Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:05,200
* Boy, the way
Glenn Miller played *
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,701
* Songs that made
the hit parade *
3
00:00:08,701 --> 00:00:11,801
* Guys like us,
we had it made *
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,801
* Those were the days *
5
00:00:14,801 --> 00:00:18,767
* And you knew
where you were then *
6
00:00:18,767 --> 00:00:22,033
* Girls were girls,
and men were men *
7
00:00:22,033 --> 00:00:27,000
* Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again *
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,534
* Didn't need
no welfare state *
9
00:00:30,534 --> 00:00:34,000
* Everybody
pulled his weight *
10
00:00:34,000 --> 00:00:38,601
* Gee, our old LaSalle
ran great *
11
00:00:47,000 --> 00:00:47,601
[DOG GROWLING]
12
00:00:48,634 --> 00:00:50,634
ARCHIE: Get the hell out
of here, you mutt, ya!
13
00:00:50,634 --> 00:00:52,701
Get out of here!
Get out of here!
14
00:00:52,701 --> 00:00:54,801
Get out of here!
Get out! Get out!
15
00:00:54,801 --> 00:00:56,100
[DOG CONTINUES GROWLING]
16
00:00:56,100 --> 00:00:57,167
Aah...
17
00:00:58,834 --> 00:01:01,200
Get out of here!
18
00:01:01,200 --> 00:01:03,367
Go on home.
Go chase the mailman!
19
00:01:03,367 --> 00:01:05,300
[DOG CONTINUES GROWLING]
20
00:01:06,434 --> 00:01:07,534
Ah.
21
00:01:09,033 --> 00:01:10,534
Hey, Edith,
where are you?
22
00:01:10,534 --> 00:01:12,467
EDITH:
I'm in the kitchen.
23
00:01:12,467 --> 00:01:15,100
Geez, I know that.
24
00:01:15,100 --> 00:01:16,701
Barney's dog
25
00:01:16,701 --> 00:01:18,934
is a cross
between a cocker spaniel
26
00:01:18,934 --> 00:01:21,167
and a rattlesnake.
27
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
Ooh, what happened
to the paper?
28
00:01:24,667 --> 00:01:28,100
I didn't like
the morning news, so I bit it.
29
00:01:28,100 --> 00:01:30,400
Oh, Archie,
you didn't do that.
30
00:01:30,400 --> 00:01:33,467
Your teeth ain't
sharp enough.
31
00:01:33,467 --> 00:01:34,667
Here's your bakery--
32
00:01:34,667 --> 00:01:37,934
Oh, good, you got more
than I asked you to get.
33
00:01:37,934 --> 00:01:39,367
Yeah, I got plenty.
34
00:01:39,367 --> 00:01:42,534
Good, 'cause we're having
company for breakfast.
35
00:01:42,534 --> 00:01:46,400
Company? You ain't never
supposed to have company for breakfast.
36
00:01:46,400 --> 00:01:48,667
You ain't supposed
to have company no time
37
00:01:48,667 --> 00:01:51,100
without at least
two weeks' notice.
38
00:01:51,100 --> 00:01:53,567
You're gonna love
this one.
39
00:01:53,567 --> 00:01:56,067
No, I ain't.
I ain't a loving person.
40
00:01:57,434 --> 00:02:00,968
Guess who's comin'
to breakfast.
41
00:02:02,300 --> 00:02:03,901
Edith!
42
00:02:08,334 --> 00:02:11,434
Oh, geez, is that--
is that who I think it is?
43
00:02:11,434 --> 00:02:13,000
Yeah, yeah.
It's her!
44
00:02:13,000 --> 00:02:14,234
Oh.
45
00:02:18,934 --> 00:02:20,667
- Oh.
- Edith!
46
00:02:26,367 --> 00:02:30,334
- Oh, oh, oh.
- Oh.
47
00:02:30,334 --> 00:02:32,534
Remember me?
48
00:02:32,534 --> 00:02:34,934
Yeah, sure.
Doris Day?
49
00:02:34,934 --> 00:02:38,200
No, Louise Jefferson.
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,601
I know that, Edith.
51
00:02:40,601 --> 00:02:43,200
- Archie...
- Can't even have a joke.
52
00:02:43,200 --> 00:02:46,834
Oh, Louise,
you look wonderful.
53
00:02:46,834 --> 00:02:48,300
I know.
54
00:02:48,300 --> 00:02:51,000
That's just what I
was gonna say to you...
55
00:02:51,000 --> 00:02:53,100
Love what you've done
with your hair.
56
00:02:53,100 --> 00:02:56,734
Oh, I ain't done nothing
with my hair.
57
00:02:56,734 --> 00:03:00,400
I just wash it
and dry it and roll it
58
00:03:00,400 --> 00:03:04,868
and brush it and comb it
and sometimes dye it.
59
00:03:04,868 --> 00:03:08,334
Oh, geez. Just--
Geez about dyeing hair.
60
00:03:08,334 --> 00:03:11,834
- Let's have our coffee.
- Makes everybody feel so old, old.
61
00:03:11,834 --> 00:03:13,367
Take your coat.
62
00:03:13,367 --> 00:03:17,334
Ooh. Archie, look at this.
A beautiful mink.
63
00:03:17,334 --> 00:03:19,033
Ooh, ooh-ooh.
