Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,792 --> 00:00:33,792
www.titlovi.com
2
00:00:36,792 --> 00:00:40,034
GOTOVO ANDJEO
3
00:02:06,834 --> 00:02:09,453
Probaj sad, Tome.
4
00:02:15,888 --> 00:02:18,928
Teri, ti si genije.
5
00:02:20,740 --> 00:02:23,226
Da, zato i jesam ovde.
6
00:02:32,830 --> 00:02:35,695
- Da li mu veruje�?
- Da li mu verujem?
7
00:02:37,189 --> 00:02:39,062
Verovao sam mu i ranije.
8
00:02:39,063 --> 00:02:43,859
To je Teri Din. Mo�e da udje i
izadje iz zatvora ako to po�eli.
9
00:02:47,733 --> 00:02:51,558
Poslednji dani, Teri? Planira� li
neki posli� slede�e nedelje?
10
00:02:52,659 --> 00:02:55,619
Ne, odustao sam. Ne radim
vi�e provale.
11
00:02:56,618 --> 00:02:59,395
Jesi li poludio? Ti si najve�i
umetnik u ovom poslu.
12
00:02:59,916 --> 00:03:02,302
Tako je. Ali postalo je
isuvi�e naporno.
13
00:03:03,563 --> 00:03:07,661
Ma, daj. Svi znaju da ne postoji
brava koju ti ne mo�e� da provali�.
14
00:03:08,657 --> 00:03:10,920
Da, svi znaju. U tome i
jeste problem.
15
00:03:11,598 --> 00:03:15,558
Ako neko provali slo�eniji alarmni
sistem, uhapse mene.
16
00:03:16,271 --> 00:03:17,528
Moram da nadjem drugi posao.
17
00:03:18,759 --> 00:03:19,268
Plja�ka.
18
00:03:21,854 --> 00:03:23,304
Banke. Treba da plja�ka� banke.
19
00:03:23,305 --> 00:03:27,039
Da sam prose�ne gradje kao ti,
ja bih jo� uvek bio na slobodi.
20
00:03:28,019 --> 00:03:29,814
Hej, po�inje na�a
omiljena emisija!
21
00:03:43,166 --> 00:03:47,731
Vidi�, kad sam ja u pitanju,
ovoliki koliki sam...
22
00:03:50,024 --> 00:03:52,669
...svaki put kada uradim posao,
neki tip me prepozna.
23
00:03:54,491 --> 00:03:56,167
Trebalo bi da se menjamo.
24
00:03:56,167 --> 00:04:00,287
Ti plja�kaj banke, a ja �u se
u�unjavati kroz prozore na spratu.
25
00:04:00,878 --> 00:04:01,263
Ti!?
26
00:04:01,264 --> 00:04:04,166
Ti �e� se penjati po zidovima i
u�unjavati kroz prozore?
27
00:04:05,456 --> 00:04:07,273
Bobi, ti se ne mo�e� popeti
na vrh banke.
28
00:04:08,817 --> 00:04:09,499
Ko ka�e.
29
00:04:11,392 --> 00:04:15,407
Nema razloga da se penjem,
tamo nema ni�ega sem tebe.
30
00:04:16,008 --> 00:04:18,151
Bla, bla, ti ba� zna� kako
stoje stvari.
31
00:04:47,474 --> 00:04:48,325
Napred, Teri!
32
00:05:02,314 --> 00:05:16,843
...kusur od stotke...20,...,60
70,...,97,...,100.
33
00:05:16,844 --> 00:05:17,844
- Hvala.
-Hvala vama.
34
00:06:24,062 --> 00:06:25,073
Sre�no, Vili.
35
00:06:32,906 --> 00:06:34,081
Zdravo, ortak.
36
00:06:34,182 --> 00:06:35,860
Ovo je plja�ka.
37
00:06:48,963 --> 00:06:50,153
To je sve �to imamo.
38
00:06:53,338 --> 00:06:55,338
Mo�ete li nam jo� ne�to re�i?
39
00:06:56,475 --> 00:06:58,607
Rekao sam vam, znate,
kad velika zvezda...
40
00:06:58,642 --> 00:07:02,931
...kao �to je Vili Nelson,
izvadi pi�tolj i uperi ga u vas...
41
00:07:02,966 --> 00:07:05,754
...i vi mo�ete da se zbunite.
42
00:07:06,629 --> 00:07:08,429
Ustvari, ja sam ga
dobro pogledao.
43
00:07:10,507 --> 00:07:12,059
Nije mi se svideo njegov
poslednji album.
44
00:07:12,060 --> 00:07:15,399
Ima prili�no dobre
ljubavne pesme.
45
00:07:16,346 --> 00:07:18,624
Jel vi to pri�ate o Vili Nelsonu,
peva�u kantri muzike?
46
00:07:18,625 --> 00:07:21,347
Da. Pa ko bi drugi to mogao biti?
47
00:07:21,348 --> 00:07:23,376
Za�to bi Vili Nelson oplja�kao banku?
48
00:07:23,377 --> 00:07:26,323
- Zar niste �uli njegov zadnji album?
- Ma daj, to nije fer.
49
00:07:28,922 --> 00:07:30,186
Hvala, hvala.
50
00:07:35,258 --> 00:07:37,112
Ja mislim da mu je zadnji
album prili�no dobar.
51
00:08:05,215 --> 00:08:06,160
Pozovite hitnu pomo�!
52
00:08:06,161 --> 00:08:09,577
Sve sam video, stvorio
se niotkuda.
53
00:08:09,578 --> 00:08:14,007
Spasio mi je dete. Ovaj �ovek
je heroj, on je svetac!
54
00:08:19,221 --> 00:08:23,541
Spavao je kad sam ga pokrivala, nisam
znala da �e se ovako iskomplikovati!
55
00:08:24,042 --> 00:08:26,728
Prestanite da pani�ite, sestro!
56
00:08:28,048 --> 00:08:28,821
Ovaj �ovek je mrtav!
57
00:08:29,444 --> 00:08:32,090
MRTAV...MRTAV...MRTAV...
58
00:08:32,091 --> 00:08:33,851
Proverila sam ga pre
pola sata i bio je dobro!
59
00:08:33,852 --> 00:08:36,766
Nije va�a gre�ka, te stvari se
de�avaju, verovatno je umro...
60
00:08:36,767 --> 00:08:38,271
...nekoliko minuta posle va�eg obilaska.
61
00:08:38,272 --> 00:08:40,942
Ina�e bi bio mrtav satima.
62
00:08:40,943 --> 00:08:43,332
MRTAV SATIMA...MRTAV SATIMA...
63
00:08:51,071 --> 00:08:54,358
...re�i �u vam iskreno...
ja sam andjeo...
64
00:08:54,359 --> 00:08:57,263
JA SAM ANDJEO...
JA SAM ANDJEO...
65
00:09:35,141 --> 00:09:36,234
Mrtav sam, zar ne?
66
00:09:40,724 --> 00:09:41,677
Gde se to, dodjavola nalazim?
67
00:09:47,961 --> 00:09:49,510
Jesi li ti Bog?
68
00:09:50,872 --> 00:09:53,712
Vi ba� i niste religiozni,
zar ne, gospodine Din?
69
00:09:55,143 --> 00:09:58,918
Ne, ali sam planirao
da budem vrlo religiozan.
70
00:09:58,919 --> 00:10:02,212
Ba� ne�to pre nego �to �u umreti.
Zna�, za svaki slu�aj.
71
00:10:02,213 --> 00:10:03,213
Da.
72
00:10:05,793 --> 00:10:07,968
- Ovo je ba� bila la�, zar ne?
- Mmm...
73
00:10:07,969 --> 00:10:10,849
Re�i �u vam jezikom koji razumete...
74
00:10:11,953 --> 00:10:16,200
Vi ste na uslovnom, gospodine Din.
Zamislite da sam ja va� nadzornik.
75
00:10:16,201 --> 00:10:18,646
Nadzornik. Naravno.
76
00:10:19,992 --> 00:10:25,982
Pogledao sam va� dosije. Po�eli ste
sa kriminalom kad ste imali 9 godina...
77
00:10:27,568 --> 00:10:31,049
Da. Pretpostavljam da
ne mogu da vas la�em.
78
00:10:33,019 --> 00:10:34,697
Mo�e� da proba�.
79
00:10:38,454 --> 00:10:41,080
Vi ste skoro misterija.
80
00:10:41,081 --> 00:10:44,593
Celog �ivota ste samo uzimali.
81
00:10:44,594 --> 00:10:48,838
A na kraju ste dali
najplemenitiji poklon.
82
00:10:48,839 --> 00:10:51,419
Dali ste svoj �ivot za drugo bi�e.
83
00:10:52,375 --> 00:10:56,009
Pa, pomislio sam tada da
je to ispravno.
84
00:10:56,010 --> 00:10:57,516
Gluposti!
85
00:10:58,247 --> 00:11:01,374
To je bio instinkt. Da ste imali
vremena da razmislite, ne bi to u�inili.
86
00:11:04,335 --> 00:11:09,731
Ipak, va� instinkt vam je
omogu�io jo� jednu �ansu.
87
00:11:13,923 --> 00:11:15,467
Uslovnu slobodu, gospodine Din.
88
00:11:18,362 --> 00:11:20,004
Kako to funkcioni�e?
89
00:11:20,005 --> 00:11:25,634
Vrati�ete se u �ivot i posvetiti se
pomaganju drugima.
90
00:11:25,635 --> 00:11:27,646
Dava�ete, ne�ete uzimati!
91
00:11:28,891 --> 00:11:31,262
Posta�ete andjeo milosrdja.
92
00:11:33,021 --> 00:11:36,172
Andjeo? Ja!?
93
00:11:36,862 --> 00:11:40,028
Uslovno, samo radi budu�eg sudjenja.
94
00:11:41,415 --> 00:11:45,081
O ovome nikome ne�ete govoriti!
95
00:11:52,765 --> 00:11:53,521
Visosti!
96
00:11:55,091 --> 00:11:59,725
Da li se ovo de�ava stalno da se
ljudi vra�aju da poma�u drugima?
97
00:11:59,726 --> 00:12:04,708
S vremena na vreme, vredni
ljudi se biraju da budu milosrdni andjeli.
98
00:12:05,018 --> 00:12:11,975
Ali, kako su te�ka vremena, u ovom
veku, vi ste prva bitanga koju smo vratili natrag.
99
00:12:14,620 --> 00:12:18,329
Bitanga!?
100
00:12:45,144 --> 00:12:45,987
Hej, �ale.
101
00:12:51,668 --> 00:12:53,705
Jel neko bio ovde malopre?
102
00:12:54,246 --> 00:12:59,131
Samo smrt, sinko.
Samo smrt.
103
00:13:00,975 --> 00:13:06,523
Nije ni �udo. Ja sam u ludnici.
