Queda. 405 00:46:09,662 --> 00:46:12,888 Quando o Rei Atlan governou, 406 00:46:13,870 --> 00:46:16,470 os reinos da Atlântida eram um só. 407 00:46:19,072 --> 00:46:24,360 Era uma época de grande prosperidade e avanço tecnológico. 408 00:46:25,444 --> 00:46:28,188 Descobrimos o segredo da energia ilimitada 409 00:46:28,189 --> 00:46:29,822 numa altura, que o resto do mundo 410 00:46:29,857 --> 00:46:31,893 ainda pensava que a Terra era plana. 411 00:46:33,794 --> 00:46:36,968 Mas tornámo-nos muito ambiciosos, 412 00:46:37,333 --> 00:46:39,400 com muita fome de poder. 413 00:46:56,275 --> 00:46:59,792 O oceano engoliu-nos e a Atlântida afundou. 414 00:47:01,047 --> 00:47:04,056 Mas o mesmo poder que colapsou a nossa civilização, 415 00:47:04,179 --> 00:47:06,874 também abriu caminho ao nosso futuro. 416 00:47:07,452 --> 00:47:10,838 Deu-nos a capacidade de respirar debaixo de água. 417 00:47:11,272 --> 00:47:13,441 E assim, evoluímos. 418 00:47:14,293 --> 00:47:15,775 Outros regrediram. 419 00:47:16,123 --> 00:47:17,947 Tornaram-se selvagens. 420 00:47:18,764 --> 00:47:23,933 E o Rei viveu o resto dos seus dias em exílio auto-imposto. 421 00:47:24,538 --> 00:47:27,898 Nem ele, nem o Tridente voltaram a ser vistos. 422 00:47:29,142 --> 00:47:33,095 Uma das nossas equipas arqueológicas descobriu isto há alguns meses. 423 00:47:33,348 --> 00:47:37,061 É um antigo registo que remonta à primeira dinastia. 424 00:47:37,286 --> 00:47:40,861 Acredito que contém a última mensagem do Atlan ao seu povo, 425 00:47:40,896 --> 00:47:44,953 - e o paradeiro do Tridente sagrado. - Então, o que diz isso? 426 00:47:45,227 --> 00:47:46,294 Não sabemos. 427 00:47:46,728 --> 00:47:48,215 A tecnologia é muito antiga. 428 00:47:48,297 --> 00:47:51,322 O cilindro tem a marca do Reino Desertores. 429 00:47:51,834 --> 00:47:54,697 Têm de o lá levar para recuperar a mensagem. 430 00:47:54,732 --> 00:47:58,985 A pista do local do descanso final do Atlan, está dentro disto. 431 00:48:15,761 --> 00:48:16,931 Defesa fronteiriça. 432 00:48:16,966 --> 00:48:20,046 - Está preso por entrada ilegal. - Não, não. 433 00:48:22,035 --> 00:48:23,755 Não nos podem ver aqui. 434 00:49:19,500 --> 00:49:21,647 Suponho que não queres falar sobre isto, pois não? 435 00:49:26,607 --> 00:49:27,976 Eu também não. 436 00:50:07,686 --> 00:50:12,517 Em nome de Sua Alteza, Rei Orm, declaro que está preso. 437 00:50:32,748 --> 00:50:34,221 Bem-vindo à Atlântida... 438 00:50:36,619 --> 00:50:38,767 Irmão. 439 00:50:41,491 --> 00:50:43,624 Não posso acreditar que estás finalmente aqui. 440 00:50:45,729 --> 00:50:47,832 Tenho ouvido tantas histórias sobre ti. 441 00:50:54,472 --> 00:50:58,222 Todos estes anos, vivi a vergonha da minha mãe, 442 00:50:58,257 --> 00:51:00,922 por ter perdido a honra com um habitante da superfície. 443 00:51:02,132 --> 00:51:05,198 Vergonha de ter um irmão mestiço, 444 00:51:05,247 --> 00:51:08,261 a quem quero atravessar com o meu Tridente. 445 00:51:08,487 --> 00:51:11,456 Mas agora que finalmente estás aqui perante mim, 446 00:51:12,190 --> 00:51:13,491 devo admitir... 447 00:51:20,967 --> 00:51:22,514 Estou em conflito. 448 00:51:22,749 --> 00:51:27,415 Queres conflito? Tira estas correntes, irmãozinho, 449 00:51:27,650 --> 00:51:29,726 e veremos quem acaba por ser atravessado. 450 00:51:32,113 --> 00:51:35,347 Sim, vejo que trouxeste a arma da nossa mãe. 451 00:51:36,920 --> 00:51:40,073 É por isso que vieste aqui depois deste tempo todo? 452 00:51:40,422 --> 00:51:42,110 Para me matares? 453 00:51:42,159 --> 00:51:44,755 Vim aqui para parar um maníaco de destruir o nosso mundo. 454 00:51:45,228 --> 00:51:46,481 Estou a ver. 455 00:51:46,964 --> 00:51:48,851 E como pretendes parar as atrocidades 456 00:51:48,872 --> 00:51:51,737 que os da superfície andam a cometer? 457 00:51:52,831 --> 00:51:57,174 Durante séculos, poluem as nossas águas 458 00:51:58,211 --> 00:51:59,890 e envenenam os nossos filhos. 459 00:52:00,912 --> 00:52:03,915 Agora, os céus estão a arder e os oceanos a ferver. 460 00:52:06,218 --> 00:52:10,249 Vieste aqui para estares do lado deles contra o teu próprio povo? 461 00:52:10,254 --> 00:52:12,143 Não há lados, numa guerra como esta. 462 00:52:12,325 --> 00:52:15,182 Claramente escolheste um lado, vires desafiar-me pelo trono. 463 00:52:15,217 --> 00:52:17,078 Isto é para parar a tua guerra. 464 00:52:19,300 --> 00:52:21,982 Estás a invocar o Combate dos Reis? 465 00:52:22,003 --> 00:52:25,321 Chama como quiseres. Chamo isso de porrada. 466 00:52:26,541 --> 00:52:28,622 Bem, então talvez seja assim que vamos proceder. 467 00:52:28,644 --> 00:52:30,293 - Vossa Majestade! - Orm, por favor. 468 00:52:30,328 --> 00:52:31,450 Não estão a ver? 469 00:52:31,614 --> 00:52:36,393 Se derrotar o primogénito de Atlanna, num desafio formal à frente de todos, 470 00:52:36,628 --> 00:52:39,220 então, os sete Reinos terão de reconhecer 471 00:52:39,255 --> 00:52:41,704 que eu, sou o único verdadeiro Rei. 472 00:52:41,758 --> 00:52:45,108 Vossa Majestade, não há vitória em alimentar um ignorante. 473 00:52:45,594 --> 00:52:47,717 O seu irmão é claramente um imbecil. 474 00:52:48,724 --> 00:52:51,313 Vossa Alteza, ele não conhece os nossos costumes. 475 00:52:51,348 --> 00:52:53,091 Então, está prestes a receber a sua educação. 476 00:52:54,705 --> 00:52:58,227 - Estás oficialmente a desafiar-me? - Claro que te desafio. 477 00:52:58,308 --> 00:53:00,551 - E quando eu ganhar... - Se ganhares... 478 00:53:00,812 --> 00:53:03,931 Acabo com as acções imediatamente, e a guerra terminará. 479 00:53:04,860 --> 00:53:06,314 Mas se eu ganhar, 480 00:53:08,387 --> 00:53:09,775 é o teu fim. 481 00:53:10,122 --> 00:53:12,961 - Boa. - Assim seja. 482 00:53:13,425 --> 00:53:16,317 O desafio foi feito, e eu aceito. 483 00:53:16,452 --> 00:53:18,187 Preparem-no para o Anel de Fogo! 484 00:53:19,153 --> 00:53:21,392 Espera aí. Anel de quê? 485 00:53:40,490 --> 00:53:44,074 Como podes ser tão tolo deixares o Orm atrair-te para um combate? 