64
00:03:19,033 --> 00:03:21,567
It's gorgeous there,
gorgeous, Louise, yeah.
65
00:03:21,567 --> 00:03:24,100
Well, it's nice to see you.
Sit down, sit down.
66
00:03:24,100 --> 00:03:25,868
Oh, thank you, Archie.
67
00:03:25,868 --> 00:03:27,968
Not that I want to say
anything, Louise,
68
00:03:27,968 --> 00:03:31,067
but, you know, a lot
of people nowadays,
69
00:03:31,067 --> 00:03:33,601
they think it's kind
of un-American, you know,
70
00:03:33,601 --> 00:03:38,567
to walk around with
a lot of dead live animals on your back.
71
00:03:38,567 --> 00:03:43,400
No, Archie, they grow
them little minks on ranches,
72
00:03:43,400 --> 00:03:45,267
special for coats.
73
00:03:45,267 --> 00:03:47,434
Edith, it don't make
no difference
74
00:03:47,434 --> 00:03:49,834
whether you
chase the animals around the ranch
75
00:03:49,834 --> 00:03:52,801
or you chase them through
the streets of New York.
76
00:03:52,801 --> 00:03:56,734
Somebody has got to club
the animal to death.
77
00:03:56,734 --> 00:04:00,167
Oh, no, they don't do that.
78
00:04:00,167 --> 00:04:02,033
Well, what the hell
do you think they do,
79
00:04:02,033 --> 00:04:04,334
unzip them?
80
00:04:04,334 --> 00:04:05,767
Oh--
[GIGGLES]
81
00:04:05,767 --> 00:04:08,767
Come on, Louise,
have a bear claw.
82
00:04:08,767 --> 00:04:10,734
You know,
speaking of animals
83
00:04:10,734 --> 00:04:14,501
puts me in mind of,
well, your husband George, you know?
84
00:04:16,934 --> 00:04:19,367
I mean, geez, we ain't seen
much of him lately.
85
00:04:19,367 --> 00:04:22,501
Well, I guess
he ain't got no time to go slumming nowadays,
86
00:04:22,501 --> 00:04:25,300
you know, with the five
cleaning establishments.
87
00:04:25,300 --> 00:04:26,734
Seven.
88
00:04:26,734 --> 00:04:28,901
Oh, whoop-dee-doo,
seven there.
89
00:04:28,901 --> 00:04:32,267
Listen, I am a businessman
myself, Louise.
90
00:04:32,267 --> 00:04:34,501
You know, I bought
Kelsey's saloon down there,
91
00:04:34,501 --> 00:04:36,334
but one of these days,
if I get the time,
92
00:04:36,334 --> 00:04:38,334
I would love to drop in
on George.
93
00:04:38,334 --> 00:04:39,834
Well, if you can't come
in person,
94
00:04:39,834 --> 00:04:41,501
just send your clothes.
95
00:04:41,501 --> 00:04:43,567
Oh, yeah, yeah.
96
00:04:43,567 --> 00:04:44,667
Yeah.
97
00:04:44,667 --> 00:04:47,334
So what brings you here,
Louise?
98
00:04:47,334 --> 00:04:49,400
- You mind if I ask
a question, huh? - Mm, mm.
99
00:04:49,400 --> 00:04:52,133
So, what brings you
here, Louise?
100
00:04:52,133 --> 00:04:54,868
Well, our house
is ready for renting,
101
00:04:54,868 --> 00:04:58,300
all but the drapes, which I'm
going to pick up right now.
102
00:04:58,300 --> 00:05:01,100
And some people are coming
to look at the house.
103
00:05:01,100 --> 00:05:03,367
Would you show it
to them for me, Edith?
104
00:05:03,367 --> 00:05:04,501
ARCHIE: Ooh.
105
00:05:04,501 --> 00:05:07,434
Me? Oh, I don't know.
106
00:05:07,434 --> 00:05:09,968
Wait a minute, wait a minute.
She could do that.
107
00:05:09,968 --> 00:05:12,367
You could do that.
You could do that!
108
00:05:12,367 --> 00:05:15,801
But I ain't never showed
a house before.
109
00:05:15,801 --> 00:05:21,033
It's easy to show it--
show it to people. Understand?
110
00:05:21,033 --> 00:05:23,501
You just take them in,
you show them through all of the rooms,
111
00:05:23,501 --> 00:05:27,834
and you say, "Isn't this
a positively doll's house?" Huh?
112
00:05:27,834 --> 00:05:29,567
Please, Edith?
113
00:05:29,567 --> 00:05:30,934
Yeah! Yeah.
114
00:05:30,934 --> 00:05:33,567
- All right, I'll try.
- Yeah, she'll do it.
115
00:05:33,567 --> 00:05:37,234
Oh, my. I ain't been
back next door
116
00:05:37,234 --> 00:05:40,200
since Mike and Gloria
and Joey left.
117
00:05:40,200 --> 00:05:44,167
Oh, my,
it's gonna be sad.
118
00:05:44,167 --> 00:05:47,267
I'll bet when I walk
through the rooms,
119
00:05:47,267 --> 00:05:50,000
I'll hear voices.
120
00:05:50,000 --> 00:05:52,634
Oh, stay with us, Lord.
121
00:05:54,868 --> 00:05:58,100
That's one of her old-time
problems, Louise, you know.