104
00:13:41,490 --> 00:13:43,548
Da se niko nije mrdnuo!
Dr�ite ruke tako da ih vidim!
105
00:13:48,535 --> 00:13:50,420
Lezite na pod!
Sada!
106
00:13:53,241 --> 00:13:54,547
Rekao sam, sada!
107
00:13:57,603 --> 00:14:00,884
Ti, tamo! Odmakni se, glupa�o!
108
00:14:03,710 --> 00:14:05,455
Vidi! To je Rod Stjuart!
109
00:14:14,041 --> 00:14:16,664
Rod, potpi�i mi za Nensi Bernard.
110
00:14:16,665 --> 00:14:20,225
A ovde za D�enet.
Sino� je diplomirala.
111
00:14:27,033 --> 00:14:28,632
Izadjite na vrata i mrtvi ste!
112
00:14:34,966 --> 00:14:36,058
Budite mirni. Ne pomerajte se.
113
00:14:51,837 --> 00:14:54,309
On tr�i!
On tr�i!
114
00:14:54,843 --> 00:14:56,489
Upravo sam ga izbu�io!
A on jo� uvek tr�i!
115
00:15:02,412 --> 00:15:04,437
Nisam mogao da ga proma�im!
116
00:15:08,902 --> 00:15:10,644
Kako je proma�io?
Kako je proma�io?
117
00:15:10,645 --> 00:15:16,357
Zave�i! Nisi proma�io!
Znao sam da �e� odlepiti.
118
00:15:16,458 --> 00:15:18,603
Zato sam ti napunio
pi�tolj �orcima.
119
00:15:19,906 --> 00:15:20,615
�orcima!?
120
00:15:21,505 --> 00:15:24,341
Magnum 44 sa �est metaka u
burencetu, nije mogao da proma�i!
121
00:15:25,606 --> 00:15:28,089
Otkinuo bi mi glavu!
122
00:15:28,090 --> 00:15:29,606
Nije mogao proma�iti.
123
00:15:33,545 --> 00:15:34,590
Nije proma�io!
124
00:15:44,302 --> 00:15:46,994
Meci su pro�li kroz mene!
125
00:15:47,095 --> 00:15:48,121
Ja sam ANDJEO!
126
00:15:50,334 --> 00:15:53,180
Isuse Hriste!
Ja sam andjeo!
127
00:15:56,645 --> 00:15:57,282
Izvini!
128
00:16:05,560 --> 00:16:09,464
Andjeo. Ne mo�e� ubiti andjela!
129
00:16:17,738 --> 00:16:18,823
Leteti!
130
00:17:07,645 --> 00:17:09,634
Aerobik.
131
00:17:11,401 --> 00:17:13,396
Zna�, kao D�ejn Fonda.
132
00:18:09,105 --> 00:18:10,341
Sveta voda, zar ne?
133
00:18:12,532 --> 00:18:16,611
- Ovo dokazuje da nisam vampir.
- Zar misli� da jesi, sine moj?
134
00:18:17,199 --> 00:18:21,772
Ne. Gledao sam trik sa svetom vodom
u filmu "Drakulin sin".
135
00:18:21,916 --> 00:18:29,325
- Imam pravi problem, o�e.
- Podji sa mnom da pri�amo o tome.
136
00:19:02,769 --> 00:19:09,384
Bio sam... bio sam gore i pri�ao
sa va�im gazdom.
137
00:19:12,377 --> 00:19:14,738
Proverio sam u va�im knjigama.
138
00:19:14,839 --> 00:19:18,191
Nisam na�ao nikakve odgovore,
pa sam pomislio...
139
00:19:18,662 --> 00:19:21,257
Najbolji na�in da saznam odgovore
je da pitam vas sve�tenike.
140
00:19:22,353 --> 00:19:25,783
- Zato smo sveti Jovan i ja ovde.
- Dobro.
141
00:19:27,031 --> 00:19:28,711
Znate, andjeli...
142
00:19:30,654 --> 00:19:34,840
Ne mislim na one u dugim belim
haljinama sa krilima...
143
00:19:35,375 --> 00:19:41,394
Mislim na andjele milosrdja koji su nekad
bili bitange pa su se vratili da �ine dobra dela.
144
00:19:41,395 --> 00:19:44,668
Mislite da vas je posetio
jedan od njih?
145
00:19:45,660 --> 00:19:46,323
Ne.
146
00:19:47,760 --> 00:19:52,598
Po�to smo svi na istoj strani,
mislim da mogu da vam ka�em.
147
00:20:04,013 --> 00:20:06,503
Ja sam jedan od njih.
148
00:20:09,185 --> 00:20:10,819
Vi ste andjeo?
149
00:20:14,415 --> 00:20:16,238
Pa...skoro.
150
00:20:17,103 --> 00:20:18,969
Ja sam na uslovnoj.
151
00:20:25,321 --> 00:20:28,578
Otporan sam na metke,
ali jo� ne mogu da letim.
152
00:20:36,287 --> 00:20:45,305
Bog...vas...nije odabrao
da spasete svet od zlih politi�ara?
153
00:20:46,338 --> 00:20:47,261
Ne.
154
00:20:48,408 --> 00:20:51,633
Nego da poma�em onima
kojima je to potrebno.
155
00:20:51,634 --> 00:20:54,185
Da dajem umesto da uzimam.
156
00:20:54,186 --> 00:20:57,095
Ne�to, kao vi.
157
00:21:05,352 --> 00:21:09,050
Problem je �to nisam ba�
vi�an bibliji.
158
00:21:09,051 --> 00:21:12,435
Ne mora� da bude� sve�tenik da
bi slu�io Gospodu kao i oni.
159
00:21:13,265 --> 00:21:18,618
Vidi�, svima nam je dat razli�it dar.
Koristi svoj dar u Bo�je ime...
160
00:21:18,619 --> 00:21:25,209
...�ak i ako je tvoj dar kao u obi�nog
tesara. Sve je unutra napisano.
161
00:21:27,210 --> 00:21:28,844
Gde da ih nadjem?
162
00:21:29,277 --> 00:21:31,587
Da poma�e� onima kojima
je to potrebno?
163
00:21:31,688 --> 00:21:35,198
Njih nije te�ko prona�i.
164
00:21:36,231 --> 00:21:42,333
Osvrni se oko sebe. Verujem da
�e ti Bog ve� dati neki znak.
165
00:21:42,434 --> 00:21:45,523
Jel vama Bog dao znak da
postanete sve�tenik?
166
00:21:46,052 --> 00:21:51,841
Verujem, da me je Bog pozvao
da mu slu�im.
167
00:21:52,765 --> 00:21:54,003
Bog vam se obratio?
168
00:21:55,676 --> 00:21:57,009
Verujem da jeste.
169
00:22:01,304 --> 00:22:03,449
Jel i vama on li�i na �arlton Hestona?
170
00:22:24,249 --> 00:22:28,296
- Za one kojima treba.
- Verujem da �e znati to da cene.
171
00:22:28,297 --> 00:22:29,947
Samo, jo� ne�to.
172
00:22:30,502 --> 00:22:34,603
Da sam na va�em mestu, ne bih
pri�ao okolo da sam andjeo.
173
00:22:35,306 --> 00:22:38,276
Mislim da je to upravo ono
�to mi je i na� gazda rekao.
174
00:22:39,320 --> 00:22:40,507
Kunem se.
175
00:22:48,026 --> 00:22:52,918
Molim te, ne dozvoli mu da proba
da poleti sa vrha zgrade.
176
00:23:23,991 --> 00:23:25,381
Sin Davidov, zar ne?
177
00:23:45,587 --> 00:23:46,728
Hej, dru�kane!
178
00:23:47,836 --> 00:23:50,483
Ima� li neki dolar da
kupimo hranu?
179
00:23:51,082 --> 00:23:55,399
Misli�, za drogu? Ovo je Amerika,
ljudi ne prose za hranu.
180
00:23:56,403 --> 00:23:58,647
Gde si ti bio zadnjih nekoliko godina?
181
00:24:16,533 --> 00:24:22,167
Da. "Velika glad i Mojsije".
"Nahranite ih hlebom i ribom".
182
00:24:22,779 --> 00:24:24,679
Hmm, hlebom i ribom?
183
00:24:27,190 --> 00:24:30,581
Radite ono �to vam ka�em
i niko ne�e biti povredjen.
184
00:24:38,530 --> 00:24:40,578
�elim 200 komada tunjevine u vre�ama.
185
00:24:43,103 --> 00:24:44,989
Papirne ili plasti�ne vre�e?
186
00:24:47,067 --> 00:24:48,338
Nisam o tome razmi�ljao.
187
00:24:48,720 --> 00:24:54,677
"�ta god da pomislite, banda koja je
napala prodavca sino� u centru grada..."
188
00:24:54,678 --> 00:25:03,779
"...odnela je ribu i dala besku�nicima. Za
sada nema drugog opisa za izvr�iocem..."
189
00:25:03,780 --> 00:25:06,387
"...ovog dela, policija o�ekuje da
�e ga brzo uhapsiti..."
190
00:25:06,388 --> 00:25:12,669
"...a do tada, on je srednje visine,
srednje te�ine i izgleda ovako."
191
00:25:17,409 --> 00:25:19,046
Ne kradi.
192
00:25:27,745 --> 00:25:29,689
Da li znate 10 Bo�jih zapovesti?
193
00:25:29,690 --> 00:25:32,268
Da ne�e� da mi propoveda�, a?
194
00:25:32,269 --> 00:25:33,797
O, ne.
195
00:25:33,798 --> 00:25:36,763
Samo se pitam. Da li mogu biti
malo fleksibilnije?
196
00:25:36,764 --> 00:25:39,615
Zna� ono, ako je cilj vredan?
197
00:25:39,616 --> 00:25:44,450
Pa, ima jedna zapovest koja bi trebala
da bude fleksibilnija �to se mene ti�e.
198
00:25:44,451 --> 00:25:46,625
To bi bila ona o preljubi.
199
00:25:54,729 --> 00:25:57,311
"Siguran sam da �e ti Bog dati znak".
200
00:25:58,055 --> 00:25:59,018
Mojsije.
201
00:26:06,413 --> 00:26:08,881
"Mojsije �e ih izvesti iz divljine".
202
00:26:24,736 --> 00:26:27,226
- Stani.
- Hej, koji je tvoj problem?
203
00:26:27,227 --> 00:26:30,128
- Jesi li gluv ili �ta?
- Smiri se. Treba mi prevoz do obale.
204
00:26:30,129 --> 00:26:31,507
-Ne mo�e!
- 200 dolara?
205
00:26:31,508 --> 00:26:33,628
Udji moj dobri �ove�e!
206
00:27:24,907 --> 00:27:29,431
- Ovde je kraj puta. �uvaj se.
- Hvala ti D�ek.