486 00:53:44,109 --> 00:53:46,447 Acho que vai resolver todos os nossos problemas. 487 00:53:46,866 --> 00:53:49,429 Venço-o em batalha. A guerra acaba. Vou para casa. 488 00:53:49,464 --> 00:53:51,657 És um lutador formidável em terra, 489 00:53:51,692 --> 00:53:53,880 mas aqui estás fora do teu elemento, literalmente. 490 00:53:53,915 --> 00:53:56,760 Orm passou toda a sua vida debaixo de água. 491 00:53:56,795 --> 00:53:59,489 A treinar para ser um guerreiro. A treinar para ser o melhor. 492 00:54:00,657 --> 00:54:02,538 Ensinaste-me a lutar, Cobra Kai. 493 00:54:02,573 --> 00:54:04,803 Vamos ver se te lembras de alguma coisa. 494 00:54:08,681 --> 00:54:11,166 - O que se passa com o garfo? - É um Tridente. 495 00:54:11,401 --> 00:54:12,555 Agora defende-te! 496 00:54:46,186 --> 00:54:47,216 O que é isso? 497 00:54:47,251 --> 00:54:49,836 Vou ensinar-te este movimento para dominares o Tridente. 498 00:55:00,263 --> 00:55:01,390 Não é justo. 499 00:55:01,425 --> 00:55:03,788 Esta coisa é muito grande, não posso usar uma espada? 500 00:55:03,793 --> 00:55:05,109 Esse é o Tridente da tua mãe. 501 00:55:05,644 --> 00:55:07,897 A arma tradicional da realeza. 502 00:55:07,932 --> 00:55:10,374 Nunca serás Rei, até que o domines. 503 00:55:11,259 --> 00:55:12,732 Porque é que nunca me veio ver? 504 00:55:12,767 --> 00:55:16,098 - Já te disse, quando estiveres pronto... - Pare de me mentir! 505 00:55:17,304 --> 00:55:19,014 Fiz tudo o que pediu. 506 00:55:19,049 --> 00:55:21,666 E sempre que passo num teste, faz outro. 507 00:55:21,901 --> 00:55:23,888 Quando é que vou ser suficientemente bom? 508 00:55:27,971 --> 00:55:29,504 Ela não me amava? 509 00:55:30,033 --> 00:55:32,784 A tua mãe amava-te mais do que tudo no mundo. 510 00:55:33,319 --> 00:55:36,428 Mas teve de voltar à Atlântida para te manter em segurança. 511 00:55:37,105 --> 00:55:40,453 O casamento dela com o Rei Orvax foi arranjado há muito tempo, 512 00:55:40,488 --> 00:55:43,018 então ela teve de casar com ele 513 00:55:43,020 --> 00:55:45,068 e dar-lhe um filho, o Príncipe Orm. 514 00:55:45,463 --> 00:55:47,869 Mas Orvax eventualmente soube ti, 515 00:55:47,904 --> 00:55:50,198 ficou cheio de ciúmes 516 00:55:51,141 --> 00:55:55,015 e sacrificou-a às criaturas da Fossa. 517 00:55:57,880 --> 00:55:59,669 Está a dizer que a executaram 518 00:56:01,776 --> 00:56:03,446 porque ela me teve? 519 00:56:17,974 --> 00:56:20,625 Eu lembro-me de tudo. 520 00:56:24,170 --> 00:56:28,766 Tenho uma coisa para ti, pertenceu à minha mãe. 521 00:56:30,777 --> 00:56:37,289 Diz-me, achas que ela gostaria de ver os filhos a matarem-se entre si? 522 00:56:38,884 --> 00:56:42,539 Compreendo o teu medo, a tua relutância, Mera. 523 00:56:43,223 --> 00:56:44,484 Certamente que sim. 524 00:56:45,558 --> 00:56:46,585 Não quero guerra. 525 00:56:46,592 --> 00:56:49,545 Não sejas condescendente comigo, eu conheço-te. 526 00:56:49,580 --> 00:56:50,958 O que estás a fazer vai contra tudo 527 00:56:50,993 --> 00:56:52,884 o que a tua mãe nos ensinou, quando éramos crianças. 528 00:56:53,232 --> 00:56:57,592 - Se ela estivesse aqui... - Mas não está, pois não? 529 00:56:58,169 --> 00:57:00,792 O que a minha mãe nos ensinou foi traição. 530 00:57:01,805 --> 00:57:03,646 Não lhe sigas os passos. 531 00:57:04,506 --> 00:57:07,204 Muito bem, o temido Anel de Fogo. 532 00:57:07,710 --> 00:57:10,697 Como funciona? É só manter o teu rabo aqui? 533 00:57:14,316 --> 00:57:19,504 Vulko, acompanha a minha noiva ao camarote real. 534 00:57:30,932 --> 00:57:32,806 Vamos, Lady Mera. 535 00:57:38,473 --> 00:57:42,471 Aqui em baixo temos uma lenda chamada Karathen. 536 00:57:42,811 --> 00:57:46,608 Um antigo monstro marinho tão poderoso que até o Rei Atlan o temia. 537 00:57:47,481 --> 00:57:51,605 Então aprisionou-o nas profundezas do oceano. 538 00:57:51,918 --> 00:57:56,124 E nesse abismo, a criatura aguarda pacientemente para se erguer de novo. 539 00:57:56,189 --> 00:57:58,687 Atlântida tem estado à espera. 540 00:58:00,225 --> 00:58:02,427 E agora a besta despertou. 541 00:58:08,599 --> 00:58:11,915 Sabes, houve uma altura 542 00:58:11,950 --> 00:58:13,696 em que queria conhecer-te mais do que tudo. 543 00:58:15,072 --> 00:58:16,975 Conhecer o meu pequeno irmão. 544 00:58:17,074 --> 00:58:19,168 Para que ele soubesse que não estava sozinho. 545 00:58:19,844 --> 00:58:21,868 Que estávamos juntos. 546 00:58:24,498 --> 00:58:27,372 Para mim, sei o idiota que acabaste por te tornar. 547 00:58:30,320 --> 00:58:32,850 És a razão da nossa mãe ter sido executada. 548 00:58:34,224 --> 00:58:36,392 E odeio-te desde sempre. 549 00:58:38,694 --> 00:58:41,313 Mas não te quero matar, Arthur. 550 00:58:42,664 --> 00:58:45,224 Vou dar-te uma oportunidade. 551 00:58:46,302 --> 00:58:51,585 Vai para casa. Nunca mais voltes à Atlântida. 552 00:58:53,105 --> 00:58:55,467 Não vais ganhar isto. 553 00:58:56,277 --> 00:58:59,405 A guerra irá à superfície, quer gostes ou não. 554 00:58:59,912 --> 00:59:03,769 E vou levar a ira dos sete mares, comigo. 555 00:59:04,916 --> 00:59:07,007 Sabes que não posso deixar que isso aconteça. 556 00:59:08,153 --> 00:59:09,152 Eu sei. 557 00:59:12,691 --> 00:59:14,288 O que raio é isto? 558 00:59:16,261 --> 00:59:17,536 O Anel de Fogo. 559 00:59:39,213 --> 00:59:40,144 Merda. 560 00:59:41,817 --> 00:59:44,032 Povo da Atlântida, ouçam-me. 561 00:59:44,332 --> 00:59:46,477 O meu irmão veio da superfície 562 00:59:46,589 --> 00:59:48,708 para reclamar o trono! 563 00:59:49,923 --> 00:59:53,427 Vamos resolver isto à moda antiga. 564 00:59:53,495 --> 00:59:57,753 Pelo derramamento de sangue aos nossos deuses. 565 01:00:07,201 --> 01:00:08,600 Traidor! 566 01:00:09,237 --> 01:00:11,142 Traidor! 