122
00:05:58,100 --> 00:06:00,968
Sometimes she hears voices.
123
00:06:00,968 --> 00:06:02,601
What's wrong with that?
124
00:06:02,601 --> 00:06:04,601
Sometimes I hear voices, too.
125
00:06:04,601 --> 00:06:08,901
Yeah, but you don't crawl
into bed with me at night
126
00:06:08,901 --> 00:06:11,400
and tell me
what the voices say.
127
00:06:13,501 --> 00:06:14,834
Thank goodness.
128
00:06:14,834 --> 00:06:17,133
Oh, I must run.
129
00:06:17,133 --> 00:06:19,834
Oh, could I take this
with me for later?
130
00:06:19,834 --> 00:06:23,467
Yeah, would you like
to take a nice, soft speckled banana?
131
00:06:23,467 --> 00:06:25,934
- No, thanks.
- All right.
132
00:06:25,934 --> 00:06:28,167
All the information
you may need
133
00:06:28,167 --> 00:06:32,000
will be in this envelope,
and here are the keys.
134
00:06:32,000 --> 00:06:33,133
Oh, all right.
135
00:06:33,133 --> 00:06:34,601
- And I'll call back later.
- Yeah.
136
00:06:34,601 --> 00:06:36,868
Now, if anybody wants
to rent the house,
137
00:06:36,868 --> 00:06:38,234
just call
George's secretary.
138
00:06:38,234 --> 00:06:40,868
- All right.
- Oh, whoa ho ho, secretary.
139
00:06:40,868 --> 00:06:44,801
But the man has
seven stores, don't he have seven secretaries?
140
00:06:44,801 --> 00:06:48,968
Only one. He may be rich,
but he's still cheap.
141
00:06:48,968 --> 00:06:53,467
Oh, Edith, good-bye.
Oh, good-bye. See you.
142
00:06:53,467 --> 00:06:56,767
Oh, oh.
143
00:06:56,767 --> 00:06:58,534
[INDISTINCT CHATTER]
144
00:06:58,534 --> 00:06:59,968
See you later.
145
00:06:59,968 --> 00:07:02,167
[INDISTINCT CHATTER]
146
00:07:05,534 --> 00:07:08,267
Hey, you know, Louise
is pretty funny, you know?
147
00:07:08,267 --> 00:07:10,901
I love them jokes
she's making about George.
148
00:07:10,901 --> 00:07:11,968
Oh, yeah.
149
00:07:11,968 --> 00:07:14,367
But don't you ever try
nothing like that,
150
00:07:14,367 --> 00:07:15,367
you wouldn't be funny.
151
00:07:18,434 --> 00:07:21,000
Edith, come on.
Will you go around the other way?
152
00:07:24,701 --> 00:07:26,834
Sit down in your chair!
153
00:07:30,501 --> 00:07:32,868
How did I ever
live this long?
154
00:07:35,267 --> 00:07:36,434
And you.
155
00:07:36,434 --> 00:07:38,534
You know, you nearly
blew our chance
156
00:07:38,534 --> 00:07:40,534
to pick the new
neighbors here
157
00:07:40,534 --> 00:07:42,701
and root out
the wrong ones.
158
00:07:42,701 --> 00:07:45,067
Who are the wrong ones?
159
00:07:45,067 --> 00:07:46,467
Oh, you know what I mean.
160
00:07:46,467 --> 00:07:49,434
We want to keep
the neighborhood the way it is.
161
00:07:49,434 --> 00:07:51,934
What way is it?
162
00:07:51,934 --> 00:07:53,100
Come on, Edith,
163
00:07:53,100 --> 00:07:55,434
the way it is since
the Jeffersons
164
00:07:55,434 --> 00:07:57,133
moved back into the city.
165
00:07:58,667 --> 00:08:01,334
I don't know
what you mean.
166
00:08:01,334 --> 00:08:03,534
Oh, you know
what I mean all right.
167
00:08:03,534 --> 00:08:05,601
And don't be giving me
the long-face stare,
168
00:08:05,601 --> 00:08:08,868
I know what you're
thinking up there, I'm some kind of a racist.
169
00:08:08,868 --> 00:08:10,968
Listen, I'll tell you,
that George Jefferson,
170
00:08:10,968 --> 00:08:12,934
there's the biggest
racist of 'em all!
171
00:08:12,934 --> 00:08:14,400
He hates white people.
172
00:08:15,801 --> 00:08:17,267
And listen.
173
00:08:17,267 --> 00:08:20,534
There's a lot of guys just
like him today, you know?
174
00:08:20,534 --> 00:08:22,567
Hey, the world
has changed, Edith.
175
00:08:22,567 --> 00:08:25,968
This ain't like them
olden, golden days,
176
00:08:25,968 --> 00:08:29,467
you know, with the old South,
where all the colored people,
177
00:08:29,467 --> 00:08:35,100
they--they loved their fine
old white folkses back home.
178
00:08:37,501 --> 00:08:40,968
Nowadays that's all gone.
It's gone.
179
00:08:40,968 --> 00:08:44,067
That's like that picture,
Gone With the...
180
00:08:44,067 --> 00:08:45,167
uh, Clark Gable.
181
00:08:47,367 --> 00:08:50,033
Archie, you're--
182
00:08:50,033 --> 00:08:53,934
- What, what?
- You're talking...