207
00:28:08,565 --> 00:28:10,368
- Izvolite?
- Pivo.
208
00:28:17,003 --> 00:28:21,528
- Hej! Izvini Stive.
- Trapava budalo!
209
00:28:22,408 --> 00:28:24,200
Ma daj, bre! Nisam te video!
210
00:28:26,916 --> 00:28:29,011
Ne obra�aj pa�nju na njega.
Tip je ljut na ceo svet.
211
00:28:31,253 --> 00:28:33,774
Tamo odakle ja dolazim,
neko bi ga nau�io pameti.
212
00:28:34,916 --> 00:28:35,987
Da, ali on je bogalj.
213
00:28:43,171 --> 00:28:45,372
Biti bogalj je kao da si patuljak.
214
00:28:46,247 --> 00:28:47,229
Kako to?
215
00:28:48,558 --> 00:28:53,320
Neki tip, Toni Holas, ove visine,
ubio je troje ljudi.
216
00:28:53,321 --> 00:28:55,672
Zato �to su ga tretirali
kao patuljka.
217
00:28:55,673 --> 00:28:57,780
Kratak �ovek sa kratkim nogama.
218
00:29:15,999 --> 00:29:16,763
Ho�e� li se pomeriti?
219
00:29:18,932 --> 00:29:21,757
Ti si neki drkad�ija koji se
zaglavio u stolicu?
220
00:29:24,208 --> 00:29:30,824
Ne, ali da si se ti zaglavio
u stolicu, ugasio bih ti svetlo.
221
00:29:40,380 --> 00:29:41,614
Zvu�i po�teno.
222
00:29:43,721 --> 00:29:44,248
Stolica.
223
00:30:03,965 --> 00:30:04,485
Hajde.
224
00:30:04,486 --> 00:30:06,386
Hej, smirite se.
225
00:30:06,387 --> 00:30:08,706
Ne treba mi ni�ija pomo�.
226
00:30:24,400 --> 00:30:29,280
Ne! Pustite ga!
Ja sam zapo�eo.
227
00:30:29,804 --> 00:30:31,782
Ma daj, Stive. Ti si bogalj.
228
00:30:33,885 --> 00:30:36,211
Da. I svi to mogu da vide.
229
00:30:39,707 --> 00:30:42,132
A vi gospodine? Niste slepi.
�ta vi vidite?
230
00:30:44,686 --> 00:30:49,514
Vidim �oveka u kolicima.
Vi�e li�i na drkad�iju u kolicima.
231
00:30:54,842 --> 00:30:57,150
- Drkad�iju u kolicima?
- Aha.
232
00:31:05,153 --> 00:31:09,514
- Mogu li da te �astim pivom?
- Da. Ali vi�e bih voleo viski.
233
00:31:10,806 --> 00:31:14,601
Stiv Garner. Profesionalni drkad�ija.
234
00:31:16,029 --> 00:31:18,887
Teri Din. Povremeni drkad�ija.
235
00:31:21,899 --> 00:31:24,715
Hej, Teri, gde ti spava� uop�te?
236
00:31:24,716 --> 00:31:29,625
- Ma, sna�i �u se ja ve� nekako.
- Ne, ne, nikako.
237
00:31:30,201 --> 00:31:33,942
Ve�eras �e� prespavati kod mene
i sa bogaljem se ne sme� raspravljati.
238
00:31:33,943 --> 00:31:40,889
- Ma, ne!
- Ti ustvari ne vidi� bogalja u meni?
239
00:31:40,890 --> 00:31:44,079
- Samo �oveka kome se desilo
da mora da bude u kolicima?
240
00:31:44,446 --> 00:31:46,514
Ja bih rekao, prasca u kolicima.
241
00:31:52,240 --> 00:31:56,031
- Ja sam jak kao bik.
- Kao bik?
242
00:31:56,199 --> 00:31:59,169
Svestan sam toga. Upravo sam
te izbacio iz ravnote�e.
243
00:32:00,328 --> 00:32:04,384
To mi se i svidja kod tebe, Teri.
To �to si toliki seronja.
244
00:32:04,385 --> 00:32:04,857
Hvala.
245
00:32:07,897 --> 00:32:13,119
- Valjda ne �ivi� sam, Stive?
- Ne, otkako ove...
246
00:32:13,120 --> 00:32:16,207
...noge ne�e da me nose ku�i.
247
00:32:16,208 --> 00:32:21,145
Mama, sestra i ja �ivimo u ku�i, ali
imam jednu sobicu u dvori�tu.
248
00:32:21,446 --> 00:32:24,299
Mala je, ali �e ti poslu�iti.
249
00:32:25,833 --> 00:32:27,674
�ime si se bavio pre nego
�to ti se to dogodilo?
250
00:32:29,137 --> 00:32:35,789
Vozio sam kamion za nekoliko firmi,
jurio devojke...
251
00:32:37,403 --> 00:32:40,081
- Ima� li sada devojku?
- Ne, nisam skoro imao devojku.
252
00:32:40,370 --> 00:32:42,782
Mislim da ih ne�to na
meni tera od mene.
253
00:32:44,843 --> 00:32:46,328
Misli� li da je moja
frizura u pitanju, a?
254
00:32:50,217 --> 00:32:55,066
Ne... Pre �e biti kolonjska voda
koju koristi�.
255
00:32:56,548 --> 00:33:00,114
Ne zajebavaj. �ene lude
za ovom kolonjskom vodom!
256
00:33:00,948 --> 00:33:04,665
- Zaista! Vidi na mom primeru!
- Pa, onda, mora da si u pravu.
257
00:33:11,429 --> 00:33:12,799
Daj, Stive! Upoznao si ga u baru!
258
00:33:13,360 --> 00:33:16,888
Stive, bilo koji tvoj prijatelj
je savr�eno dobrodo�ao!
259
00:33:16,889 --> 00:33:21,466
- Mama, ne pri�amo o nekom drugaru
iz srednje �kole. - U pravu si, seko.
260
00:33:21,467 --> 00:33:25,735
Toliko mi drugara svra�a u zadnje
vreme da ne mogu da ih se re�im.
261
00:33:25,842 --> 00:33:27,771
Nije u tome poenta.
262
00:33:29,639 --> 00:33:34,109
Samo ka�em da nije u redu da
u sred no�i dovede� potpunog stranca.
263
00:33:34,952 --> 00:33:42,284
Nije on neka propalica. Ima novca.
�ivi u L.A. i ima tamo veliku ku�u.
264
00:33:42,570 --> 00:33:45,963
- Ovde je samo na odmoru.
- Videla sam da �ita bibliju.
265
00:33:45,964 --> 00:33:49,797
Svako ko zapo�ne dan sa dobrom
knjigom, ne mo�e biti lo� �ovek.
266
00:33:49,798 --> 00:33:51,358
I ubica sa sekirom zna da �ita.
267
00:33:55,385 --> 00:33:58,208
Ba� na vreme.
Sedi, Teri.
268
00:33:58,209 --> 00:33:59,416
Hvala.
269
00:33:59,862 --> 00:34:02,289
Doru�ak je najva�niji obrok.
270
00:34:03,091 --> 00:34:04,831
U pravu ste, gospodjo Garner.
271
00:34:08,036 --> 00:34:11,064
- Imate li porodicu koja �ivi u L.A.
gospodine Din?
272
00:34:13,114 --> 00:34:17,329
Ne, ne �ive.
Svi su mrtvi.
273
00:34:19,486 --> 00:34:20,261
�ao mi je.
274
00:34:21,631 --> 00:34:23,258
Ubio sam ih sekirom.
275
00:34:30,639 --> 00:34:31,255
Tako sam �uo.
276
00:34:36,551 --> 00:34:42,274
Vidi, izvinjavam se. Normalno je da
se zapitate otkud ja ovde.
277
00:34:42,275 --> 00:34:49,609
Putovao sam okolo i svideo mi se va�
grad, onda sam u�ao u neki bar...
278
00:34:49,610 --> 00:34:52,928
...gde je neki ru�ni drkad�ija
zapo�eo tu�u sa mnom.
279
00:34:52,929 --> 00:34:54,608
Stiv je sko�io i spasio me.
280
00:34:55,768 --> 00:34:58,435
Ne. On je... On je
mene spasio.
281
00:34:59,491 --> 00:35:01,228
Ja mu samo uzvra�am uslugu.
282
00:35:02,837 --> 00:35:05,407
Tip je bio drkad�ija, ali
nije bio ru�an.
283
00:35:12,118 --> 00:35:15,817
Od �ega se odmarate,
gospodine Din.
284
00:35:17,247 --> 00:35:19,535
Najvi�e od klaustrofobije.
285
00:35:23,961 --> 00:35:25,059
Bavim se elektrikom.
286
00:35:25,636 --> 00:35:27,362
- Zaista?
- Mogu li dobiti malo �e�era?
287
00:35:33,888 --> 00:35:36,868
Znate, imamo pokvarene
video igrice u na�em Centru.
288
00:35:37,471 --> 00:35:40,414
Ako imate malo vremena,
mogli bi ste da ih pogledate?
289
00:35:41,274 --> 00:35:42,891
Zar nisi �ula da je
�ovek na odmoru?
290
00:35:47,593 --> 00:35:51,783
U redu je. Da li taj Centar ima
veze sa onima kojima treba pomo�i?
291
00:35:51,984 --> 00:35:56,848
Ima. Rouz i Stiv ga vode.
Sklonili su decu sa ulice...
292
00:35:56,849 --> 00:36:02,722
...da ne diluju drogu, da ne pucaju...
- Mama, ovo je Somore, nema ni petardi.
293
00:36:04,913 --> 00:36:07,544
Ono �ega ovde ima je mnogo
dece sa Aljaske.
294
00:36:08,517 --> 00:36:11,230
Centar je jedino mesto gde mogu
da dodju dok im se roditelji ne vrate.
295
00:36:12,818 --> 00:36:16,072
- U tom slu�aju, bi�e mi
drago da pomognem. - Hvala.
296
00:36:20,508 --> 00:36:23,262
Video igrice su u
veoma lo�em stanju.
297
00:36:24,006 --> 00:36:25,144
Bi�e komplikovano.
298
00:36:27,841 --> 00:36:35,217
Nema problema. Nema ni�ta lak�e
nego ta sranj...to srediti.
299
00:36:38,976 --> 00:36:40,020
Jo� kafe, gospodine Din?
300
00:37:03,694 --> 00:37:05,190
Neverovatno!
301
00:37:06,142 --> 00:37:10,406
- Ove ma�ine smo dobili zato
�to su bile na izdisaju. - Ta�no.
302
00:37:11,715 --> 00:37:17,035
- Izgleda da ste ipak ono
�to ste tvrdili da jeste. - Da.
303
00:37:19,225 --> 00:37:21,276
Mogu li da vam se izvinem
pa da po�nemo ispo�etka?
