All language subtitles for All In the Family s09e21 Edith Gets Fired.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:05,167 * Boy, the way Glenn Miller played * 2 00:00:05,167 --> 00:00:08,667 * Songs that made the hit parade * 3 00:00:08,667 --> 00:00:11,767 * Guys like us, we had it made * 4 00:00:11,767 --> 00:00:14,767 * Those were the days * 5 00:00:14,767 --> 00:00:18,734 * And you knew where you were then * 6 00:00:18,734 --> 00:00:22,033 * Girls were girls, and men were men * 7 00:00:22,033 --> 00:00:26,968 * Mister, we could use a man like Herbert Hoover again * 8 00:00:26,968 --> 00:00:30,501 * Didn't need no welfare state * 9 00:00:30,501 --> 00:00:33,968 * Everybody pulled his weight * 10 00:00:33,968 --> 00:00:38,567 * Gee, our old LaSalle ran great * 11 00:00:38,567 --> 00:00:44,534 * Those were the days * 12 00:00:54,267 --> 00:00:56,267 EDITH: Oh, no, Mr. Tucker, 13 00:00:56,267 --> 00:00:59,701 I don't want to play cards now. [GIGGLES] 14 00:00:59,701 --> 00:01:02,300 Miss Critchen, did you want to see me? 15 00:01:02,300 --> 00:01:04,701 Yes, Mrs. Bunker. I have a special job for you. 16 00:01:04,701 --> 00:01:06,033 Oh. 17 00:01:06,033 --> 00:01:09,067 MAN: Give me those teeth. Give me back those teeth! 18 00:01:09,067 --> 00:01:10,400 Come on, Mr. Berkvist. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,367 Those teeth belong to Mrs. Collins. 20 00:01:13,868 --> 00:01:17,734 This will teach her not to bite me. 21 00:01:17,734 --> 00:01:20,901 Oh, Mr. Berkvist! 22 00:01:20,901 --> 00:01:23,934 Mrs. Collins had every right to bite you. 23 00:01:23,934 --> 00:01:25,968 For being nice to her? 24 00:01:25,968 --> 00:01:27,701 Nice? 25 00:01:27,701 --> 00:01:29,801 Nice is crawling into bed with her? 26 00:01:32,267 --> 00:01:33,767 That's not nice? 27 00:01:35,801 --> 00:01:38,501 Oh, he don't mean nothin'. 28 00:01:38,501 --> 00:01:41,567 He just gets cold. 29 00:01:41,567 --> 00:01:43,534 Come along, Mr. Berkvist. 30 00:01:43,534 --> 00:01:45,634 Let's sit down and watch television. 31 00:01:45,634 --> 00:01:49,100 That's a good idea. This took a lot out of me. 32 00:01:50,601 --> 00:01:53,601 Mrs. Bunker, I want you to stay with Mrs. Dillon. 33 00:01:53,601 --> 00:01:55,801 [GASPS] She's back? 34 00:01:55,801 --> 00:01:57,968 She must be feelin' better. 35 00:01:57,968 --> 00:02:02,400 No, no. I'm afraid the hospital just couldn't do anything else for her. 36 00:02:02,400 --> 00:02:07,567 Oh, but we mustn't give up hope. 37 00:02:07,567 --> 00:02:12,434 My aunt Elizabeth from Elizabeth, New Jersey-- 38 00:02:12,434 --> 00:02:17,300 that ain't the reason they called her Elizabeth. 39 00:02:17,300 --> 00:02:19,868 She was very sick-- 40 00:02:19,868 --> 00:02:23,033 Mrs. Bunker, is this going to take long? 41 00:02:24,868 --> 00:02:26,300 Yeah. 42 00:02:26,300 --> 00:02:28,567 Then you'd better tell me tomorrow. 43 00:02:28,567 --> 00:02:30,701 All right, remind me. 44 00:02:33,133 --> 00:02:36,667 Maybe Mrs. Dillon would like me to read her a story. 45 00:02:42,934 --> 00:02:44,767 Be sure it's a short one. 46 00:02:49,767 --> 00:02:52,100 Is she that sick? 47 00:02:52,100 --> 00:02:53,834 You better read fast. 48 00:02:53,834 --> 00:02:57,567 Oh, yeah. 49 00:02:57,567 --> 00:03:00,367 Oh, we mustn't make jokes. 