183
00:08:53,934 --> 00:08:57,901
- What, what?
- I'm trying to think of the word you always use.
184
00:08:57,901 --> 00:08:59,300
You're talking...
185
00:08:59,300 --> 00:09:01,334
Sense.
186
00:09:01,334 --> 00:09:04,534
Crapola.
187
00:09:13,701 --> 00:09:16,300
Don't tell me
what "rent" means.
188
00:09:16,300 --> 00:09:18,968
Everybody
knows what "rent" is.
189
00:09:18,968 --> 00:09:22,567
"Rent" is what we pay
the landlord here every month.
190
00:09:22,567 --> 00:09:26,133
I'm trying to tell you
that "rent" in Shakespeare
191
00:09:26,133 --> 00:09:28,033
means something else.
192
00:09:28,033 --> 00:09:29,734
Like this.
193
00:09:29,734 --> 00:09:33,300
"Oh, see the rent
the envious Casca made."
194
00:09:33,300 --> 00:09:34,467
Who's Casca?
195
00:09:36,400 --> 00:09:40,734
You know, talking
to you is like talking to a giant mushroom.
196
00:09:40,734 --> 00:09:42,634
That's Shakespeare,
you cluck.
197
00:09:42,634 --> 00:09:44,367
Julius Caesar.
198
00:09:44,367 --> 00:09:48,067
Oh, yeah, we studied
Shakespeare in high school.
199
00:09:48,067 --> 00:09:49,567
I hated it.
200
00:09:49,567 --> 00:09:51,701
You hated Shakespeare?
201
00:09:51,701 --> 00:09:53,601
No, high school.
202
00:09:54,968 --> 00:09:57,767
"Young Cassius hath
a lean and hungry look,
203
00:09:57,767 --> 00:10:01,167
let me have about me
men that are fat."
204
00:10:02,667 --> 00:10:04,334
Hiya, fellas.
205
00:10:04,334 --> 00:10:05,934
Speaking of which.
206
00:10:05,934 --> 00:10:08,467
Listen, whatever youse
is talking about there,
207
00:10:08,467 --> 00:10:10,868
stop, 'cause I got
great news for youse.
208
00:10:10,868 --> 00:10:13,000
I know. Alice Faye
is in town.
209
00:10:13,000 --> 00:10:15,033
Don't be
a wise guy, Barney.
210
00:10:15,033 --> 00:10:18,634
Now listen, the Jefferson
house is up for rent, and it's chic there.
211
00:10:18,634 --> 00:10:20,734
It's just been "remodelized"
and everything.
212
00:10:20,734 --> 00:10:23,501
And some lucky guy
is gonna get it, see?
213
00:10:23,501 --> 00:10:25,334
Why lucky?
214
00:10:25,334 --> 00:10:27,267
He'll be right
next door to me.
215
00:10:27,267 --> 00:10:30,400
[SING-SONG]
Hey, hey, hey, hey.
216
00:10:30,400 --> 00:10:32,901
Come on, fellas,
what do you say? Harry, what about you?
217
00:10:32,901 --> 00:10:37,501
Are you kidding?
We just put in new linoleum throughout.
218
00:10:37,501 --> 00:10:39,868
Oh, well, Barney.
219
00:10:39,868 --> 00:10:42,067
Look, I been in my house
30 years.
220
00:10:42,067 --> 00:10:44,334
Why would I want to move
across the street?
221
00:10:44,334 --> 00:10:48,367
I just thought there might be
a little gypsy left in you.
222
00:10:50,400 --> 00:10:52,901
What about some
of the guys at the lodge?
223
00:10:54,334 --> 00:10:57,601
Hey, Step Gidnic.
He's a nice guy.
224
00:10:57,601 --> 00:11:00,000
Though he does scream
a lot at night.
225
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Why?
226
00:11:01,200 --> 00:11:04,167
His wife
punches him around.
227
00:11:04,167 --> 00:11:07,067
Geez, if I give a woman
a name like Step Gidnic,
228
00:11:07,067 --> 00:11:10,300
I'd expect to be punched
around myself.
229
00:11:10,300 --> 00:11:12,868
Hey, how about Hank?
230
00:11:12,868 --> 00:11:15,234
Nah, nah, he's stupid.
231
00:11:15,234 --> 00:11:17,901
Stupid don't keep you
awake nights.
232
00:11:17,901 --> 00:11:20,934
Oh, yes, it does.
It does.
233
00:11:20,934 --> 00:11:23,067
It does.
234
00:11:23,067 --> 00:11:25,234
Come on, guys,
come on, help me, huh?
235
00:11:25,234 --> 00:11:27,501
Geez, Edith
is showing the place.
236
00:11:27,501 --> 00:11:29,601
If we don't come up
with a decent tenant,
237
00:11:29,601 --> 00:11:32,501
she'll rent
to Famous Amos or somebody.
238
00:11:38,300 --> 00:11:43,200
Yeah, it's a positively
doll's house.
239
00:11:43,200 --> 00:11:46,934
Well, you...you are
quite a saleslady, Mrs. Bunker.
240
00:11:46,934 --> 00:11:48,300
Oh, thank you.
241
00:11:48,300 --> 00:11:49,434
I love it.
242
00:11:49,434 --> 00:11:52,067
I really would love
to take it.
243
00:11:52,067 --> 00:11:53,367
Good.