304
00:37:22,288 --> 00:37:24,386
- Hvala.
- Sa zadovoljstvom.
305
00:37:25,766 --> 00:37:28,326
Samo koristim svoj dar
da poma�em drugima.
306
00:37:30,063 --> 00:37:31,294
- Ima li jo� ne�to za popravku?
- Da.
307
00:37:34,666 --> 00:37:36,639
Neka sitnica za boks.
308
00:37:39,741 --> 00:37:41,381
Znam da ti to mo�e�.
309
00:37:43,474 --> 00:37:44,064
�to da ne?
310
00:37:49,380 --> 00:37:54,869
- Pa izgleda da je dobar. Ali pri�a
�udno. - Rodjen je u Australiji.
311
00:37:55,213 --> 00:37:56,761
Nisam mislila na akcent.
312
00:37:59,443 --> 00:38:01,106
Nema veze.
313
00:38:04,323 --> 00:38:06,994
- Ho�u ja da igram.
- Ti si slede�i.
314
00:38:15,315 --> 00:38:18,446
Ruke su veoma va�ne
u va�im �ivotima.
315
00:38:19,621 --> 00:38:22,993
Kada sam bio va�ih godina,
imao sam udarac da...
316
00:38:22,994 --> 00:38:24,994
...su spadale �arape sa nogu
bez skidanja cipela.
317
00:38:28,088 --> 00:38:33,214
Udarac levicom. Veoma je
va�no da pazite na lakat.
318
00:38:34,149 --> 00:38:39,245
Za�to? Ako proma�i� rukavicom
odalami ga laktom.
319
00:38:41,384 --> 00:38:45,302
Na taj na�in ra�una� i na
rukavicu i na lakat.
320
00:38:47,985 --> 00:38:52,271
Ovo vam govorim jer ne
�elim da to radite...
321
00:38:52,272 --> 00:38:57,272
...jer je to prljav na�in
da se tu�ete.
322
00:39:01,143 --> 00:39:03,738
Ve�bajte sad.
323
00:39:04,001 --> 00:39:05,174
Spusti ruke.
324
00:39:07,276 --> 00:39:09,581
Prvo pravilo:
Nikome ne verujte.
325
00:39:11,392 --> 00:39:12,845
Jeste li sigurni
da je to bio on, o�e?
326
00:39:12,846 --> 00:39:14,732
Da, to je moj andjeo.
327
00:39:17,084 --> 00:39:20,777
Ne sla�e se. Ovoliko ke�a mo�e
biti samo u poslovima sa drogom.
328
00:39:21,475 --> 00:39:24,864
- A to Din ne radi.
- Zna�i, nije propalica?
329
00:39:25,377 --> 00:39:30,113
Da li je Papa katolik?
Bez uvrede, o�e.
330
00:39:33,704 --> 00:39:37,512
Din je rodjeni lopov.
Staromodan ali pofesionalac.
331
00:39:38,036 --> 00:39:40,426
Isuvi�e ponosan da bi
u�ao u posao sa drogom.
332
00:39:41,473 --> 00:39:43,603
Specijalizovao se za
sisteme obezbedjenja.
333
00:39:43,604 --> 00:39:46,898
Sefovi, banke...
Hej, Bile...
334
00:39:48,676 --> 00:39:53,620
...Za koliko je je Vili Nelson
olak�ao banku? - Za 67.000 dolara.
335
00:39:54,591 --> 00:39:56,489
Dao vam je 62.000 dolara?
336
00:39:57,772 --> 00:40:03,793
Uzeo je 5.000 za sebe. Mislim da mo�emo
obustaviti poternicu za Vili Nelsonom.
337
00:40:36,256 --> 00:40:39,109
Mali? �ta su hteli
oni tipovi?
338
00:40:39,110 --> 00:40:42,567
Oni su stalno tu,
ne�to nude deci i muljaju.
339
00:40:55,576 --> 00:40:58,057
Vidi onog tipa.
340
00:41:05,046 --> 00:41:08,122
Ima ke�a. Proverimo ga.
341
00:41:30,119 --> 00:41:33,455
Da pogodim? Vi ste
socijalni radnici?
342
00:41:34,054 --> 00:41:37,742
Da, socijalni radnici.
A ko si ti? Popaj?
343
00:41:49,761 --> 00:41:53,780
Besplatan uzorak,a?
Mo�e da obori bika.
344
00:42:13,178 --> 00:42:17,228
Ne mrdajte, ili �u
gadno da vas udesim.
345
00:42:18,970 --> 00:42:23,490
- �ta da radimo? Da pozovemo
policiju? - Ne mo�emo da zovemo policiju.
346
00:42:29,867 --> 00:42:31,237
Pozva�emo "porodicu".
347
00:42:32,743 --> 00:42:34,585
Pokrivaj me.
Veruj mi.
348
00:42:38,224 --> 00:42:43,034
�ta? Ne, ne, Vini,
ne mo�emo da ih ukokamo!
349
00:42:43,618 --> 00:42:44,826
Imamo naredjenja!
350
00:42:45,971 --> 00:42:48,052
Ako se mrdnu, mo�e�
im pucati u noge.
351
00:42:48,785 --> 00:42:52,122
Znam da �e� u�ivati u tome.
Samo u noge, Vini.
352
00:42:57,102 --> 00:42:59,474
Djino, da imamo ih...
353
00:43:00,834 --> 00:43:05,857
Ne, nisu iz porodice Kaloti.
Njih uvek prepoznam kad ih vidim.
354
00:43:06,262 --> 00:43:09,781
Ovi mi li�e na obi�ne protuve.
355
00:43:10,211 --> 00:43:14,190
�ta da radimo sa njima?
Ludi Vini ho�e da ih ukoka.
356
00:43:16,977 --> 00:43:19,720
Proveri sa Kontobrijerijem, mi
smo u pripravnosti.
357
00:43:27,794 --> 00:43:35,202
Video sam znak. U redu je.
�ao.
358
00:43:41,957 --> 00:43:46,302
Polako! Dobro je,
dobro je.
359
00:43:48,005 --> 00:43:50,307
Danas vam je sre�an dan.
Ustajte!
360
00:43:50,777 --> 00:43:55,039
- Ve� sam te video negde ranije.
Znam te. - Zave�i i slu�aj!
361
00:43:56,197 --> 00:44:01,603
Na moj znak, oti�i �ete do va�eg
auta, lagano sa rukama tako da ih vidim...
362
00:44:01,604 --> 00:44:06,428
...udjite u kola i ne vra�ajte se vi�e.
�elim vam prijatan dan.
363
00:44:07,516 --> 00:44:08,456
Oh...
364
00:44:09,669 --> 00:44:11,427
...ovo je va�e.
365
00:44:15,359 --> 00:44:18,917
Ne, to nije na�e...
Ne treba nam.
366
00:44:19,487 --> 00:44:21,070
Kako ho�ete.
367
00:44:37,755 --> 00:44:39,272
Nemoj ni da ga gleda�!
368
00:44:40,826 --> 00:44:43,821
- Mogao sam da ga uzmem!
- To oni i o�ekuju!
369
00:44:43,822 --> 00:44:47,297
Mogu da osetim kako nas
gledaju preko snajpera!
370
00:44:50,259 --> 00:44:56,317
- O, sranja! Odakle zna� tog tipa?
- Iz zatvora, bio je sa te�ka�ima.
371
00:44:56,318 --> 00:45:01,904
- Pla�ene ubice? Mafija�i?
- Da, preziva se Din. Ne znam ime.
372
00:45:02,205 --> 00:45:07,618
- Din? To ne zvu�i italijanski!
- Ne, ali je mo�da poljska mafija!
373
00:45:08,131 --> 00:45:10,661
- Oh, da!
- Pazi, autobuska stanica!
374
00:45:16,986 --> 00:45:18,597
- Kamion preko puta!
375
00:45:18,598 --> 00:45:22,192
- Ulazi u kola! Ulazi u kola!
376
00:45:23,054 --> 00:45:24,363
Dr�i ruke uvis! Uvis!
377
00:45:26,153 --> 00:45:27,930
- Po�uri!
- �urim!
378
00:45:42,770 --> 00:45:44,243
Da, be�ite, d�ukele.
379
00:45:46,344 --> 00:45:49,094
Mislim da �e morati da
promene donje rublje.
380
00:45:50,749 --> 00:45:53,673
Uh, bilo je gusto.
381
00:45:57,681 --> 00:46:02,545
- Gde si to nau�io?
- Video sam u filmu "Kum".
382
00:46:02,546 --> 00:46:07,187
Ne seri, Teri. Ja sam verovao
tebi, sad ti veruj meni.
383
00:46:09,588 --> 00:46:11,496
Da, to ti dugujem.
384
00:46:15,377 --> 00:46:18,121
Proveo sam dovoljno vremena
u kanalizaciji da bih prepoznao pacova.
385
00:46:18,806 --> 00:46:21,253
Provodio sam vreme sa njima.
386
00:46:22,889 --> 00:46:26,707
To je bilo nekada.
Sada je to sve pro�lost.
387
00:46:28,634 --> 00:46:29,859
Jesi li religiozan, Stive?
388
00:46:30,831 --> 00:46:36,811
Zna� li o Bogu, andjelima...?
�udima i sli�nim stvarima?
389
00:46:37,097 --> 00:46:40,050
Da znam dosta o �udima i
ostalim stvarima.
390
00:46:41,888 --> 00:46:44,598
E, pa ja sam
do�iveo �udo.
391
00:46:46,253 --> 00:46:49,722
Bog mi je dao drugu �ansu
i vratio me u �ivot.
392
00:46:50,226 --> 00:46:52,591
Zna�i, preporodio si se
u Hri��anina.
393
00:46:54,236 --> 00:46:58,139
Ti zna� o tome? Povratak
u �ivot? Isuse Hris...
394
00:46:58,673 --> 00:46:59,694
Izvini.
395
00:47:01,376 --> 00:47:02,927
I sve�tenik mi je o tome pri�ao.
396
00:47:04,424 --> 00:47:06,562
Vi religiozni ljudi znate
kako da �uvate tajnu.
397
00:47:09,261 --> 00:47:14,685
Deo sa pi�toljem. Kako si znao
da ne�e pucati?
398
00:47:15,211 --> 00:47:18,674
Da, ali ja sam stajao
izmedju tebe i njega.
399
00:47:18,675 --> 00:47:19,873
Ali mogao je da ubije tebe!?
400
00:47:22,178 --> 00:47:27,444
Ako zna� za ponovno rodjenje,
onda zna� da sam otporan na metke.
401
00:47:33,059 --> 00:47:36,966
Naravno! Sigurno mo�e� i da leti�.
402
00:47:36,967 --> 00:47:39,586
Da letim? Ne mogu jo� uvek.