50 00:03:00,367 --> 00:03:03,267 If I didn't joke, Mrs. Bunker, I'd cry. 51 00:03:04,801 --> 00:03:09,100 Well, is there anything special you want me to do for her? 52 00:03:10,167 --> 00:03:12,501 Give her whatever she asks for. 53 00:03:12,501 --> 00:03:15,133 But if you do need me, push the buzzer. 54 00:03:18,234 --> 00:03:20,267 Loretta? Look who's here to see you. 55 00:03:21,767 --> 00:03:24,467 Hi, Loretta. 56 00:03:24,467 --> 00:03:26,100 Hello, Edith. 57 00:03:26,100 --> 00:03:28,267 How nice. 58 00:03:28,267 --> 00:03:31,701 Welcome home. We missed ya. 59 00:03:31,701 --> 00:03:34,033 You know, I had another heart attack. 60 00:03:34,033 --> 00:03:35,834 I know. 61 00:03:35,834 --> 00:03:39,300 You know what those terrible people did? 62 00:03:39,300 --> 00:03:40,667 No. What? 63 00:03:40,667 --> 00:03:42,501 They kept me alive. 64 00:03:42,501 --> 00:03:44,801 Why don't they just let me go? 65 00:03:46,167 --> 00:03:47,734 Where? 66 00:03:49,167 --> 00:03:52,968 I lived a good life. Why can't the end be good, too? 67 00:03:52,968 --> 00:03:58,868 I guess it ain't up to us to decide them things. 68 00:03:58,868 --> 00:04:01,634 God decides? 69 00:04:01,634 --> 00:04:03,701 Yeah. 70 00:04:03,701 --> 00:04:06,167 God decided. 71 00:04:09,400 --> 00:04:11,501 When I was in the hospital, 72 00:04:11,501 --> 00:04:15,367 God said, "Loretta, it's time." 73 00:04:15,367 --> 00:04:17,868 And I saw my husband Arthur, too. 74 00:04:17,868 --> 00:04:19,968 He waved at me and said, 75 00:04:19,968 --> 00:04:22,300 "Come on, Loretta, I'm waiting for you." 76 00:04:22,300 --> 00:04:25,934 Really? 77 00:04:25,934 --> 00:04:28,734 He was a good husband, an unusual man. 78 00:04:28,734 --> 00:04:30,868 Never a harsh word between us. 79 00:04:30,868 --> 00:04:34,467 That is unusual. 80 00:04:36,834 --> 00:04:38,834 I should be with Arthur now. 81 00:04:38,834 --> 00:04:41,501 They shouldn't make me go through this. 82 00:04:41,501 --> 00:04:46,234 Edith, I can't even go to the bathroom by myself. 83 00:04:51,200 --> 00:04:54,501 Don't worry about it. 84 00:04:54,501 --> 00:04:59,167 Ain't there something I can get ya, a glass of water? 85 00:04:59,167 --> 00:05:01,567 Oh, I'm sorry. 86 00:05:01,567 --> 00:05:05,901 No, no. Please, sit down. 87 00:05:05,901 --> 00:05:08,000 It's nice to have company. 88 00:05:08,000 --> 00:05:11,567 Nobody comes to see me anymore, not even my daughter. 89 00:05:11,567 --> 00:05:13,701 Norene is afraid of sickness. 90 00:05:13,701 --> 00:05:15,467 She's always been like that. 91 00:05:17,033 --> 00:05:20,067 But you know that she loves you. 92 00:05:20,067 --> 00:05:22,434 And I love her. 93 00:05:22,434 --> 00:05:25,567 She's not strong. She never has been. 94 00:05:25,567 --> 00:05:30,133 My Aunt Ethel was like that. 95 00:05:30,133 --> 00:05:33,734 She wouldn't even boil a cabbage, 96 00:05:33,734 --> 00:05:37,267 because she said when she dropped it in the pot, 97 00:05:37,267 --> 00:05:39,467 she could hear it scream. 98 00:05:46,400 --> 00:05:48,634 I know what we could do. 99 00:05:48,634 --> 00:05:53,868 We can fix you up, and then we can call Norene 100 00:05:53,868 --> 00:05:55,968 and tell her you're feeling better 101 00:05:55,968 --> 00:05:58,367 and tell her to come and see ya. 102 00:05:58,367 --> 00:06:00,701 Maybe tomorrow. 