244
00:11:53,367 --> 00:11:54,534
[SIGHS]
245
00:11:54,534 --> 00:11:56,200
But I'm afraid
I'll have to pass.
246
00:11:56,200 --> 00:11:57,868
Yeah, I don't think
Arthur would like it,
247
00:11:57,868 --> 00:11:59,834
and he makes
all the decisions.
248
00:11:59,834 --> 00:12:00,901
Bye.
249
00:12:00,901 --> 00:12:02,667
[GIGGLES]
Thank you.
250
00:12:02,667 --> 00:12:05,534
Bye. I'm sorry.
251
00:12:05,534 --> 00:12:06,934
Bye.
252
00:12:08,868 --> 00:12:11,067
It's a lovely house.
253
00:12:11,067 --> 00:12:14,601
The upstairs is so...
homey, and sunny.
254
00:12:14,601 --> 00:12:19,033
I'm so glad you like it,
Mrs...Lewis?
255
00:12:19,033 --> 00:12:20,501
Mm-hmm.
256
00:12:20,501 --> 00:12:24,734
The back bedroom
gets the afternoon sun,
257
00:12:24,734 --> 00:12:27,100
in the afternoon,
258
00:12:27,100 --> 00:12:29,467
when the sun is out.
259
00:12:29,467 --> 00:12:32,133
Gloria,
that's my daughter,
260
00:12:32,133 --> 00:12:36,300
she used to take a sunbath
right under the window,
261
00:12:36,300 --> 00:12:38,434
while she
was watching Joey--
262
00:12:38,434 --> 00:12:39,934
that's my grandson--
263
00:12:39,934 --> 00:12:43,267
in his sandbox,
in the backyard.
264
00:12:43,267 --> 00:12:47,400
But once, while she
was watching Joey,
265
00:12:47,400 --> 00:12:50,367
she caught a man
watching her.
266
00:12:51,667 --> 00:12:54,300
Oh, he don't live
around here no more.
267
00:12:54,300 --> 00:12:56,033
Oh, that's good.
268
00:12:56,033 --> 00:12:58,601
Well, this seems
just right for me.
269
00:12:58,601 --> 00:13:01,000
And my husband Ed
trusts my taste,
270
00:13:01,000 --> 00:13:03,634
so it looks like we're gonna
be neighbors, Mrs. Bunker.
271
00:13:03,634 --> 00:13:07,334
I'm so glad,
Mrs. Lewis.
272
00:13:07,334 --> 00:13:09,501
Call me Polly.
273
00:13:09,501 --> 00:13:11,000
You, too.
274
00:13:11,000 --> 00:13:14,534
Oh, I mean, I don't mean
that you should call me Po--
275
00:13:14,534 --> 00:13:16,634
I mean that I should
call you Polly,
276
00:13:16,634 --> 00:13:21,167
and you should call me
Edith, that's what I mean.
277
00:13:21,167 --> 00:13:23,067
Do you see what I mean?
278
00:13:23,067 --> 00:13:24,334
[LAUGHS]
279
00:13:24,334 --> 00:13:27,100
Okay, Polly,
I mean, Edith.
280
00:13:27,100 --> 00:13:28,501
[BOTH LAUGHING]
281
00:13:28,501 --> 00:13:31,567
You know, if your husband
and my husband get along
282
00:13:31,567 --> 00:13:33,968
half as well
as you and I do,
283
00:13:33,968 --> 00:13:37,334
well...I couldn't ask
for anything more.
284
00:13:37,334 --> 00:13:40,033
Oh, yeah...
285
00:13:40,033 --> 00:13:42,868
Oh. Oh.
286
00:13:48,868 --> 00:13:51,234
- [DOOR OPENS, CLOSES]
- ARCHIE: I'm home.
287
00:13:51,234 --> 00:13:53,801
Yeah, that's right.
288
00:13:53,801 --> 00:13:57,200
No, it's not.
289
00:13:57,200 --> 00:13:59,801
Hi there, kiddo.
What are you doing, your homework?
290
00:13:59,801 --> 00:14:02,000
I'm stuck
on my arithmetic.
291
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Oh, well, hey, that used
to be my best subject there.
292
00:14:05,000 --> 00:14:06,801
I'll unstuck you.
What's your problem?
293
00:14:06,801 --> 00:14:09,300
"A and B are in a race.
294
00:14:09,300 --> 00:14:11,434
"A is running
four miles an hour
295
00:14:11,434 --> 00:14:13,434
"and started
two hours before B,
296
00:14:13,434 --> 00:14:15,834
"who is running
twice as fast as A.
297
00:14:15,834 --> 00:14:19,767
How long will it take B
to catch up with A?"
298
00:14:21,968 --> 00:14:23,834
B...
299
00:14:23,834 --> 00:14:26,901
will never
catch up with A.
300
00:14:27,968 --> 00:14:29,300
Why not?
301
00:14:29,300 --> 00:14:33,167
Listen. When I
was going to school,
302
00:14:33,167 --> 00:14:35,434
B was trying to catch A.
303
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
And if B ain't
caught A up to now...
304
00:14:40,300 --> 00:14:43,467
[CHUCKLES]
You know what I mean, huh?
305
00:14:43,467 --> 00:14:46,267
I'll bet you'd like to have
a beer with me, huh?