567 01:00:14,224 --> 01:00:18,083 REI ORM MARIUS / MESTIÇO PROS / CONTRAS 568 01:00:32,963 --> 01:00:34,941 Nunca pensei que veria o dia em que o meu próprio pai 569 01:00:34,976 --> 01:00:36,916 se curvaria perante o Rei da Atlântida. 570 01:00:36,933 --> 01:00:38,860 Os habitantes da superfície derramaram o primeiro sangue. 571 01:00:39,536 --> 01:00:42,193 O que queres que façamos? Pedir-lhes misericórdia? 572 01:00:42,705 --> 01:00:44,959 Detesto a superfície tanto como tu. 573 01:00:44,994 --> 01:00:47,757 Mas não consideras a altura certa para isto um pouco conveniente? 574 01:00:51,412 --> 01:00:55,028 Não serias assim tão ingénuo, pois não? 575 01:00:57,853 --> 01:00:59,795 Também queres esta guerra, não queres? 576 01:00:59,854 --> 01:01:02,677 Chegou a altura da superfície aprender o seu lugar no mundo. 577 01:01:02,723 --> 01:01:05,104 Se isto é o que deve ser feito, que assim seja. 578 01:01:11,832 --> 01:01:16,872 É o Tridente da minha mãe, poderoso, mas com falhas como ela. 579 01:01:17,618 --> 01:01:19,498 Empunho o do meu pai. 580 01:01:20,282 --> 01:01:22,271 Nunca conheceu a derrota! 581 01:02:10,816 --> 01:02:13,144 Prometi à Atlanna que o protegeria. 582 01:02:20,356 --> 01:02:23,943 Isto não é uma competição. É uma execução. 583 01:04:20,428 --> 01:04:24,389 Eu sou o único Rei verdadeiro! 584 01:05:07,921 --> 01:05:10,051 Estás à espera de um convite? Entra! 585 01:05:20,667 --> 01:05:22,698 Mera! 586 01:05:26,219 --> 01:05:26,977 Então, qual era o plano? 587 01:05:26,989 --> 01:05:30,117 O plano era recuperar o Tridente do Atlan e depois desafiar o Orm. 588 01:05:30,152 --> 01:05:32,762 Fizemos as coisas ao contrário. Merdas acontecem. 589 01:05:38,295 --> 01:05:40,110 Cuidado. Temos um rato às seis. 590 01:05:40,152 --> 01:05:41,327 O que isso quer dizer? 591 01:05:41,366 --> 01:05:43,757 - Os maus estão atrás de nós. - Podias ter dito isso. 592 01:05:43,792 --> 01:05:45,234 Os maus estão atrás de nós. 593 01:06:53,226 --> 01:06:54,911 Disseste que não se deve passar os muros. 594 01:06:54,946 --> 01:06:55,516 Disse. 595 01:06:55,598 --> 01:06:57,953 - Não devíamos enfrentar essas coisas. - Disse! Agora cala-te! 596 01:07:03,601 --> 01:07:04,801 Merda! 597 01:07:31,427 --> 01:07:32,685 Ainda não estamos mortos! 598 01:07:32,886 --> 01:07:34,619 Mas espero que ele acredite que sim. 599 01:07:36,130 --> 01:07:37,188 Salta! 600 01:07:44,571 --> 01:07:45,913 Segura isso. 601 01:07:48,275 --> 01:07:50,601 - O que estás a fazer? - Funcionou com o Pinóquio. 602 01:07:50,677 --> 01:07:53,660 - Quem? - Não importa, vem cá. Entra. Vamos. 603 01:07:55,859 --> 01:07:58,274 Porreiro. Então vamos ser comidos. 604 01:08:20,302 --> 01:08:23,142 - Como é que fizeste isto? - Não sei. 605 01:08:24,103 --> 01:08:26,438 Às vezes consigo ouvi-los, e eles conseguem ouvir-me. 606 01:08:26,473 --> 01:08:29,464 Pois. São dois enormes animais tolos. 607 01:08:29,499 --> 01:08:30,681 Acabei de te salvar a vida. 608 01:08:30,716 --> 01:08:32,222 Salvei a tua, primeiro. 609 01:08:36,581 --> 01:08:40,630 Ele disse que a costa está livre. Então, para onde agora? 610 01:08:42,023 --> 01:08:45,438 Para o oceano de areia, o teu povo chama-o de Sahara. 611 01:08:46,491 --> 01:08:47,731 Está bem. 612 01:09:03,052 --> 01:09:07,469 SAHARA OCIDENTAL 613 01:09:11,682 --> 01:09:13,197 Não costumo levar pessoas, 614 01:09:13,232 --> 01:09:15,247 mas nem sempre andam com tesouros de piratas. 615 01:09:15,282 --> 01:09:16,687 Obrigado pela boleia, amigo. 616 01:09:20,754 --> 01:09:22,195 Estás bem? 617 01:09:22,789 --> 01:09:24,373 Nunca estive tão bem. 618 01:09:26,661 --> 01:09:28,349 Estou tão longe de casa. 619 01:09:29,696 --> 01:09:31,269 Pelo menos tens casa. 620 01:09:32,220 --> 01:09:35,353 Já não tenho. Nunca mais posso regressar. 621 01:09:35,388 --> 01:09:38,344 Traí tudo quando te salvei no Coliseu. 622 01:09:42,740 --> 01:09:45,748 Mas és a noiva do Rei, têm que receber-te. 623 01:09:45,783 --> 01:09:48,875 Atlântida é muita coisa maravilhosa. 624 01:09:48,910 --> 01:09:51,956 - Mas não sabe perdoar. - Mas és da realeza. 625 01:09:51,991 --> 01:09:53,237 Tal como a tua mãe. 626 01:09:54,516 --> 01:09:57,015 Se voltar agora, serei sacrificada pelos Fossa. 627 01:09:57,254 --> 01:09:59,806 Nem o meu próprio pai me aceitaria de volta. 628 01:10:02,446 --> 01:10:03,698 Bem, sabes... 629 01:10:04,354 --> 01:10:05,921 Vê o lado bom. 630 01:10:06,056 --> 01:10:08,802 Não és obrigada a casar com quem não amas. 631 01:10:08,837 --> 01:10:11,113 Achas que a minha obrigação é com o amor? 632 01:10:12,084 --> 01:10:14,177 Esta é a minha família e a minha nação. 633 01:10:14,436 --> 01:10:16,259 E virei as costas às duas. 634 01:10:18,806 --> 01:10:21,012 Às vezes temos de fazer o que é correcto, 635 01:10:22,707 --> 01:10:25,061 mesmo que o coração sofra com isso. 636 01:10:41,351 --> 01:10:42,536 Vossa Alteza. 637 01:10:43,827 --> 01:10:46,479 O localizador coloca a Princesa Mera aqui. 638 01:10:46,914 --> 01:10:48,727 No Reino Desertores. 639 01:10:49,592 --> 01:10:52,768 - Disseste que estava morta. - Aparentemente, não. 640 01:10:54,437 --> 01:10:57,115 - O teu irmão também está vivo? - Não por muito tempo. 641 01:10:57,241 --> 01:10:59,633 Capitão Murk, reúna uma força de ataque, imediatamente. 642 01:10:59,668 --> 01:11:00,390 Não! 643 01:11:00,425 --> 01:11:03,798 Mera tem de ser presa e devolvida a salvo a mim. 644 01:11:03,833 --> 01:11:05,027 Ela traiu o trono. 645 01:11:05,113 --> 01:11:06,731 Ela é filha de Xebel. 646 01:11:07,784 --> 01:11:10,786 Se lhe acontecer algum mal, a nossa coligação acaba. 647 01:11:10,885 --> 01:11:15,744 Vossa Alteza, estamos a entrar nas águas do Reino Pescadores. 648 01:11:15,879 --> 01:11:19,090 Garantir a aliança dos outros dois reinos, 649 01:11:19,972 --> 01:11:21,970 devia ser a nossa preocupação imediata. 650 01:11:25,324 --> 01:11:27,251 O meu Vizier tem razão. 651 01:11:28,730 --> 01:11:30,055 Como de costume. 652 01:11:31,302 --> 01:11:37,395 Prendam-nos e tragam a filha do Rei Nereus, ilesa. 