403
00:47:43,172 --> 00:47:48,211
Pa, ako �emo o Hri��anstvu,
ima� prili�no dobar udarac.
404
00:47:49,204 --> 00:47:53,355
A, da, to je posebno.
Zna�, u bibliji, kad je Isus...
405
00:47:53,355 --> 00:47:57,298
...na�ao trgovce u Hramu,
rekao je: "Razbijte ih".
406
00:47:57,299 --> 00:47:59,106
A onda ih je prebio.
407
00:48:03,032 --> 00:48:05,733
Koliko puta Dafni, da ti ka�em
da izadje� iz fri�idera?
408
00:48:08,239 --> 00:48:10,128
�ta vas dvojica tu radite?
409
00:48:12,085 --> 00:48:14,753
Malo smo diskutovali
o bibliji.
410
00:48:14,754 --> 00:48:18,969
- Super. Dobra ve�ba za ve�era�nju
zabavu kod Bilmanovih. - Strava...
411
00:48:18,970 --> 00:48:21,698
...treba da razglabam o
bibliji sa Bilmanom.
412
00:48:21,699 --> 00:48:23,994
Ma daj, zna� da su
oni OK.
413
00:48:23,995 --> 00:48:28,194
Usput, bez njihove pomo�i Centra
nema. Mi smo �vorc, se�a� se?
414
00:48:30,652 --> 00:48:32,951
Sve �to mogu da uradim je da sedim
tamo i da izgledam tragi�no.
415
00:48:36,627 --> 00:48:37,937
Mo�e li Teri da ide
sa nama?
416
00:48:40,591 --> 00:48:46,075
Mislim...razgovor izmedju vernika,
otvara mogu�nost donacija.
417
00:48:47,167 --> 00:48:49,952
Mislim da smo uzeli previ�e
kontrole nad Terijevim �ivotom.
418
00:48:50,611 --> 00:48:54,005
Ne, ako mogu da pomognem,
bi�e mi zadovoljstvo.
419
00:48:54,708 --> 00:49:00,727
I ako ima besplatnog pi�a i
lepih �ena, to je bonus.
420
00:49:02,771 --> 00:49:05,504
Ne brinite, dobro
�u se oribati.
421
00:49:10,696 --> 00:49:11,232
Hvala.
422
00:49:13,469 --> 00:49:14,480
Zadovoljstvo mi je.
423
00:49:32,034 --> 00:49:33,246
Rouz nema de�ka?
424
00:49:34,229 --> 00:49:39,345
Nije ni�ta ozbiljno. Samo joj je te�ko
ugoditi, imala je mnogo propalih veza.
425
00:49:39,824 --> 00:49:43,159
Stalno joj govorim da
ne postoji gospodin savr�eni.
426
00:49:43,160 --> 00:49:45,784
Pa, nikad se ne zna.
427
00:49:47,192 --> 00:49:49,402
- Ko? Ti?
- Da.
428
00:49:49,403 --> 00:49:52,529
Da, mogla je i gore da prodje...
429
00:49:56,325 --> 00:50:02,745
...mogao je biti D�ek Trbosek, ili
Fredi Kruger... - �ta?
430
00:50:02,746 --> 00:50:07,147
...ili D�ejson iz "Petka 13"...
...Majkl Majers iz "No�i ve�tica"...
431
00:50:14,810 --> 00:50:16,726
Razumete li se u umetnost,
gospodine Din?
432
00:50:16,727 --> 00:50:20,821
Da, gospodjo. Znam radove Maksvela
Peri�a. Slikar sada�njice, zar ne?
433
00:50:20,822 --> 00:50:23,412
Mislim da smo ispred na�eg vremena.
434
00:50:23,413 --> 00:50:25,968
D�ord� je kupio ovu sliku
pre mnogo godina...
435
00:50:25,969 --> 00:50:28,747
...na rasprodaji. - Na rasprodaji?
- Aha.
436
00:50:30,980 --> 00:50:35,380
- Ona sada vredi 100 do 150.000
dolara. - Zaista? - Da.
437
00:50:35,682 --> 00:50:41,617
- Jeste li vi trgovac umetnostima?
- A, ne, ja sam ih samo sklanjao.
438
00:50:45,370 --> 00:50:51,536
Znate, bavio sam se transportom
predmeta izuzetne vrednosti...
439
00:50:51,537 --> 00:50:53,073
...za osiguravaju�a dru�tva.
- A, tako?
440
00:50:53,482 --> 00:50:57,449
Nadam se da lopovi nemaju
pro�lost kao �to je va�a?
441
00:50:58,737 --> 00:51:07,276
- Oprostite? - Imali smo provalu pro�le godine,
odneo je video i stereo, sliku nije ni pipnuo.
442
00:51:07,277 --> 00:51:12,026
Te�ka su vremena. Vi�e nema ni
kvalitenih provalnika.
443
00:51:15,554 --> 00:51:23,340
...pomogao bih vam drage volje, Rouz, ali ve�
sam obe�ao pre�asnom Bartonu...
444
00:51:23,341 --> 00:51:26,333
...upravo sada treba da po�ne
prenos, izvinite me.
445
00:51:31,473 --> 00:51:34,480
Vreme je, pridjite!
446
00:51:35,670 --> 00:51:38,507
"...meni slugi gospodnjem se
posebno obratio..."
447
00:51:45,146 --> 00:51:48,531
- Rouz. Kako je pro�lo?
- Nije dobro.
448
00:51:49,598 --> 00:51:55,841
- Ti si bolje pro�ao sa gospodjom Bilman.
- Verovatno je bila odu�evljena ovim sakoom.
449
00:51:57,085 --> 00:52:02,049
Izbegavao sam ovo pitanje, ali
�ta zapravo nije u redu sa Stivom?
450
00:52:04,072 --> 00:52:08,889
- Da li se umara?
- Izbegava da prizna.
451
00:52:09,491 --> 00:52:15,520
Mislim da se pla�i da mi ka�e, jer
misli da �u se upla�iti i oti�i.
452
00:52:17,415 --> 00:52:19,536
Ima maligni tumor na ki�mi.
453
00:52:22,561 --> 00:52:24,285
Da li to zna�i da umire?
454
00:52:25,521 --> 00:52:26,247
Da.
455
00:52:29,719 --> 00:52:31,761
Nikad nije rekao ni re�.
456
00:52:32,289 --> 00:52:37,506
Prvoh par meseci je plakao,
vikao. Svi smo.
457
00:52:39,435 --> 00:52:42,332
A onda je to, na neki na�in prihvatio.
458
00:52:44,701 --> 00:52:46,053
Uvek je bio jak de�ko.
459
00:52:51,295 --> 00:52:59,954
- Nema leka? - Nadamo se samo
da ne�e predugo patiti.
460
00:53:02,009 --> 00:53:10,520
Kao da nam je sam Bog dao Centar. To
i njemu i nama poma�e da skrenemo misli.
461
00:53:11,114 --> 00:53:12,525
"Po�inje..."
462
00:53:12,526 --> 00:53:17,672
"...ja obi�no ne pominjem imena, ali postoje
ljudi kao �to su...
463
00:53:17,673 --> 00:53:23,601
...brat Daniel Rasel i brat D�ord� Bilman,
velikodu�no i konstantno...
464
00:53:23,602 --> 00:53:26,668
...pru�aju podr�ku..."
465
00:53:27,813 --> 00:53:29,638
Izgleda da mu prija priznanje
u dru�tvu.
466
00:53:31,128 --> 00:53:35,251
Sa tim se ne mogu takmi�iti.
Nemam svoj �ou na televiziji.
467
00:53:44,876 --> 00:53:46,895
Ljudi veruju u TV, zar ne?
468
00:53:49,922 --> 00:53:55,378
Pridru�imo se doma�inima,
treba mi pi�e.
469
00:53:58,899 --> 00:54:06,278
"...Pru�ite ljubav starijima, budite
obzirni, dajte je deci..."
470
00:54:07,263 --> 00:54:10,444
Dobro. Spojio sam delove najbolje
�to sam mogao.
471
00:54:10,445 --> 00:54:12,439
Izgleda prili�no dobro.
472
00:54:13,001 --> 00:54:16,790
Ovo bi trebalo da ima domet
bar 10 do 15 metara.
473
00:54:20,812 --> 00:54:23,129
Zna�, ne �elim da ti popujem...
474
00:54:24,011 --> 00:54:26,581
...ali da se ja igram elektronikom
kao se igra� ti...
475
00:54:27,195 --> 00:54:29,704
...mogao bih da zaradim 100.000
dolara godi�nje i to zakonski.
476
00:54:30,674 --> 00:54:36,448
100 hiljadarki godi�nje? Toliko
sam zaradio na poslednjem poslu.
477
00:54:39,310 --> 00:54:40,240
Za dvadeset minuta.
478
00:54:43,277 --> 00:54:44,776
- Koliko si zadnji put bio u zatvoru?
479
00:54:46,226 --> 00:54:47,524
- Pet godina.
480
00:54:51,786 --> 00:54:55,115
Dobro, ovo smo napravili kako treba,
sad da izvedemo glavnu stvar.
481
00:56:15,024 --> 00:56:22,815
"...preklinjem vas, ne �elim va�
novac, dajte ga deci..."
482
00:56:25,456 --> 00:56:29,785
�ta je ovo bilo, za ime Boga?
Mora da je prekida�.
483
00:56:30,817 --> 00:56:34,895
- �ta? - Prekida� na daljinskom,
verovatno sam legao na njega.
484
00:56:35,896 --> 00:56:38,326
D�ord�, daljinski je
na televizoru.
485
00:56:54,216 --> 00:56:55,933
TV nije ni uklju�en u struju!
486
00:56:58,951 --> 00:57:03,697
Nemogu�e je da sam ga slu�ajno
uklju�io. Nema struje u njemu!
487
00:57:05,228 --> 00:57:10,440
Ima u njemu struje. Bo�je struje.
Obratio nam se.
488
00:57:11,523 --> 00:57:13,938
Nije, nego nam se obratio
pre�asni Barton...
489
00:57:16,610 --> 00:57:19,029
Sada je pola tri ujutru, srce!
490
00:57:19,030 --> 00:57:21,814
Pre�asni Barton se obra�a samo
posle podne.
491
00:57:21,815 --> 00:57:28,323
Osim toga, nikada nisam �ula da je
pre�asni Barton rekao da se da novac drugome.
492
00:57:28,457 --> 00:57:32,392
Rekao je, "dajte ga deci", zar ne?
493
00:57:34,242 --> 00:57:38,309
To je bila poruka od Boga!
Znam da jeste!
494
00:57:41,305 --> 00:57:42,269
Kojoj deci?
495
00:57:42,890 --> 00:57:44,145
Mi nemamo dece.
496
00:57:45,670 --> 00:57:48,107
Deci kojoj je to potrebno, pretpostavljam?