306
00:14:46,267 --> 00:14:47,367
Yeah.
307
00:14:47,367 --> 00:14:49,400
Well, I'm gonna
give you one...
308
00:14:49,400 --> 00:14:52,534
when B catches A.
[CHUCKLES]
309
00:14:54,667 --> 00:14:56,968
We got new neighbors.
310
00:14:56,968 --> 00:15:00,934
Oh, the new neighbors.
Did you get a look at them?
311
00:15:00,934 --> 00:15:02,501
I saw the lady.
312
00:15:03,567 --> 00:15:06,100
Yeah? Well...
what's she like?
313
00:15:06,100 --> 00:15:07,601
She's nice.
314
00:15:08,868 --> 00:15:12,400
Eh, I mean...
what does she look like?
315
00:15:12,400 --> 00:15:13,834
She's pretty.
316
00:15:15,200 --> 00:15:17,334
Come on, I mean, eh...
317
00:15:17,334 --> 00:15:19,634
What kind of...
color is she?
318
00:15:21,567 --> 00:15:22,834
A regular color.
319
00:15:24,934 --> 00:15:27,634
Well, swell,
why didn't you say so?
320
00:15:27,634 --> 00:15:29,567
That's what we want
around here.
321
00:15:29,567 --> 00:15:33,033
- [DOORBELL RINGS]
- Oh, damn.
322
00:15:33,033 --> 00:15:34,968
Oh, no, you don't.
323
00:15:36,701 --> 00:15:41,501
Why the hell the whole world
has to beat a path to my doorbell?
324
00:15:41,501 --> 00:15:43,968
Damn.
325
00:15:43,968 --> 00:15:45,901
If he's selling mouse traps...
326
00:15:47,434 --> 00:15:48,601
Oh, Mr. Bunker?
327
00:15:48,601 --> 00:15:52,000
And if you are
selling magazines, uh...
328
00:15:52,000 --> 00:15:55,701
nobody in this house
uh...knows how to read.
329
00:15:57,267 --> 00:15:59,667
I'm not selling anything.
I'm from next door.
330
00:15:59,667 --> 00:16:01,701
Oh, you workin' there, huh?
331
00:16:03,667 --> 00:16:05,901
You think I'm the maid,
don't you?
332
00:16:09,434 --> 00:16:11,868
Ah...well,
what else could you be?
333
00:16:11,868 --> 00:16:13,567
I mean to say, uh...
334
00:16:13,567 --> 00:16:16,567
I'm your new neighbor,
Polly Lewis. How do you do?
335
00:16:18,901 --> 00:16:21,000
Ohh, you two
are meetin'.
336
00:16:21,000 --> 00:16:22,267
That's good.
337
00:16:22,267 --> 00:16:23,767
- Come on in, Polly.
- Thank you.
338
00:16:23,767 --> 00:16:25,601
This is my husband Archie.
339
00:16:25,601 --> 00:16:27,667
Archie,
this is Polly Lewis--
340
00:16:27,667 --> 00:16:28,968
BOTH: our new neighbor.
341
00:16:28,968 --> 00:16:30,234
Yeah, I know.
342
00:16:30,234 --> 00:16:33,167
Uh...I just made
a mistake here, Edith--
343
00:16:33,167 --> 00:16:35,100
It's your fault.
344
00:16:35,100 --> 00:16:38,767
I--I took her for
the maid next door.
345
00:16:38,767 --> 00:16:39,901
How stupid of me.
346
00:16:39,901 --> 00:16:40,868
Oh, yeah.
347
00:16:44,868 --> 00:16:46,467
I wish I were the maid.
348
00:16:46,467 --> 00:16:48,934
Then I wouldn't have
to do windows.
349
00:16:48,934 --> 00:16:50,968
Oh, yeah, you wouldn't
have to do the windows.
350
00:16:50,968 --> 00:16:52,767
That's a good...
351
00:16:52,767 --> 00:16:55,434
Excuse me, I just
gotta go inside and...
352
00:16:55,434 --> 00:16:57,434
[MUMBLING]
kill the kid.
353
00:16:57,434 --> 00:17:00,601
EDITH: Here's your cleaner
you asked me for.
354
00:17:02,367 --> 00:17:03,300
Hey.
355
00:17:05,567 --> 00:17:09,868
Just what
exactly is your idea of a regular color?
356
00:17:09,868 --> 00:17:12,534
A color you see
all the time.
357
00:17:16,467 --> 00:17:19,300
You're gonna be hungry
doing all that work,
358
00:17:19,300 --> 00:17:22,667
so I'm gonna bring you
some sandwiches over later.
359
00:17:22,667 --> 00:17:24,767
- Oh, thank you.
- Don't worry about food.
360
00:17:24,767 --> 00:17:26,567
- I'll see you later.
- Yeah. Bye.
361
00:17:33,234 --> 00:17:35,434
Ain't she nice?
362
00:17:35,434 --> 00:17:36,868
[IMITATES EDITH]
363
00:17:40,000 --> 00:17:42,033
"Ain't she nice?"
364
00:17:43,734 --> 00:17:45,667
Hands off the chair!
365
00:17:47,100 --> 00:17:49,234
What's the matter?
366
00:17:49,234 --> 00:17:50,968
Ahh.
367
00:17:50,968 --> 00:17:53,167
Listen.