653 01:12:00,428 --> 01:12:01,558 Chegamos. 654 01:12:03,563 --> 01:12:05,958 Há alguma coisa aqui perto? 655 01:12:05,966 --> 01:12:08,300 Nada mais que deserto por centenas de milhas, amigo. 656 01:12:08,335 --> 01:12:09,179 É só deserto. 657 01:12:09,267 --> 01:12:10,295 Ele está enganado! 658 01:12:10,496 --> 01:12:12,205 O que estão a fazer? 659 01:12:12,538 --> 01:12:14,230 Mera, não! 660 01:12:16,108 --> 01:12:18,609 Ela saltou, sem pára-quedas! 661 01:12:18,944 --> 01:12:21,106 Ruivas. Temos que amá-las. 662 01:12:50,971 --> 01:12:52,741 És mais louca do que pensava. 663 01:12:54,975 --> 01:12:56,108 Por aqui. 664 01:12:58,183 --> 01:13:02,986 ALGURES NO OCEANO ÍNDICO 665 01:13:17,827 --> 01:13:21,369 Na última vez foste derrotado porque as tuas armas de superfície falharam. 666 01:13:21,997 --> 01:13:23,354 As nossas não falham. 667 01:13:26,701 --> 01:13:30,532 É um protótipo de armadura para a próxima geração de soldados Atlantes. 668 01:13:30,972 --> 01:13:34,107 A vingança é algo que nós, Atlantes, compreendemos. 669 01:13:34,308 --> 01:13:37,503 Comandarás os meus comandos como teu exército pessoal, 670 01:13:37,543 --> 01:13:39,991 para caçares essa abominação mestiça. 671 01:13:40,026 --> 01:13:42,510 Não posso tocar neles, mas tu podes. 672 01:13:42,549 --> 01:13:44,170 Ele fugiu para o teu mundo. 673 01:13:44,449 --> 01:13:46,357 Mata-o e à mulher com quem ele está 674 01:13:46,392 --> 01:13:47,746 e serás recompensado. 675 01:13:47,981 --> 01:13:49,879 Matá-lo é a minha recompensa. 676 01:13:53,857 --> 01:13:56,447 A jóia da coroa é muito experimental. 677 01:13:57,229 --> 01:14:00,360 Converte água em feixes de plasma energizado. 678 01:15:14,062 --> 01:15:16,150 Acho que vou precisar de um capacete maior. 679 01:15:16,585 --> 01:15:19,413 Uma das tribos da Atlântida separou-se e estabeleceu-se aqui, 680 01:15:19,448 --> 01:15:21,253 quando a região ainda era um mar interior. 681 01:15:21,288 --> 01:15:24,171 Quando a água secou, pereceram com ela. 682 01:15:24,206 --> 01:15:26,005 Pereceram? Pois, porreiro. 683 01:15:26,040 --> 01:15:28,131 - Estamos perto agora. - Sim, perto de quê? 684 01:15:28,166 --> 01:15:29,042 Morrer à sede? 685 01:15:29,177 --> 01:15:30,692 Estou quase a esmurrar-te a cara. 686 01:15:30,727 --> 01:15:33,288 Clube de Luta? Não sabia que sabias como as coisas funcionam aqui. 687 01:15:33,323 --> 01:15:35,312 Porque não olhas à tua volta? Estamos perdidos. 688 01:15:35,347 --> 01:15:38,156 Vês aquilo ali. O que é? Nada. 689 01:15:38,191 --> 01:15:39,143 Isto é uma terra de ninguém. 690 01:15:40,105 --> 01:15:42,218 Tu é que chamas à terra de ninguém, lar. 691 01:15:42,253 --> 01:15:43,556 Este não é o meu lar. 692 01:15:44,063 --> 01:15:46,001 Nem toda a superfície se parece com isto. 693 01:15:46,036 --> 01:15:47,107 Não. Claro que não. 694 01:15:47,142 --> 01:15:48,918 Também têm cidades nojentas, 695 01:15:48,953 --> 01:15:50,697 a despejar esgotos no nosso oceano 696 01:15:50,794 --> 01:15:52,594 e montanhas inteiras de lixo. 697 01:15:52,829 --> 01:15:55,139 Têm grandes fábricas, que não fazem nada 698 01:15:55,174 --> 01:15:56,366 senão cuspir porcaria... 699 01:15:56,401 --> 01:15:58,434 Está bem, já percebi. Ouve. 700 01:15:58,469 --> 01:15:59,852 Sim, temos alguns idiotas a dirigir o espectáculo. 701 01:15:59,887 --> 01:16:01,420 Mas também temos coisas boas. 702 01:16:01,455 --> 01:16:03,425 Temos florestas verdes, grandes montanhas 703 01:16:03,460 --> 01:16:04,361 e lagos maravilhosos. 704 01:16:04,396 --> 01:16:06,850 Ias adorá-los. São como oceanos bebés. 705 01:16:07,051 --> 01:16:08,151 Tentas provocar-me? 706 01:16:08,486 --> 01:16:10,731 Só quero dizer que não julgues um lugar antes o veres. 707 01:16:10,866 --> 01:16:13,070 Julgaste a Atlântida por muito menos. 708 01:16:17,298 --> 01:16:19,420 Não, não, não. Queres parar com isso? 709 01:16:19,655 --> 01:16:20,504 Não. 710 01:16:21,039 --> 01:16:23,806 O teu estúpido GPS atlante acabou de dizer para saltares dum avião 711 01:16:24,041 --> 01:16:25,997 no meio do deserto e agora estamos encalhados. 712 01:16:29,569 --> 01:16:31,969 Se é o próximo verdadeiro Rei, estamos condenados. 713 01:16:54,720 --> 01:16:57,804 REINO DESERTORES 714 01:17:00,454 --> 01:17:01,834 Isto foi demais. 715 01:17:08,708 --> 01:17:10,325 Olha o que encontrei. 716 01:17:11,314 --> 01:17:13,344 - Tu é que encontraste! - Sim. 717 01:17:23,740 --> 01:17:25,595 Olha para este lugar. 718 01:17:26,569 --> 01:17:28,447 Isto é incrível! 719 01:17:29,349 --> 01:17:31,116 Esta é a Armaria, 720 01:17:31,677 --> 01:17:34,694 onde diz a lenda que se forjou o Tridente do Atlan. 721 01:17:36,552 --> 01:17:38,625 Acho que já não é lenda. 722 01:17:44,975 --> 01:17:46,387 Eu tinha razão. 723 01:17:48,878 --> 01:17:50,189 É real. 724 01:18:29,367 --> 01:18:30,539 Nada. 725 01:18:31,299 --> 01:18:33,286 Claro que não funciona. Tem estado aqui parado 726 01:18:33,321 --> 01:18:35,985 a acumular pó desde antes do Sahara ser um deserto. 727 01:18:37,842 --> 01:18:39,004 Não pode ser. 728 01:18:39,439 --> 01:18:42,876 Desde antes do Sahara ser um deserto. 729 01:18:42,908 --> 01:18:44,940 Obrigado por repetires o que acabei de dizer. 730 01:18:44,975 --> 01:18:46,919 Está completamente seco. 731 01:18:49,078 --> 01:18:51,967 Pensas melhor quando não estás a pensar. 732 01:18:52,179 --> 01:18:53,805 Agora está quieto. 733 01:18:54,414 --> 01:18:56,571 - O que estás a fazer? - Precisamos de água. 734 01:18:57,150 --> 01:19:00,799 És a fonte mais próxima. Agora está quieto. 735 01:19:37,094 --> 01:19:38,479 Convencida. 736 01:19:39,344 --> 01:19:41,030 Podíamos ter mijado nele. 737 01:19:51,284 --> 01:19:52,788 Rei Atlan. 738 01:19:54,888 --> 01:19:59,449 Neste Tridente reside o poder da Atlântida. 739 01:19:59,659 --> 01:20:03,980 Nas mãos erradas, traria destruição. 740 01:20:03,995 --> 01:20:07,362 Nas mãos do verdadeiro herdeiro, unirá todos os nossos 741 01:20:07,364 --> 01:20:09,588 reinos de cima e de baixo. 