497
00:57:50,587 --> 00:57:52,779
Rouzinoj deci!
498
00:57:53,939 --> 00:57:57,911
Rouz nas je molila za pomo�.
Za njen rekreativni centar.
499
00:57:58,632 --> 00:58:01,514
Pa, ne znam ba�...
500
00:58:02,622 --> 00:58:10,584
- Bog preko televizije? - Stalno to
govori�, �udni su putevi Gospodnji.
501
00:58:14,672 --> 00:58:16,803
Pa, bolje da pozovem Rouz
sutra.
502
00:58:17,836 --> 00:58:21,571
Ionako sam planirao da
dam ne�to za taj Centar.
503
00:58:24,260 --> 00:58:27,755
- Za decu.
- Naravno da jesi, du�o.
504
00:58:44,262 --> 00:58:44,840
D�ord�?
505
00:58:49,467 --> 00:58:50,345
D�ord�!
506
00:58:52,124 --> 00:58:57,797
Suvi�e sam uzbudjena da bih spavala.
Hajde da se igramo "Jahanje divljih konja".
507
00:59:08,629 --> 00:59:12,766
Mo�da sutra uve�e draga,
ne�to me ledja ste�u...
508
00:59:13,768 --> 00:59:16,211
Smatram da smo se onda dogovorili.
509
00:59:17,148 --> 00:59:20,605
- Laku no� dragi.
- Laku no�, Ajrin.
510
00:59:37,763 --> 00:59:38,369
Teri!
511
00:59:40,649 --> 00:59:43,890
- Sranje! �ta ti radi� ovde?
- Zabrinuo sam se za tebe.
512
00:59:43,891 --> 00:59:47,484
- Kako je bilo? Jel upalilo?
- Naravno.
513
00:59:47,980 --> 00:59:49,941
Zbog tebe �u do�iveti sr�ani udar.
514
00:59:49,942 --> 00:59:50,839
Malo je falilo da me provale.
515
00:59:51,771 --> 00:59:57,666
Bilo mi je neprijatno. Tri i po sata sam bio
zaglavljen tamo, pa na krov i sad sam ovde.
516
00:59:57,761 --> 01:00:01,176
Da sam ja bio tamo, pukao bih od smeha,
tako da bi smo svi bili sada deo istorije.
517
01:00:04,725 --> 01:00:05,274
Auto!
518
01:00:16,595 --> 01:00:20,473
Ovo je ba� uzbudljivo!
Kao da sam u Vijetnamu!
519
01:00:23,556 --> 01:00:24,274
Ne, nije.
520
01:00:35,819 --> 01:00:41,146
- Kako bi bilo dobro da imamo kola.
Ho�e� li da me malo pogura�? - Naravno!
521
01:00:53,010 --> 01:00:57,230
- Da li si �uo onaj vic o paraplegi�aru
koji je hteo da prepliva Laman�? - Ne.
522
01:00:58,109 --> 01:01:01,295
Morao je da se vrati zato
�to su mu se u�i zamorile.
523
01:01:03,646 --> 01:01:07,860
�udno, ali zar ne misli�
da je taj vic uvredljiv?
524
01:01:08,077 --> 01:01:11,895
Pa, samo ako ga ti ispri�a�. Meni
je dozvoljeno.
525
01:01:16,603 --> 01:01:20,451
- �uo sam da te deca u Centru
nazivaju Trka�em. - Dozvoljavam im.
526
01:01:20,677 --> 01:01:23,751
- Jesi li stvarno brz?
- Da, prili�no.
527
01:01:23,752 --> 01:01:28,927
- Mene zovu drkad�ijom!
- Deca te zovu onako kako te vide.
528
01:01:28,928 --> 01:01:31,952
- Hvala. Tebe �e ubudu�e zvati
"Veliki �eli�ni",ako nastavi� da lupeta�!
529
01:01:56,886 --> 01:02:03,204
Imam izjavu svedoka za plja�ku banke,
kune se da je u banci bio Rod Stjuart.
530
01:02:04,061 --> 01:02:05,508
Pa, onda?
Ovo je Holivud!
531
01:02:05,509 --> 01:02:07,924
Da, ali Rod Stjuart je Englez!
532
01:02:07,925 --> 01:02:12,635
Usput, tip je pobegao odmah
posle bande, mo�da �ak sa njima.
533
01:02:13,436 --> 01:02:16,404
Rod Stjuart, Vili Nelson, Teri Din...
Ne znam...
534
01:02:17,303 --> 01:02:23,463
Ponekad izvr�ioci menjaju mesta,
ali ne menjaju profil.
535
01:02:23,464 --> 01:02:28,754
Mo�da je pametniji nego
�to mislimo? - Mo�da, ali sumnjam.
536
01:02:30,009 --> 01:02:31,976
- Daj meni! �ekam ve� satima!
- A ja �ekam ve� nedeljama!
537
01:02:31,977 --> 01:02:37,119
- E pa ja �ekam godinama!
- Hej, hej! Ja �u to re�iti.
538
01:02:39,660 --> 01:02:43,853
- Jeste li �uli za mudrost
cara Solomona? - Ne. Moj je red.
539
01:02:43,888 --> 01:02:48,461
- Sa�ekaj malo! Bile su dve �ene i
svadjale se oko prava na bebu.
540
01:02:49,456 --> 01:02:53,426
I car Solomon je rekao da se dete
prese�e napola i da se svakoj da po deo.
541
01:02:55,616 --> 01:03:01,330
- Pa? - �ta ako ja ovaj
reket slomim na dva dela?
542
01:03:01,331 --> 01:03:03,017
I svakom od vas dam po
pola reketa?
543
01:03:04,825 --> 01:03:07,516
- Nisam �uo ve�u glupost.
- To je veoma glupo.
544
01:03:09,379 --> 01:03:13,715
Vidite, prava majka je rekla da se
ne se�e dete, ve�...
545
01:03:13,716 --> 01:03:16,224
...da se dete da drugoj �eni, tako je
Solomon znao da je ona prava majka.
546
01:03:16,826 --> 01:03:21,696
- Ti si uvrnut, Teri!
- Idem napolje da se igram s drugima.
547
01:03:28,936 --> 01:03:31,170
Trebalo je da ka�e� da
njoj dam...
548
01:03:34,952 --> 01:03:38,250
Izgleda da je tanka linija
izmedju mudrosti i uvrnutosti.
549
01:03:41,801 --> 01:03:44,625
Naravno, gospodine Bilman.
Kad god Vama odgovara!
550
01:03:44,626 --> 01:03:50,636
Teri... sutra uve�e? Naravno!
Ne, nema nikakvih problema.
551
01:03:52,068 --> 01:03:52,971
Hvala.
552
01:03:54,935 --> 01:03:59,399
Pogodi! G. Bilman �eli da dodje
i proveri �ta nam je sve potrebno.
553
01:04:00,460 --> 01:04:03,219
Stari D�ord� dolazi?
To su lepe vesti.
554
01:04:08,343 --> 01:04:12,706
Imam neki ose�aj da ti ima�
neke veze sa dolaskom g. Bilmana?
555
01:04:14,417 --> 01:04:22,213
Ja? Ne. Te�ko i da sam progovorio re� s njim.
Idem da obidjem Stiva, nema ga ne�to.
556
01:04:23,076 --> 01:04:25,729
U zadnje vreme se
brzo zamara.
557
01:04:25,730 --> 01:04:30,801
Te�im me to da je Stiv borac.
Kada D�ord� dolazi?
558
01:04:32,150 --> 01:04:35,314
- Sutra uve�e u 8 sati.
- Dobro, vidimo se.
559
01:04:42,453 --> 01:04:44,649
Moram da izvr�im jo� jedan
pritisak na D�ord�a.
560
01:04:45,487 --> 01:04:46,257
Znaci.
561
01:04:48,132 --> 01:04:49,882
Kao grm koji gori?
562
01:04:49,883 --> 01:04:52,543
Ne. To je glupo.
563
01:05:07,397 --> 01:05:10,940
Ovo je dobro mesto za
sutra uve�e. Sredi�u to ve�eras.
564
01:05:13,151 --> 01:05:17,409
Hej, Gazda. Ponekad stvari idu
isuvi�e lako.
565
01:05:49,251 --> 01:05:52,650
- Hej Stive, ima� li baterija?
- Ne verujem.
566
01:05:52,651 --> 01:05:57,435
Vidi u stolu. Mo�da nadje� neku.
567
01:05:58,422 --> 01:06:02,078
Nema ih. Imam ne�to posebno
na umu za D�ord�a.
568
01:06:02,079 --> 01:06:06,814
- Treba li ti pomo�? - Ne ovog
puta. Ovo je posao za samca.
569
01:06:08,927 --> 01:06:13,855
Ne�u te pitati �ta to radi�,
ali me zanima za�to to radi�?
570
01:06:15,608 --> 01:06:18,922
- Za�to nam toliko poma�e�?
- To mi je posao.
571
01:06:19,839 --> 01:06:21,398
Da poma�em ljudima kojima
je potrebna pomo�.
572
01:06:21,759 --> 01:06:26,203
- Ho�e� da ka�e� da si pobo�an?
- Ne.
573
01:06:28,769 --> 01:06:35,197
Ranih osamdesetih, kao dete sam oti�ao
u crkvu i oplja�kao kutiju za priloge.
574
01:06:36,161 --> 01:06:38,949
Pa, kad volim priloge.
575
01:06:39,922 --> 01:06:42,619
- �ta te je promenilo?
- Bog.
576
01:06:42,620 --> 01:06:49,244
Kad je uradio ono... kako ti
ka�e�, kada sam se ponovo rodio.
577
01:06:50,136 --> 01:06:54,931
Bog mi je rekao... Pa rekao mi je
da ne pri�am o tome.
578
01:06:56,466 --> 01:06:58,320
Mora�e� da mi veruje�, Stive.
579
01:07:00,012 --> 01:07:03,171
Pa, verujem ti. Ne znam
za�to, ali ti verujem.
580
01:07:09,644 --> 01:07:13,516
Mislim da od ovih lekova i
nema neke pomo�i.
581
01:07:15,580 --> 01:07:17,683
Bojim se da mi
ponestaje benzina.
582
01:07:20,977 --> 01:07:27,262
Pa, bilo mi je drago �to sam te poznavao,
Sandens Kide, re�e stari Bu� Kasidi.
583
01:07:33,037 --> 01:07:33,833
Teri.
584
01:07:36,546 --> 01:07:40,602
Kada slede�i put bude� pri�ao
sa Bogom, reci neku lepu re� za mene.
585
01:07:42,560 --> 01:07:43,476
Va�i se.
586
01:07:45,177 --> 01:07:47,258
Zna�, kad smo ve� kod toga...
587
01:07:48,642 --> 01:07:53,069
...zadnji put kad sam pri�ao sa Njim,
nazvao me je bitangom.