368
00:17:53,167 --> 00:17:57,033
You know that I always
been a fair-minded guy.
369
00:18:03,701 --> 00:18:05,467
Listen.
370
00:18:05,467 --> 00:18:09,234
I accept that we're
living in a country
371
00:18:09,234 --> 00:18:11,868
where democracy's
got us by the throats.
372
00:18:12,968 --> 00:18:15,000
Right.
373
00:18:15,000 --> 00:18:18,901
I admit that people
got a right to be where they want to be.
374
00:18:18,901 --> 00:18:23,634
But does that always
have to be next door to me?
375
00:18:24,834 --> 00:18:28,601
The Jeffersons
lived next door to you.
376
00:18:28,601 --> 00:18:30,534
That's right.
377
00:18:30,534 --> 00:18:32,968
And I done my bit
with the Jeffersons.
378
00:18:32,968 --> 00:18:37,367
How often does
a guy have to prove that he ain't prejudiced?
379
00:18:41,033 --> 00:18:44,267
Polly is
such a nice person.
380
00:18:44,267 --> 00:18:47,901
Whoo-hoo, but so
was Louise Jefferson.
381
00:18:47,901 --> 00:18:52,701
But look at George.
George Jefferson. Gee--
382
00:18:52,701 --> 00:18:56,133
How would you like
to have another George living next door to you?
383
00:18:56,133 --> 00:18:59,167
We ain't gonna
have another George
384
00:18:59,167 --> 00:19:01,367
living next door to us.
385
00:19:01,367 --> 00:19:03,400
And how do you know that?
386
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
Because her husband's
name is Ed.
387
00:19:10,767 --> 00:19:13,133
Archie, don't worry.
388
00:19:13,133 --> 00:19:16,701
Nice women
have nice husbands.
389
00:19:16,701 --> 00:19:22,100
Don't judge
the whole world by your case.
390
00:19:22,100 --> 00:19:24,901
God, what's the sense
of talking to you?
391
00:19:24,901 --> 00:19:27,534
You never get
what I mean.
392
00:19:27,534 --> 00:19:29,300
Listen.
393
00:19:29,300 --> 00:19:32,100
You know damn well there's
certain things about me
394
00:19:32,100 --> 00:19:34,000
I ain't never gonna change.
395
00:19:34,000 --> 00:19:37,200
But you're asking me
to make out like I'm gonna.
396
00:19:37,200 --> 00:19:39,634
That's right.
397
00:19:45,133 --> 00:19:47,367
The house looks
great, darling.
398
00:19:47,367 --> 00:19:49,801
I couldn't have picked
a better one myself.
399
00:19:49,801 --> 00:19:51,300
I knew you'd like it.
400
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
And wait until you meet
our neighbor, Edith Bunker.
401
00:19:54,000 --> 00:19:55,367
She's a lovely person.
402
00:19:55,367 --> 00:19:57,267
Oh, yeah? Well,
how about Mr. Bunker?
403
00:19:59,434 --> 00:20:01,868
Edith tells the most
wonderful stories.
404
00:20:01,868 --> 00:20:03,667
I love to hear her talk.
405
00:20:03,667 --> 00:20:06,601
Yeah, but, uh...
how about Mr. Bunker?
406
00:20:07,934 --> 00:20:10,834
Well. You remember
the TV show Roots?
407
00:20:12,367 --> 00:20:13,367
Yeah.
408
00:20:13,367 --> 00:20:15,701
You remember the man
with the whip?
409
00:20:17,467 --> 00:20:18,501
Yeah.
410
00:20:18,501 --> 00:20:20,767
Same guy, no whip.
411
00:20:20,767 --> 00:20:22,033
Oh, God.
412
00:20:22,033 --> 00:20:24,200
But you're gonna have
to meet him sometime,
413
00:20:24,200 --> 00:20:26,868
so when you do,
please, Ed, be nice.
414
00:20:26,868 --> 00:20:28,267
Ooh, why not?
415
00:20:28,267 --> 00:20:29,767
I hated him in Roots,
416
00:20:29,767 --> 00:20:31,968
but I'll give him
a second chance.
417
00:20:31,968 --> 00:20:33,234
[DOORBELL RINGS]
418
00:20:33,234 --> 00:20:34,501
That must be Edith.
419
00:20:37,000 --> 00:20:39,601
- Hi. Here I am.
- Edith. Come in.
420
00:20:39,601 --> 00:20:42,200
- Oh, hello.
- How are you?
421
00:20:42,200 --> 00:20:44,868
Edith Bunker,
I'd like you to meet my husband, Ed Lewis.
422
00:20:44,868 --> 00:20:47,000
How do you do,
Mr. Lewis?
423
00:20:47,000 --> 00:20:48,701
Well, it's a pleasure,
Mrs. Bunker.
424
00:20:48,701 --> 00:20:49,901
[KNOCK ON DOOR]
425
00:20:49,901 --> 00:20:51,534
- Thank you.
- Excuse me.
426
00:20:53,534 --> 00:20:57,067
Uh, being as how
you're gonna be eatin' sandwiches over here,
427
00:20:57,067 --> 00:20:59,167
I thought I'd
bring over some beer
428
00:20:59,167 --> 00:21:01,334
for you to wash
them down with.
429
00:21:01,334 --> 00:21:03,334
Thank you. Come in.