742 01:20:09,966 --> 01:20:14,473 Se procuras o meu poder, tens de provar o teu valor. 743 01:20:14,669 --> 01:20:18,395 Viaja além do limite do mundo, até ao mar escondido. 744 01:20:18,405 --> 01:20:21,586 Procura dentro da garrafa o caminho traçado. 745 01:20:21,673 --> 01:20:24,596 Só nas mãos do verdadeiro Rei, 746 01:20:25,575 --> 01:20:27,606 se poderá realmente ver. 747 01:20:43,654 --> 01:20:45,397 Não podemos deixar o Orm encontrar isto. 748 01:20:47,191 --> 01:20:49,521 Espera! Não... 749 01:20:50,257 --> 01:20:51,123 O que é? 750 01:20:51,258 --> 01:20:53,054 Não devíamos ter anotado primeiro? 751 01:20:53,089 --> 01:20:55,075 Memorizei. Tu não? 752 01:20:56,730 --> 01:20:58,155 Sim. 753 01:20:59,735 --> 01:21:01,265 O que ele disse? 754 01:21:02,968 --> 01:21:04,762 Qualquer coisa, Tridente. 755 01:21:19,113 --> 01:21:22,238 "Procura dentro da garrafa o caminho traçado". 756 01:21:28,513 --> 01:21:30,138 É a nossa próxima paragem. 757 01:21:33,423 --> 01:21:37,368 SICÍLIA, ITÁLIA 758 01:23:01,780 --> 01:23:03,971 Mamã, mamã, venha ver isto. 759 01:23:04,382 --> 01:23:07,035 Começo a pensar que gostas dos habitantes da superfície. 760 01:23:07,070 --> 01:23:09,904 Seria um erro julgar um lugar, que nunca vi antes. 761 01:23:12,189 --> 01:23:14,312 Venho já. Não saias daqui. 762 01:23:23,917 --> 01:23:25,205 Obrigada. 763 01:23:34,137 --> 01:23:37,573 Bem, parece ser na colina do antigo castelo. 764 01:23:38,008 --> 01:23:40,293 Acabei de aprender uma coisa muito interessante. 765 01:23:41,344 --> 01:23:42,668 Pinóquio. 766 01:23:43,046 --> 01:23:46,197 Arriscas a nossa vida por algo que leste num livro infantil? 767 01:23:47,214 --> 01:23:50,291 Espera, é um livro? Quem diria? 768 01:23:51,932 --> 01:23:54,330 Tirei de um filme. Vamos! 769 01:23:57,198 --> 01:23:58,920 REINO PESCADORES 770 01:23:58,922 --> 01:24:02,584 Rei Nereus, não esperava que o nosso povo pensasse 771 01:24:02,585 --> 01:24:04,597 que uma guerra com 772 01:24:04,632 --> 01:24:07,000 a superfície fosse inevitável. 773 01:24:07,035 --> 01:24:09,214 É a posição dos Pescadores, 774 01:24:09,249 --> 01:24:11,875 que quando chegar o momento de nos darmos a conhecer 775 01:24:11,929 --> 01:24:12,843 às terras dos homens 776 01:24:12,898 --> 01:24:14,942 será para os ensinar, 777 01:24:14,999 --> 01:24:16,943 não para os destruir. 778 01:24:18,116 --> 01:24:21,287 Admiro as suas nobres aspirações, Rei Ricou, 779 01:24:24,537 --> 01:24:27,488 mas suspeito que seja uma nuvem de tinta, 780 01:24:27,523 --> 01:24:29,525 a esconder o coração de um cobarde. 781 01:24:29,560 --> 01:24:31,093 Como se atreve! 782 01:24:33,578 --> 01:24:36,056 Por favor, eu imploro. 783 01:24:36,380 --> 01:24:40,314 O seu Reino está infestado de filósofos e poetas medíocres 784 01:24:40,316 --> 01:24:43,711 cujas águas estagnaram e isso põe-me doente. 785 01:24:51,956 --> 01:24:53,117 Meu Rei! 786 01:24:53,423 --> 01:24:54,840 O Rei está morto. 787 01:24:55,658 --> 01:24:57,380 Longa vida à sua herdeira. 788 01:24:58,929 --> 01:25:03,864 Princesa. Prepare o exército, Vossa Alteza. 789 01:25:04,841 --> 01:25:07,626 Vamos contra o Reino Salmoura, imediatamente. 790 01:25:15,940 --> 01:25:17,652 O que dizia o registo? 791 01:25:17,687 --> 01:25:20,964 "Viaja além do limite do mundo, até ao mar escondido". 792 01:25:21,012 --> 01:25:23,346 "Procura dentro da garrafa, o caminho traçado". 793 01:25:23,381 --> 01:25:25,324 "Só nas mãos do verdadeiro Rei, 794 01:25:25,359 --> 01:25:27,194 se poderá realmente ver". 795 01:25:29,050 --> 01:25:32,156 "Procura dentro da garrafa, o caminho traçado". 796 01:25:37,087 --> 01:25:40,075 - Meu! - O que é? 797 01:25:42,333 --> 01:25:43,565 Deixa-me ver. 798 01:25:46,494 --> 01:25:48,461 - Como saber onde apontar? - Deixa-me ver. 799 01:25:48,863 --> 01:25:50,092 Qual é a última parte? 800 01:25:50,596 --> 01:25:52,356 "Só nas mãos do verdadeiro Rei, 801 01:25:52,398 --> 01:25:53,944 se poderá realmente ver". 802 01:25:54,145 --> 01:25:55,328 Meu Deus! 803 01:25:57,283 --> 01:25:58,846 Marcus Agrippa. 804 01:25:59,337 --> 01:26:01,613 Foi um grande General, mas não chegou a rei. 805 01:26:03,385 --> 01:26:04,801 E Di Sipio. 806 01:26:05,974 --> 01:26:07,545 Como sabes isso tudo? 807 01:26:07,580 --> 01:26:09,911 O meu pai. Certificou-se que conheceria a minha história. 808 01:26:09,977 --> 01:26:14,376 Nenhum destes homens são reis, menos este tipo. 809 01:26:14,548 --> 01:26:17,606 Rómulo, primeiro Rei de Roma. 810 01:26:20,151 --> 01:26:22,082 "Só nas mãos do verdadeiro Rei, 811 01:26:22,285 --> 01:26:23,736 se poderá realmente ver". 812 01:26:33,461 --> 01:26:36,933 - Ali está, é aonde vamos. - O quê? Deixa-me ver. 813 01:26:39,852 --> 01:26:40,991 Conseguimos! 814 01:26:43,835 --> 01:26:45,860 Nada mal, para um imbecil. 815 01:26:47,933 --> 01:26:49,404 Nada mal. 816 01:27:06,587 --> 01:27:09,031 O mais repugnante aguarda. 817 01:27:09,532 --> 01:27:11,989 O sono e a putrefacção 818 01:27:12,272 --> 01:27:15,599 espalham-se nas instáveis 819 01:27:15,634 --> 01:27:17,611 cidades do Homem. 820 01:27:21,194 --> 01:27:22,160 Para trás. 821 01:27:27,645 --> 01:27:29,272 Arthur! 822 01:27:31,770 --> 01:27:33,374 Ordeno que saiam, agora. 823 01:27:33,409 --> 01:27:36,096 Princesa Mera, é acusada de alta traição. 824 01:27:53,611 --> 01:27:55,814 ALVO MARCADO 825 01:27:55,966 --> 01:27:57,141 Quem és tu? 826 01:27:57,176 --> 01:27:59,785 Talvez isto estimule a tua memória. 827 01:28:47,364 --> 01:28:48,965 És o tipo do submarino. 828 01:28:49,400 --> 01:28:50,958 É isso mesmo. 829 01:28:52,063 --> 01:28:55,120 Mas agora tenho aço Atlante. 830 01:29:00,025 --> 01:29:03,549 Chama-me, Manta Negra. 831 01:29:18,432 --> 01:29:21,001 Pensas que podes fugir. 832 01:29:26,513 --> 01:29:28,701 Pensei que tinha dito para não fazeres disto um hábito. 833 01:29:33,430 --> 01:29:34,488 Desculpe. 