588
01:08:02,787 --> 01:08:06,229
Nije on bitanga. On je samo...
589
01:08:09,147 --> 01:08:10,604
Evo, i ja sad radim to �to i on.
590
01:08:12,153 --> 01:08:14,103
Uvukao me je u to.
591
01:08:18,615 --> 01:08:23,128
Nije da ti se me�am u posao,
ali Stiv zaslu�uje vi�e nego ja.
592
01:08:23,229 --> 01:08:27,240
Zaslu�uje, pravog, specijalnog andjela.
593
01:08:27,241 --> 01:08:29,729
Ja nisam siguran ni da
im ovako uop�te poma�em.
594
01:08:29,730 --> 01:08:31,449
Nisi mi dao nikakav znak.
595
01:08:49,299 --> 01:08:53,616
Isuse! Izvini za ovo
bogohuljenje.
596
01:08:54,838 --> 01:08:58,793
Nisam namerno, samo
je izletelo iz mene.
597
01:09:03,632 --> 01:09:08,936
Usput, da si mi dao krila, obavljanje
ovakvih poslova bi bilo mnogo lak�e.
598
01:09:10,121 --> 01:09:11,407
Razmisli o tome.
599
01:09:21,275 --> 01:09:23,398
"...jedini prijatelj..."
600
01:09:23,813 --> 01:09:25,845
"...svuda i uvek."
601
01:09:29,569 --> 01:09:32,352
Zna�i, bio si sa mnom kad god
sam po�inio zlo�in.
602
01:09:32,968 --> 01:09:35,600
Kad god sam pogre�io,
Ti si bio tamo.
603
01:09:45,240 --> 01:09:50,326
Da objasnim onaj vikend u Las
Vegasu sa Fran�etijevom �enom...
604
01:09:52,367 --> 01:09:53,416
...i njegovom ma�ehom.
605
01:09:54,184 --> 01:09:56,485
Zna�, bili smo u d�akuziju...
- Dobro je!
606
01:09:58,212 --> 01:10:00,957
Nadala sam se da �u te zate�i samog.
607
01:10:02,204 --> 01:10:04,174
- Mo�e� li mi pomo�i, Teri?
- Naravno.
608
01:10:09,527 --> 01:10:11,573
�elim da ti se zahvalim u vezi
Stivena.
609
01:10:11,574 --> 01:10:16,630
Znam da mu se stanje ne popravlja,
ali je mnogo sre�niji od kad si do�ao.
610
01:10:18,225 --> 01:10:20,658
Mali ima mud...hrabrosti,
gospodjo Garner.
611
01:10:20,659 --> 01:10:22,906
Na�alost, za to mu se divim.
612
01:10:24,185 --> 01:10:27,470
Grozan je ose�aj kada gleda�
kako ti dete propada.
613
01:10:28,303 --> 01:10:29,674
Najgore je to �to su
time pogodjeni oboje.
614
01:10:30,385 --> 01:10:34,895
- Rouz nije bolesna?
- A? A, ne. Nije ona bolesna.
615
01:10:36,148 --> 01:10:39,381
Nego, kada se Stiv razboleo,
odrekla se svog �ivota...
616
01:10:39,381 --> 01:10:44,400
...napustila je posao i dru�tvo i
vratila se ku�i da mu pomogne.
617
01:10:45,415 --> 01:10:52,114
Znam da voli rad sa decom, ali
jo� je mlada i privla�na. Puna je �ivota.
618
01:10:52,115 --> 01:10:53,740
Znam na �ta mislite.
619
01:10:57,531 --> 01:10:59,853
Da li misli� da je Rouz privla�na, Teri?
620
01:11:02,700 --> 01:11:06,691
Da, rekao bih da je va�a
�erka A klasa, gdjo G.
621
01:11:07,438 --> 01:11:10,869
Dobro! Onda bi mogao
da joj se nabacuje�.
622
01:11:12,240 --> 01:11:14,674
Pozovi je da izadjete i sli�no.
623
01:11:15,533 --> 01:11:19,260
Hteo sam to da uradim, ali
Stiv mi je rekao da je prili�no zahtevna.
624
01:11:19,261 --> 01:11:21,955
A ja nisam neka marka.
625
01:11:21,956 --> 01:11:25,993
Ludice, ona se tako pona�a
zbog Stivena...
626
01:11:25,994 --> 01:11:30,067
...�eni treba govoriti da je
privla�na i neodoljiva...
627
01:11:30,068 --> 01:11:32,801
...ina�e, verova�e u suprotno.
628
01:11:33,717 --> 01:11:39,611
Podseti je. Muvaj je. Ima�
blagoslov njene majke.
629
01:11:39,612 --> 01:11:41,669
Ali, za ime Boga, to nemoj
da joj ka�e�.
630
01:11:45,134 --> 01:11:48,976
Ja sam vuk samotnjak gdjo G.
i ne te�im nikakvim vezama...
631
01:11:49,837 --> 01:11:52,275
...ali �u sa odu�evljenjem
muvati va�u �erku.
632
01:11:52,276 --> 01:11:53,955
Kao uslugu vama.
633
01:11:55,730 --> 01:11:57,552
- Nisam siguran da je Rouz
svesna mog prisustva.
634
01:11:57,752 --> 01:12:01,252
- Ne brini, vrlo je
svesna tvog prisustva.
635
01:12:03,380 --> 01:12:04,557
Da li je rekla ne�to?
636
01:12:06,693 --> 01:12:12,350
Skida nao�are, name�ta kosu
kad si u blizini, a to je meni dovoljno.
637
01:12:14,988 --> 01:12:18,937
- Jel' prerano da je izvedem ve�eras?
- �to pre to bolje!
638
01:12:22,987 --> 01:12:23,821
Teri.
639
01:12:25,389 --> 01:12:27,983
Mislim da si ti klasa X. Da!
640
01:12:34,032 --> 01:12:37,333
Ha? Jesi li �uo?
Klasa X.
641
01:12:38,450 --> 01:12:39,941
Nadam se da si
to zabele�io?
642
01:12:52,916 --> 01:12:54,063
Zdravo, Rouz!
643
01:12:54,903 --> 01:12:55,238
Zdravo!
644
01:12:57,547 --> 01:13:02,100
- Jesmo li spremni za uva�enog gosta?
- Upravo sam pospremila malo...
645
01:13:02,101 --> 01:13:04,438
...ali rupa ostaje rupa.
646
01:13:06,988 --> 01:13:10,891
Jo� uvek ne razumem za�to se g. Bilman
predomislio i ho�e da nam pomogne.
647
01:13:12,577 --> 01:13:16,514
Zna� kako ka�u: "�udni su
putevi Gospodnji".
648
01:13:23,710 --> 01:13:25,183
Rouz, mogu li da
te izvedem na ve�eru?
649
01:13:27,349 --> 01:13:30,600
Mislim, da proslavimo
D�ord�ov dolazak.
650
01:13:33,961 --> 01:13:36,118
To bi bila malo
preuranjena proslava.
651
01:13:37,185 --> 01:13:42,799
- Pa, dobro. - Pristajem!
Volela bih da izadjemo na ve�eru.
652
01:13:43,598 --> 01:13:45,369
Volela bi? Super!
653
01:13:47,889 --> 01:13:50,322
- Vidimo se onda oko...
- Za�to si toliko �ekao?
654
01:13:52,495 --> 01:13:55,510
Mislio sam da si daleko
iznad moje lige.
655
01:13:59,225 --> 01:14:03,560
To je verovatno ne�to najlep�e
�to mi je ikad iko rekao.
656
01:14:10,494 --> 01:14:13,666
Treba da podjem. Da
do�ekam D�ord�a.
657
01:14:14,860 --> 01:14:18,578
Mra�no je. Ne �elimo da
se D�ord� povredi, zar ne?
658
01:14:42,953 --> 01:14:43,905
G. Bilman.
659
01:14:44,747 --> 01:14:46,402
Teri Din. Upoznali smo se
pre neko ve�e.
660
01:14:46,603 --> 01:14:48,895
O, da, naravno! Bili
ste u dru�tvu sa Rouz.
661
01:14:50,266 --> 01:14:54,094
- Iza�ao sam pred vas. Mra�no je
ovde. - Da, zaista. Hvala vam.
662
01:14:54,761 --> 01:14:56,368
Priklju�io bih neku sijalicu,
ali struje nema nigde okolo...
663
01:14:56,468 --> 01:15:00,920
...osim u glavnoj zgradi. Ina�e,
ve� godinama je isklju�ena struja.
664
01:15:07,965 --> 01:15:08,567
Bo�e moj!
665
01:15:08,868 --> 01:15:10,885
O�ito da negde ima struje!
666
01:15:11,759 --> 01:15:15,134
- Molim?
- Svetlo! Na Krstu!
667
01:15:21,663 --> 01:15:25,594
- Gde to?
- Niste videli? Krst je svetleo!
668
01:15:31,541 --> 01:15:33,046
A! Krst na staroj crkvi?
669
01:15:33,794 --> 01:15:37,744
- Imate bolji vid od mene!
- Ne, bio je svetao, sijao je.
670
01:15:39,534 --> 01:15:43,319
Mo�da su ga osvetlili farovi
nekog auta u prolazu ili ne�to.
671
01:15:44,217 --> 01:15:47,696
Garantujem vam da tamo nema
struje. Bio sam tamo ju�e...
672
01:15:47,697 --> 01:15:51,550
...da ra��istim teren za igru.
Verujte, tamo nema ni sijalice.
673
01:15:52,559 --> 01:15:56,101
Ne, nema struje
u staroj crkvi.
674
01:16:00,635 --> 01:16:03,316
Osim ako to nije
Bo�je osvetljenje?
675
01:16:18,778 --> 01:16:20,409
Mislim da je na�!
676
01:16:23,397 --> 01:16:24,935
Ti i ja smo dobar tim.
677
01:16:28,248 --> 01:16:29,079
Vidi...
678
01:16:31,091 --> 01:16:34,214
...mislim da su Te ovo pitali
milion puta, ali...
679
01:16:36,770 --> 01:16:38,383
...da li je Elvis kod Tebe?
680
01:16:47,246 --> 01:16:48,534
Gospodine?
681
01:16:50,080 --> 01:16:52,035
Mi smo iz policije
Los Andjelesa.
682
01:16:53,867 --> 01:16:55,447
O �emu se radi?
683
01:16:56,233 --> 01:17:01,408
Tra�imo na�eg prijatelja, g. Dina.
�uli smo da je u ovom kraju.
684
01:17:01,530 --> 01:17:06,176
- Din? Din? Ne.
Nije mi poznato.
685
01:17:06,713 --> 01:17:09,512
- �to ga tra�ite?
- Ne tra�imo ga.
686
01:17:09,513 --> 01:17:11,763
Samo smo se pitali da li
nam mo�e� pomo�i?