430
00:21:03,334 --> 00:21:06,534
Yeah. Thank you,
I'll come in.
431
00:21:06,534 --> 00:21:10,167
Oh, hello, Archie.
432
00:21:10,167 --> 00:21:12,834
Don't--don't
wet me, Edith.
433
00:21:12,834 --> 00:21:16,167
Archie, this is
Polly's husband Ed.
434
00:21:16,167 --> 00:21:18,567
Ed, this is
my husband Archie.
435
00:21:18,567 --> 00:21:20,334
Yeah. Well,
how do you do?
436
00:21:20,334 --> 00:21:24,200
I want to welcome you here
to the neighborhood there...
437
00:21:24,200 --> 00:21:25,601
- What was it, Fred?
- Ed.
438
00:21:25,601 --> 00:21:27,367
- Ed.
- Ed! Okay. Hey.
439
00:21:27,367 --> 00:21:30,701
Ed, Ed. Hey, it's
in there forever.
440
00:21:30,701 --> 00:21:33,167
Ha ha ha ha.
441
00:21:33,167 --> 00:21:34,534
Well, come sit down.
442
00:21:34,534 --> 00:21:35,834
We don't have any chairs,
443
00:21:35,834 --> 00:21:38,767
but we do have
a great window seat.
444
00:21:38,767 --> 00:21:42,767
Hey, yeah, yeah, hey.
Many is the time when my family was there,
445
00:21:42,767 --> 00:21:46,033
we'd all be at that
there window seat, I'm--
446
00:21:48,767 --> 00:21:50,534
Ah, holy cow.
447
00:21:53,667 --> 00:21:57,734
Ah, well, actually,
it was more of a-- I couldn't help
448
00:21:57,734 --> 00:22:01,200
but glance at the fact there
that you're wearing...
449
00:22:01,200 --> 00:22:02,634
a rod.
450
00:22:04,400 --> 00:22:07,000
D'you ever use that
in your line of work?
451
00:22:07,000 --> 00:22:10,334
Oh, once in a while.
452
00:22:10,334 --> 00:22:12,534
But I sure hate pulling
that trigger, though.
453
00:22:12,534 --> 00:22:14,400
You do, huh?
454
00:22:16,267 --> 00:22:18,567
I hate spillin' blood.
455
00:22:18,567 --> 00:22:20,801
Yeah, I agree with that.
456
00:22:23,334 --> 00:22:25,801
They make us account
for every bullet.
457
00:22:30,701 --> 00:22:33,167
You mean the mob
is running short of money?
458
00:22:37,367 --> 00:22:39,834
The city is.
459
00:22:39,834 --> 00:22:42,801
I'm with the police.
I'm a detective.
460
00:22:44,300 --> 00:22:46,501
Oh, oh! That's--
461
00:22:46,501 --> 00:22:49,067
Oh, well, I mean, who
could have knew there, hey?
462
00:22:49,067 --> 00:22:52,567
Hey, Edith, guess what I
just figured out over here?
463
00:22:52,567 --> 00:22:55,133
The man is with
the city police department.
464
00:22:55,133 --> 00:22:56,467
He's a detective, huh?
465
00:22:56,467 --> 00:22:58,567
- Oh, well, have a sandwich.
- How do you like that?
466
00:22:58,567 --> 00:23:02,267
Well, it's great
to have the law living right next door.
467
00:23:02,267 --> 00:23:05,100
Oh, listen. Being as
you're a detective, see,
468
00:23:05,100 --> 00:23:07,100
and you're our new
next-door neighbor,
469
00:23:07,100 --> 00:23:11,100
um, I--I wonder
if--if I could ask
470
00:23:11,100 --> 00:23:15,033
whether there might be some
possibility in the future
471
00:23:15,033 --> 00:23:17,100
that there would be
an outside chance
472
00:23:17,100 --> 00:23:19,167
of maybe fixing a ticket?
473
00:23:21,834 --> 00:23:26,033
You see, I got
an open garbage can rap hanging over me.
474
00:23:28,300 --> 00:23:29,601
I'm in vice.
475
00:23:31,434 --> 00:23:35,300
Vice? Well, don't vice
cover open garbage cans?
476
00:23:36,701 --> 00:23:39,033
No. Lids do.
477
00:23:41,834 --> 00:23:44,033
I told you so.
478
00:23:44,033 --> 00:23:46,167
Put a lid on it.
479
00:23:48,200 --> 00:23:49,467
POLLY: Have you
had dinner?
480
00:23:49,467 --> 00:23:51,434
- No, I haven't.
- Have a sandwich.
481
00:23:51,434 --> 00:23:54,033
- Those are ham and cheese.
- I've been glancing down there.
482
00:23:54,033 --> 00:23:56,667
- How about some cold beer?
- Great.
483
00:23:56,667 --> 00:23:58,701
- ED: I think
I ought to have a beer. - Ain't this cozy?
484
00:23:58,701 --> 00:23:59,801
[BLOWS RASPBERRY]
485
00:23:59,801 --> 00:24:03,901
Oh, Archie,
please don't do that.
486
00:24:21,567 --> 00:24:22,501
[***]
487
00:24:38,934 --> 00:24:41,400
All in the Family wasplayed to a studio audience
488
00:24:41,400 --> 00:24:43,501
for live responses.
489
00:24:43,551 --> 00:24:48,101
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.