834 01:29:48,927 --> 01:29:50,709 Não podes fugir. 835 01:29:51,360 --> 01:29:53,326 Tens uma dívida de sangue. 836 01:29:53,461 --> 01:29:54,586 Como é que me encontraste? 837 01:29:54,621 --> 01:29:56,645 A tua amiga tem pessoas 838 01:29:56,646 --> 01:29:59,645 que insistem em mantê-la localizada. 839 01:31:16,132 --> 01:31:17,736 Cuidado. 840 01:31:52,625 --> 01:31:53,761 Vai! 841 01:31:56,234 --> 01:31:57,372 Por aqui. 842 01:31:59,540 --> 01:32:00,813 Vamos. 843 01:32:04,522 --> 01:32:08,080 Vou dar-te a mesma misericórdia que deste ao meu pai. 844 01:32:08,115 --> 01:32:10,858 E cortar-te como peixe que és. 845 01:33:43,880 --> 01:33:45,348 FALHA NO SISTEMA 846 01:34:06,835 --> 01:34:08,203 Arthur! 847 01:34:12,109 --> 01:34:15,615 - Mera, andam a localizar-te. - O quê? 848 01:34:15,876 --> 01:34:17,305 Andam a localizar-te. 849 01:34:28,353 --> 01:34:31,245 Arthur! Arthur, fica comigo. 850 01:34:32,268 --> 01:34:33,624 Arthur, acorda. 851 01:34:34,044 --> 01:34:35,327 Arthur... 852 01:35:26,659 --> 01:35:28,348 Roubaste um barco? 853 01:35:28,393 --> 01:35:31,674 Os barcos da marina não são para uso público? 854 01:35:31,709 --> 01:35:33,947 Não, são das pessoas. 855 01:35:38,032 --> 01:35:41,110 São comandos de elite do Orm. Aquele que os liderava, 856 01:35:41,435 --> 01:35:44,589 não era um Atlante. Nunca o tinha visto. 857 01:35:45,334 --> 01:35:46,898 Sim, eu sei. 858 01:35:47,406 --> 01:35:49,344 Ele e o pai eram piratas. 859 01:35:51,308 --> 01:35:53,413 Ele culpa-me da morte do pai. 860 01:35:53,944 --> 01:35:58,478 Escolheu um trabalho perigoso. A culpa não é tua. 861 01:35:59,047 --> 01:36:00,726 Não é como me sinto. 862 01:36:02,984 --> 01:36:05,661 Dependia de mim e deixei-o morrer. 863 01:36:06,986 --> 01:36:08,787 Podia salvá-lo, mas não o fiz. 864 01:36:10,319 --> 01:36:12,171 Eu sei que fiz um inimigo. 865 01:36:12,172 --> 01:36:15,363 E ele podia magoar-te, sabendo que a culpa é minha. 866 01:36:17,359 --> 01:36:19,184 Agora anda atrás de nós. 867 01:36:20,828 --> 01:36:23,249 O que está pela frente é que nos deve preocupar. 868 01:36:25,032 --> 01:36:28,027 O caminho traçado leva ao Reino Fossa. 869 01:36:30,101 --> 01:36:32,075 São as mesmas criaturas que mataram a minha mãe? 870 01:36:32,902 --> 01:36:36,410 Sim, foi levada para lá e sacrificada por eles. 871 01:36:36,506 --> 01:36:38,266 Tornou-se num lugar de morte. 872 01:36:38,641 --> 01:36:40,742 Não sei quase nada sobre o que se passa lá em baixo. 873 01:36:44,744 --> 01:36:46,488 Devíamos regressar. 874 01:36:47,445 --> 01:36:48,681 Ainda podemos avisar a superfície, 875 01:36:48,682 --> 01:36:49,887 prepará-los para o que está por vir. 876 01:36:49,922 --> 01:36:53,462 - Regressar? - Mira, aprendi muito jovem 877 01:36:53,497 --> 01:36:54,896 a não mostrar fraqueza. 878 01:36:55,619 --> 01:36:58,410 Não é um problema com a minha raiva e o meu punho. 879 01:36:58,924 --> 01:37:01,119 Sou um instrumento contundente e sou muito bom nisso. 880 01:37:02,083 --> 01:37:04,561 Eu não fiz nada. Ando a levar porrada 881 01:37:04,596 --> 01:37:05,752 durante toda a viagem. 882 01:37:06,437 --> 01:37:09,147 Não sou um líder. Não sou um Rei. 883 01:37:09,364 --> 01:37:11,792 Não trabalho, nem me dou bem com ninguém. 884 01:37:13,232 --> 01:37:14,305 E não vou deixar-te morrer 885 01:37:14,366 --> 01:37:16,443 a tentares transformar-me em algo que não sou. 886 01:37:17,833 --> 01:37:21,259 Achas que não és digno de liderar, porque és de dois mundos diferentes. 887 01:37:22,404 --> 01:37:25,451 Mas é exactamente por isso que és digno. 888 01:37:25,573 --> 01:37:28,602 És a ponte entre a terra e o mar. 889 01:37:29,474 --> 01:37:31,165 Consigo ver isso agora. 890 01:37:32,277 --> 01:37:37,318 A única pergunta é, tu consegues? 891 01:37:52,991 --> 01:37:56,402 A localização da Lady Mera continua às escuras, Vossa Alteza. 892 01:37:57,674 --> 01:38:01,452 Vulko, meu Vizier de confiança. 893 01:38:01,765 --> 01:38:05,376 Tens estado junto ao trono desde que o meu pai tomou posse. 894 01:38:07,400 --> 01:38:10,405 Tens algum conselho para mim, desde que a guerra comece? 895 01:38:10,437 --> 01:38:13,045 Já o dei, meu Rei. 896 01:38:13,639 --> 01:38:16,504 Mas vou apoiar a sua decisão, como sempre. 897 01:38:17,674 --> 01:38:19,355 A minha decisão... 898 01:38:21,249 --> 01:38:22,646 Proteges... 899 01:38:25,013 --> 01:38:26,544 Enquanto me trais. 900 01:38:27,582 --> 01:38:31,037 Pensas que não sei da tua traição. 901 01:38:31,263 --> 01:38:35,945 Que tens sido leal, ao filho bastardo da minha mãe. 902 01:38:36,454 --> 01:38:42,130 Que o treinas há anos, para ele me tirar o trono. 903 01:38:44,794 --> 01:38:46,676 Não negues. 904 01:38:49,463 --> 01:38:52,061 - Não nego. - Porquê? 905 01:38:54,033 --> 01:38:55,843 Sou de sangue puro. 906 01:38:56,829 --> 01:38:59,853 Devotei a minha vida à Atlântida. 907 01:39:00,103 --> 01:39:01,835 Não tens nada a ver com isto. 908 01:39:01,837 --> 01:39:03,441 Juraste servir o trono. 909 01:39:03,472 --> 01:39:04,528 E sirvo-o. 910 01:39:04,540 --> 01:39:06,909 O Arthur pode ser só metade Atlante, 911 01:39:07,075 --> 01:39:11,304 mas já é o dobro do Rei, que nunca serás. 912 01:39:17,316 --> 01:39:18,763 Levem-no. 913 01:39:20,082 --> 01:39:22,247 Mas assegurem-se que tenha uma vista. 914 01:41:03,295 --> 01:41:06,731 - O que raio são estas coisas? - Fossa! Já chegamos! 915 01:41:08,998 --> 01:41:11,005 - Há muitos deles! - Vem para dentro! 916 01:41:21,469 --> 01:41:23,306 São das profundezas. Receiam as luzes. 917 01:41:23,307 --> 01:41:24,426 Toma. 918 01:41:36,778 --> 01:41:37,886 Vamos. 919 01:41:42,609 --> 01:41:43,777 Prepara-te para saltar. 920 01:42:52,989 --> 01:42:54,148 Por ali! 921 01:42:54,590 --> 01:42:58,737 REINO DA FOSSA 922 01:43:29,273 --> 01:43:32,752 - Aquilo vai despedaçar-nos. - Não temos alternativa. 923 01:43:53,316 --> 01:43:54,689 Arthur! 