687
01:17:14,886 --> 01:17:17,528
A, da. Dolazio je ovamo.
688
01:17:17,829 --> 01:17:19,692
Provodio je vreme sa
Stivom Garnerom.
689
01:17:19,693 --> 01:17:22,106
Zadnji put kad sam ga video,
bio je sa Stivom bogaljem.
690
01:17:22,107 --> 01:17:23,914
Stiv je tip u kolicima.
691
01:17:23,914 --> 01:17:29,487
Pili su zajedno celu no�. Tra�ite Stiva.
Ovde je negde. On zna gde je.
692
01:17:35,968 --> 01:17:36,808
Upravo je iza�ao.
693
01:17:39,378 --> 01:17:40,484
Proveri pozadi.
694
01:17:51,215 --> 01:17:52,345
Gospodine Garner!
695
01:17:53,358 --> 01:17:54,542
Ja sam iz policije!
696
01:19:12,489 --> 01:19:13,655
Prokletstvo!
697
01:19:32,709 --> 01:19:36,346
Pobegao mi je �ovek
u kolicima. Sme�no!
698
01:20:33,533 --> 01:20:37,853
O, ne! Ne treba, dragi mom�e.
Moj put je osvetljen!
699
01:20:38,154 --> 01:20:41,046
- E pa, onda, laku no� g. Bilman.
- Laku no�.
700
01:20:42,497 --> 01:20:43,803
Laka je no� zaista!
701
01:20:50,268 --> 01:20:53,354
Jok. Provali�e.
702
01:20:59,977 --> 01:21:01,844
Dakle? Kako je pro�lo?
703
01:21:02,786 --> 01:21:05,230
- Ne�e da nam popravi zgradu.
- �ta?
704
01:21:05,951 --> 01:21:07,359
Izgradi�e novu!
705
01:21:10,100 --> 01:21:11,727
Jedva �ekam da ka�emo Stivu!
706
01:21:14,846 --> 01:21:18,531
- Mislim da mu se nisam ni zahvalila.
- Mislim da g. Bilman to ve� zna.
707
01:21:19,970 --> 01:21:23,149
Rekao je da su �udni putevi
Gospodnji, ali ja imam ose�aj...
708
01:21:23,149 --> 01:21:27,556
...da je Gospod ovog puta
imao malu pomo� sa strane.
709
01:21:29,738 --> 01:21:33,123
- Pa, Bog je malo prezaposlen.
- Hvala ti.
710
01:21:36,164 --> 01:21:38,130
Pa, vodi me na ve�eru
i mogao bi...
711
01:21:38,130 --> 01:21:42,967
...da mi ka�e� jo� ne�to o
sebi, tajanstveni �ove�e.
712
01:21:43,697 --> 01:21:44,675
Ja?
713
01:21:44,676 --> 01:21:47,902
Nisam ja tajanstven. Ja sam
ti kao otvorena knjiga.
714
01:21:56,907 --> 01:21:57,593
Ne�to nije u redu!
715
01:22:02,208 --> 01:22:03,370
Stive, �ta nije u redu?
716
01:22:08,355 --> 01:22:11,291
Nosio sam fla�e,
pa sam ih slomio...
717
01:22:11,771 --> 01:22:14,218
- Kako? Kad?
- Odavno.
718
01:22:15,012 --> 01:22:17,325
Idem po hitnu pomo�!
Stegni mu ranu.
719
01:22:18,192 --> 01:22:18,848
Teri...
720
01:22:18,849 --> 01:22:21,665
Dva policajca se
raspituju o tebi...
721
01:22:22,168 --> 01:22:24,497
Znaju gde �ivim.
Mora� oti�i!
722
01:22:26,427 --> 01:22:26,885
Sranje!
723
01:22:27,286 --> 01:22:29,137
Ovo �e ti malo pomo�i.
724
01:22:32,749 --> 01:22:34,320
Izgleda da sam isekao vene.
725
01:22:37,294 --> 01:22:40,045
Ka�u da tako �ovek
mo�e da iskrvari za 15 minuta.
726
01:22:42,084 --> 01:22:43,356
Pro�lo je mnogo vi�e.
727
01:22:45,510 --> 01:22:46,243
Teri...
728
01:22:49,327 --> 01:22:50,779
...umirem.
729
01:22:52,145 --> 01:22:53,791
Tako se bojim...
730
01:23:00,057 --> 01:23:02,307
Da. Znam.
731
01:23:04,332 --> 01:23:07,822
Nema �ega da se pla�i�.
Veruj mi Stive.
732
01:23:08,371 --> 01:23:10,411
Ovo nije kraj.
Ovo je po�etak! Ja znam!
733
01:23:12,923 --> 01:23:15,148
Zna�? Kako mo�e� znati?
734
01:23:16,901 --> 01:23:20,483
Zato �to si dao �ivot za drugog!
Tako sam i ja umro.
735
01:23:21,269 --> 01:23:23,874
To je plemenit na�in da
se umre. Bog mi je to rekao.
736
01:23:25,040 --> 01:23:27,495
Bog ti je rekao? Bog?
737
01:23:29,237 --> 01:23:31,739
Da! Bog! On me
je vratio nazad.
738
01:23:32,040 --> 01:23:35,978
Da pomognem tebi, Rouzi, deci..
Kome god je pomo� potrebna.
739
01:23:36,931 --> 01:23:40,644
Da dajem... Mene koji
sam bio bitanga.
740
01:23:43,069 --> 01:23:44,664
Za tebe nema uslovne.
741
01:23:45,818 --> 01:23:48,232
Vrati�e� se na svojim nogama.
Zaboravi kolica.
742
01:23:48,702 --> 01:23:51,589
Tra�a�e� na 100 metara
za 9,5 sekundi.
743
01:23:56,576 --> 01:23:57,751
Stive...
744
01:24:02,007 --> 01:24:04,191
Ja sam andjeo na uslovnom...
745
01:24:04,392 --> 01:24:08,068
Ti �e� biti pravi!
Znam to!
746
01:24:11,064 --> 01:24:15,002
Teri, znam da ti u to veruje�.
Ho�u i ja da verujem...
747
01:24:17,905 --> 01:24:19,160
...ali sam tako upla�en!
748
01:24:25,523 --> 01:24:26,472
Tako se bojim.
749
01:24:29,818 --> 01:24:32,021
Zar ne mo�e� da mu da� neki znak
da �e sve biti u redu?
750
01:24:49,499 --> 01:24:50,540
Molim te Bo�e...
751
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
...daj nam znak da Stiv zna
da sam govorio istinu.
752
01:24:59,921 --> 01:25:00,966
Oh, Bo�e!
753
01:25:07,896 --> 01:25:09,009
Bo�e!
754
01:25:16,234 --> 01:25:17,894
Hej, sestrice...
755
01:25:19,714 --> 01:25:24,330
...tr�a�u na 100m za 9,5 sekundi...
756
01:25:30,951 --> 01:25:31,774
Stive...
757
01:25:53,658 --> 01:25:54,996
Stive...
758
01:26:23,353 --> 01:26:24,950
Bi�e on dobro, Rouz.
759
01:26:26,805 --> 01:26:28,720
Bio je tako mlad.
760
01:26:28,721 --> 01:26:30,481
Stiv je sada sa Bogom.
761
01:26:30,482 --> 01:26:32,227
Znam to kao �injenicu.
762
01:26:36,957 --> 01:26:38,813
Ti stvarno u to veruje�, zar ne?
763
01:26:39,670 --> 01:26:40,488
Da.
764
01:26:42,299 --> 01:26:44,391
Bog mi je upravo dao znak.
765
01:26:47,397 --> 01:26:49,537
Ovo nije mo� Bo�ja...
766
01:26:50,964 --> 01:26:51,979
...nego mo� baterija.
767
01:26:51,980 --> 01:26:56,185
Ne trebaju mi baterije za to.
Bog mi je rekao da to uradim.
768
01:26:59,301 --> 01:27:01,580
Teri, �ula sam �ta si rekao Stivu...
769
01:27:02,852 --> 01:27:04,079
...i drago mi je �to ti je poverovao...
770
01:27:06,082 --> 01:27:07,767
...ali ne mo�e� o�ekivati od mene...
- Rouz...
771
01:27:08,674 --> 01:27:12,688
Pogledaj me. Nemam �udnu
ode�u i ne nosim �udna obele�ja...
772
01:27:12,689 --> 01:27:14,508
Ja nisam religiozna luda.
773
01:27:15,533 --> 01:27:16,814
Ja samo poma�em ljudima.
774
01:27:17,898 --> 01:27:18,885
Isto kao i ti.
775
01:27:20,723 --> 01:27:22,657
Ali ja ne mislim da sam andjeo.
776
01:27:23,391 --> 01:27:25,357
Ja ne mislim da sam andjeo, Rouz.
777
01:27:26,036 --> 01:27:27,071
Ja znam da jesam.
778
01:27:32,834 --> 01:27:34,406
Moram da krenem.
779
01:27:35,963 --> 01:27:40,027
Sada? Samo �e� oti�i?
Tek tako?
780
01:27:40,827 --> 01:27:43,881
Moram da idem. Ima stvari
koje moram da obavim.
781
01:27:44,864 --> 01:27:46,488
Bog mi je rekao da mogu
da se vratim...
782
01:27:47,389 --> 01:27:48,647
...ako ti to �eli�.
783
01:27:53,325 --> 01:27:54,651
�elim da se vrati�.
784
01:27:57,932 --> 01:28:01,118
Vrati�u se. Obe�avam.
785
01:28:02,641 --> 01:28:05,775
Ne mogu da la�em. Ja sam andjeo.
786
01:28:07,148 --> 01:28:08,341
Pa, skoro.
787
01:28:55,128 --> 01:28:57,128
- �ao mi je gdjo. Ho�ete li
biti u redu? - Da.
788
01:30:21,586 --> 01:30:24,264
Izvinjavam se �to sam mu
rekao da �e tr�ati na 100 za 9,5.
789
01:30:24,265 --> 01:30:28,630
Poverovao je, dodu�e, posle
moje la�i, ali odluka je na Tebi.
790
01:30:34,019 --> 01:30:34,868
Teri!
791
01:30:59,840 --> 01:31:05,239
Svetog mu Isus...!
U redu je. Navikavam se.
792
01:31:06,063 --> 01:31:07,564
Imao sam dosta prakse.
793
01:31:28,735 --> 01:31:30,109
Vrati�u se!
794
01:31:37,016 --> 01:31:38,194
Stiv je sa Bogom, Rouz.
795
01:31:50,072 --> 01:31:53,287
K R A J
796
01:31:55,666 --> 01:31:58,186
Prevod i obrada
Milo� Spasojevi�
797
01:32:01,186 --> 01:32:05,186
Preuzeto sa www.titlovi.com64561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.