924 01:43:57,729 --> 01:43:58,766 Mera! 925 01:44:30,256 --> 01:44:33,384 Mera! Mera! 926 01:44:40,094 --> 01:44:43,350 O MAR ESCONDIDO CENTRO DA TERRA 927 01:44:55,532 --> 01:44:57,050 Mera! 928 01:45:44,483 --> 01:45:47,446 - Arthur. - Mãe? 929 01:46:26,872 --> 01:46:29,659 O Rei Orvax sacrificou-me na Fossa. 930 01:46:29,694 --> 01:46:33,190 Mas sobrevivi, abri caminho como abriram, 931 01:46:33,225 --> 01:46:34,335 e acabei aqui. 932 01:46:34,670 --> 01:46:36,695 Esteve aqui sozinha durante vinte anos? 933 01:46:36,730 --> 01:46:39,969 Sim. Vem, senta-te aqui. 934 01:46:44,606 --> 01:46:48,955 Tens de me perdoar. Perdoa-me por tudo. 935 01:46:49,860 --> 01:46:51,907 Isto aconteceu porque me teve. 936 01:46:52,691 --> 01:46:54,449 Não foi por te ter. 937 01:46:54,584 --> 01:46:57,332 Nada disto é culpa tua. 938 01:46:57,367 --> 01:46:58,675 Tomei uma decisão. 939 01:46:58,710 --> 01:47:01,677 Tive de partir para te salvar. 940 01:47:02,604 --> 01:47:04,535 Para salvar o teu pai. 941 01:47:06,487 --> 01:47:10,596 Conta-me, fala-me dele. Ele está... 942 01:47:14,860 --> 01:47:17,047 Ainda passeia até ao fim da doca. 943 01:47:18,970 --> 01:47:20,400 Todas as manhãs. 944 01:47:22,894 --> 01:47:24,371 Todos os dias. 945 01:47:27,612 --> 01:47:29,018 À sua espera. 946 01:47:36,673 --> 01:47:38,478 Porque é que nunca voltou? 947 01:47:44,148 --> 01:47:47,191 Porque o portal que vos trouxe aqui nunca nos deixará voltar. 948 01:47:48,182 --> 01:47:51,400 O Tridente é o único caminho de regresso. 949 01:47:51,635 --> 01:47:55,674 Mas é guardado pelo Karathen. 950 01:47:57,489 --> 01:48:00,292 A criatura da nossa lenda é real. 951 01:48:00,327 --> 01:48:03,349 Fica para lá da cascata. 952 01:48:07,589 --> 01:48:10,833 - Vamos consigo, vamos lutar juntos. - Não. 953 01:48:11,300 --> 01:48:13,363 É muito poderoso. 954 01:48:13,398 --> 01:48:15,998 Tentei muitas vezes ao longo dos anos. 955 01:48:17,135 --> 01:48:20,546 A criatura só permitirá que o verdadeiro Rei passe. 956 01:48:23,471 --> 01:48:25,186 Tens medo. 957 01:48:27,796 --> 01:48:29,027 Sim. 958 01:48:30,599 --> 01:48:31,784 Óptimo. 959 01:48:33,550 --> 01:48:34,784 Estás pronto. 960 01:48:36,024 --> 01:48:38,288 A Atlântida sempre teve um Rei. 961 01:48:39,833 --> 01:48:41,468 Agora precisa de algo mais. 962 01:48:42,021 --> 01:48:43,850 O que poderia ser maior que um Rei? 963 01:48:44,220 --> 01:48:45,592 Um herói. 964 01:48:47,424 --> 01:48:49,205 Um Rei só luta pela sua nação. 965 01:48:49,240 --> 01:48:53,638 Tu, lutas por cada um de nós. 966 01:50:22,654 --> 01:50:27,111 Não pertences aqui. 967 01:50:28,159 --> 01:50:33,439 Protejo o Tridente contra os falsos reis 968 01:50:33,474 --> 01:50:37,864 desde o princípio e durante mil anos. 969 01:50:37,899 --> 01:50:41,716 Já vi os maiores campeões tentar, 970 01:50:41,903 --> 01:50:43,350 e falhar. 971 01:50:43,385 --> 01:50:49,562 Mas nunca senti alguém tão indigno como tu. 972 01:50:49,797 --> 01:50:56,393 Atreveste a vir aqui com o teu sangue impuro mestiço 973 01:50:56,428 --> 01:51:00,305 reclamar o maior tesouro da Atlântida? 974 01:51:02,648 --> 01:51:04,505 Que assim seja. 975 01:51:05,217 --> 01:51:06,890 Mestiço. 976 01:51:26,399 --> 01:51:29,637 Consideraste digno? 977 01:51:29,672 --> 01:51:32,763 Consideraste um Rei? 978 01:51:32,798 --> 01:51:37,133 Desonras este lugar com a tua presença. 979 01:51:37,134 --> 01:51:38,172 Pára! 980 01:51:45,310 --> 01:51:49,167 Tens razão. Sou um impuro sangue mestiço. 981 01:51:50,735 --> 01:51:54,487 Mas não vim aqui porque acho que mereço, eu sei que não. 982 01:51:55,292 --> 01:52:00,412 - Entendes-me. - Entendo. 983 01:52:01,342 --> 01:52:08,009 Nenhum mortal fala comigo desde o Rei Atlan. 984 01:52:08,660 --> 01:52:12,770 Quem és tu? 985 01:52:13,005 --> 01:52:14,473 Não sou ninguém. 986 01:52:16,699 --> 01:52:19,261 Vim porque não tenho alternativa. 987 01:52:20,983 --> 01:52:22,748 Vim para salvar o meu lar, 988 01:52:23,437 --> 01:52:25,214 e as pessoas que eu amo. 989 01:52:28,007 --> 01:52:31,516 Vim, porque o Tridente é a nossa única esperança. 990 01:52:32,341 --> 01:52:34,367 E se isto não é o suficiente, 991 01:52:36,478 --> 01:52:38,306 vai-te lixar. 992 01:52:40,249 --> 01:52:47,204 Nunca nenhum homem libertou o Tridente do punho de Atlan. 993 01:52:47,897 --> 01:52:51,102 Se ele te considerar indigno, 994 01:52:51,188 --> 01:52:56,271 bem, não vou fazer questão do que dizem 995 01:52:56,306 --> 01:52:59,810 e estou danificado. 996 01:54:29,448 --> 01:54:32,546 O único Rei verdadeiro. 997 01:54:45,131 --> 01:54:49,058 Lembrem-se, Salmoura é um grupo selvagem e poderoso que nos 998 01:54:49,093 --> 01:54:52,494 matará a todos e declarará que a sua liderança mudará a maré. 999 01:54:52,529 --> 01:54:58,122 Derrotem o Rei Salmoura e terão o maior poder militar deste planeta. 1000 01:55:00,535 --> 01:55:02,749 Hoje unimos os nossos Reinos. 1001 01:55:03,627 --> 01:55:06,030 Amanhã, destruímos a superfície! 1002 01:55:06,946 --> 01:55:13,152 Levantem-se, Atlantes! 1003 01:55:28,012 --> 01:55:31,759 REINO SALMOURA - Que morra a escória Atlante. 1004 01:55:34,298 --> 01:55:36,993 À carga! 1005 01:55:36,994 --> 01:55:39,261 Nunca nos inclinaremos diante da Atlântida. 1006 01:55:39,262 --> 01:55:41,264 Vamos dar-lhes uma tareia 1007 01:55:41,299 --> 01:55:43,587 que nunca mais esquecerão. 1008 01:56:50,550 --> 01:56:52,602 Não, precisamos dele. 1009 01:56:54,681 --> 01:56:56,740 Junta-te a nós ou morre. 1010 01:56:56,775 --> 01:56:59,980 Esperas que me dirija a ti como Vossa Alteza? 1011 01:57:00,023 --> 01:57:01,484 Não, Vossa Alteza. 1012 01:57:03,253 --> 01:57:07,554 Chama-me, Mestre do Oceano. 1013 01:57:07,589 --> 01:57:11,434 Podes ficar com o meu exército, maldito caracol, 1014 01:57:11,466 --> 01:57:15,097 mas nunca terás a minha lealdade! 1015 01:57:15,100 --> 01:57:16,577 Que assim seja! 1016 01:57:48,020 --> 01:57:49,855 Mas que... 1017 01:58:24,647 --> 01:58:26,285 O Rei ressuscitou. 1018 01:58:33,853 --> 01:58:37,382 Ataquem! 1019 02:00:34,838 --> 02:00:37,537 Há demasiadas baixas. Temos de parar de lutar. 1020 02:00:37,772 --> 02:00:40,692 Vou procurar o meu pai. Tens de derrotar o Orm. 1021 02:00:42,342 --> 02:00:43,644 E se não conseguir? 1022 02:00:43,779 --> 02:00:45,895 Na última vez estiveste no elemento dele. 1023 02:00:46,968 --> 02:00:50,365 Desta vez, faz com que lute no teu. 1024 02:01:19,330 --> 02:01:22,356 - Qual é mesmo o plano? - O plano é não te deixes matar. 1025 02:01:23,474 --> 02:01:26,042 Sim, bom plano. Não me deixar matar. 1026 02:01:58,963 --> 02:02:02,312 - O Tridente, ele tem o Tridente. - Impossível! 1027 02:02:18,907 --> 02:02:21,008 Baixem as armas! Deixem-na passar. 1028 02:02:21,243 --> 02:02:22,897 Por favor, pai. 1029 02:02:23,032 --> 02:02:24,326 Ele tem o Tridente. 1030 02:02:24,461 --> 02:02:26,527 Sei que pensas que esta guerra é necessária. 1031 02:02:26,762 --> 02:02:29,354 Mas o Arthur é o Rei pela nossa lei mais sagrada. 1032 02:02:29,389 --> 02:02:30,743 E se virares as costas a isto agora, 1033 02:02:30,778 --> 02:02:33,237 então a Atlântida pela qual estás a lutar, já está morta. 1034 02:02:33,472 --> 02:02:34,400 É verdade. 1035 02:02:34,435 --> 02:02:36,357 O mestiço empunha o Tridente do Rei Atlan. 1036 02:02:36,392 --> 02:02:37,877 Ele comanda o mar. 1037 02:02:39,719 --> 02:02:41,570 Então o mestiço é o vosso Rei. 1038 02:03:58,855 --> 02:04:01,206 Vulko! Vamos, ele precisa da nossa ajuda. 1039 02:04:01,241 --> 02:04:03,123 Não podemos. Olha. 1040 02:04:03,158 --> 02:04:05,355 O povo tem de testemunhar. 1041 02:04:11,204 --> 02:04:13,670 O Tridente não muda o que és. 1042 02:04:14,552 --> 02:04:16,228 Um bastardo mestiço. 1043 02:04:18,482 --> 02:04:21,817 Atlântida nunca te aceitará como seu Rei. 1044 02:04:24,726 --> 02:04:26,605 Bem, então o meu derramar de sangue 1045 02:04:28,444 --> 02:04:30,639 vai fazer aos deuses a sua vontade. 1046 02:04:59,682 --> 02:05:01,201 Cede o trono. 1047 02:06:38,112 --> 02:06:40,588 - Acaba com isto. - Cede o trono. 1048 02:06:40,723 --> 02:06:42,488 Misericórdia não é a nossa maneira. 1049 02:06:44,208 --> 02:06:46,040 Talvez não conheças isso, irmão. 1050 02:06:51,540 --> 02:06:54,151 - Mas não sou um de vós. - Faz! 1051 02:06:57,092 --> 02:06:59,095 - Mata-me! - Não! 1052 02:07:01,565 --> 02:07:03,500 Já chega de mortes! 1053 02:07:10,905 --> 02:07:12,059 Mãe? 1054 02:07:12,593 --> 02:07:14,509 Orm, meu filho. 1055 02:07:23,348 --> 02:07:26,732 É uma longa história. Conto-lhe mais tarde. 1056 02:07:28,106 --> 02:07:29,132 Vamos. 1057 02:07:35,817 --> 02:07:42,417 - Não percebo, pensávamos que... - Eu sei, o Arthur salvou-me. 1058 02:07:46,547 --> 02:07:48,796 - Está com ele? - Estou. 1059 02:07:51,251 --> 02:07:55,326 Ambos são meus filhos, e amo-os tanto. 1060 02:07:56,219 --> 02:07:58,386 Mas foste mal orientado. 1061 02:08:00,078 --> 02:08:04,675 O teu pai ensinou-te que havia dois mundos, estava enganado. 1062 02:08:05,494 --> 02:08:10,847 A terra e o mar são um só. 1063 02:08:31,359 --> 02:08:32,704 Minha Rainha. 1064 02:08:35,294 --> 02:08:36,713 Vulko. 1065 02:08:39,054 --> 02:08:43,261 Levem-no, mas assegurem-se que tenha uma vista. 1066 02:08:50,490 --> 02:08:54,793 Quando estiveres pronto, vamos falar. 1067 02:09:09,685 --> 02:09:13,411 Povo da Atlântida, hoje reunimos em derramamento de sangue. 1068 02:09:13,912 --> 02:09:15,968 Mas terminou com felicidade. 1069 02:09:16,807 --> 02:09:21,227 Apresento-vos, Rei Arthur, da Atlântida. 1070 02:09:21,262 --> 02:09:25,976 Vivas ao Rei! 1071 02:09:26,277 --> 02:09:34,203 Vivas ao Rei! Vivas ao Rei! Vivas ao Rei! Vivas ao Rei! 1072 02:09:34,235 --> 02:09:38,682 - Então, que faço agora? - Sê o Rei deles. 1073 02:09:41,640 --> 02:09:43,932 Isto vai ser divertido. 1074 02:10:35,441 --> 02:10:39,172 - Estás de volta. Voltaste. - Sim. 1075 02:10:39,373 --> 02:10:40,918 Sim... 1076 02:10:46,551 --> 02:10:48,654 O meu pai era faroleiro. 1077 02:10:50,152 --> 02:10:51,963 A minha mãe era Rainha. 1078 02:10:53,235 --> 02:10:55,020 Não estavam destinados a encontrar-se. 1079 02:10:59,026 --> 02:11:01,098 Mas o amor deles salvou o mundo. 1080 02:11:03,461 --> 02:11:05,129 Fizeram de mim o que sou. 1081 02:11:06,145 --> 02:11:09,498 Um filho da terra, um Rei dos mares. 1082 02:11:11,502 --> 02:11:13,453 Sou o protector das profundezas. 1083 02:11:15,300 --> 02:11:16,678 Eu sou... 1084 02:11:18,126 --> 02:11:19,738 Aquaman. 1085 02:11:20,838 --> 02:11:26,466 im_free_mozart 1086 02:14:34,563 --> 02:14:36,243 Passei quinze anos 1087 02:14:36,244 --> 02:14:38,603 a trabalhar no Instituto Americano de Ciência Marinha. 1088 02:14:38,604 --> 02:14:41,880 - Submarinos de guerra? - A estudar fenómenos oceânicos. 1089 02:14:41,881 --> 02:14:44,358 Esta é a prova mais conclusiva que temos hoje. 1090 02:14:44,359 --> 02:14:45,722 Dispositivos de monitorização 1091 02:14:45,723 --> 02:14:47,744 detectaram uma explosão no fundo do oceano. 1092 02:14:47,745 --> 02:14:49,498 Temos imagens de satélite 1093 02:14:49,499 --> 02:14:52,460 a demonstrar que submarinos de guerra atlantes explodiram na superfície. 1094 02:14:52,461 --> 02:14:53,982 - Pare com isso... - Pode deixar-me terminar? 1095 02:14:53,983 --> 02:14:55,524 Lá vamos nós outra vez... 1096 02:14:55,525 --> 02:14:56,725 - Atlantes? - Sim. 1097 02:14:56,726 --> 02:15:00,726 O governo não quer que saibamos sobre o perigo que nos rodeia... 1098 02:15:00,727 --> 02:15:02,725 Não fazia isso se fosse a ti. 1099 02:15:15,041 --> 02:15:17,060 Isto é tecnologia atlante, não é? 1100 02:15:17,061 --> 02:15:19,085 Pode dizer-me como arranjou isto? 1101 02:15:19,127 --> 02:15:20,612 Claro. 1102 02:15:20,613 --> 02:15:22,457 Mas primeiro, 1103 02:15:22,458 --> 02:15:25,340 tens de me dizer como posso encontrá-lo. 1104 02:15:25,979 --> 02:15:27,465 QUEM É O AQUAMAN? 82123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.