103 00:06:00,701 --> 00:06:02,734 Now I want to rest. 104 00:06:02,734 --> 00:06:05,701 Will you stay with me if I go to sleep? 105 00:06:05,701 --> 00:06:07,901 Oh, sure. 106 00:06:07,901 --> 00:06:10,067 Can I get you another blanket? 107 00:06:10,067 --> 00:06:12,868 No. Just sit here. 108 00:06:23,567 --> 00:06:27,934 Ain't there somethin' I can do for ya? 109 00:06:27,934 --> 00:06:30,901 Just hold my hand... 110 00:06:32,567 --> 00:06:34,200 ...and don't let go. 111 00:07:15,434 --> 00:07:17,534 I want to know why my mother-in-law is dead, 112 00:07:17,534 --> 00:07:19,000 why something wasn't done to save her. 113 00:07:19,000 --> 00:07:22,434 When Miss Critchen went into her room, it was too late. 114 00:07:22,434 --> 00:07:24,534 Why wasn't somebody watching her? 115 00:07:24,534 --> 00:07:26,467 Oh, I was watchin' her. 116 00:07:26,467 --> 00:07:30,000 And we had a nice long talk before sh-she... 117 00:07:30,000 --> 00:07:32,467 I told Mrs. Bunker to stay with Mrs. Dillon, 118 00:07:32,467 --> 00:07:34,501 but to call if she needed me. 119 00:07:34,501 --> 00:07:36,100 Did you go in as soon she called? 120 00:07:36,100 --> 00:07:37,801 I didn't call. 121 00:07:37,801 --> 00:07:40,067 You didn't call?! 122 00:07:40,067 --> 00:07:41,567 If Mrs. Bunker had called someone, 123 00:07:41,567 --> 00:07:43,467 it probably wouldn't have done any good. 124 00:07:43,467 --> 00:07:45,267 Probably?! 125 00:07:45,267 --> 00:07:46,734 "Probably" isn't good enough! 126 00:07:46,734 --> 00:07:49,634 When I get through with you, this place is gonna be a parking lot. 127 00:07:49,634 --> 00:07:50,868 It's not gonna change anything. 128 00:07:50,868 --> 00:07:52,767 Negligence! What are you gonna do about it? 129 00:07:52,767 --> 00:07:55,467 We're letting Mrs. Bunker go. 130 00:07:55,467 --> 00:07:57,000 Where? 131 00:07:57,000 --> 00:07:59,501 Your services are no longer required. 132 00:07:59,501 --> 00:08:04,033 You mean I can't work at the Sunshine Home no more? 133 00:08:04,033 --> 00:08:05,634 Thank God for that. 134 00:08:05,634 --> 00:08:08,701 But, Mr. Johnson, Mrs. Bunker can still work in the kitchen, 135 00:08:08,701 --> 00:08:10,968 she can read to the patients, write letters for them-- 136 00:08:10,968 --> 00:08:12,200 No. 137 00:08:12,200 --> 00:08:14,467 I'm sorry, Mrs. Bunker. 138 00:08:14,467 --> 00:08:15,467 You're fired. 139 00:08:39,868 --> 00:08:41,734 Hey, Edith, I'm home. 140 00:08:49,033 --> 00:08:51,434 Are you up in the "terlet?" 141 00:08:53,200 --> 00:08:55,467 No. I'm out here. 142 00:08:55,467 --> 00:08:59,334 Oh, you're out in the kitchen there. 143 00:09:02,033 --> 00:09:03,968 [SCOFFS] 144 00:09:11,767 --> 00:09:13,534 Uh, Edith... 145 00:09:13,534 --> 00:09:15,868 if there ain't nothin' on the outside table 146 00:09:15,868 --> 00:09:17,267 and nothin' on the inside table 147 00:09:17,267 --> 00:09:19,067 and there ain't nothin' cookin' on the stove, 148 00:09:19,067 --> 00:09:21,467 should you really be sittin' down? 149 00:09:22,968 --> 00:09:24,501 Oh, I'm sorry. 150 00:09:24,501 --> 00:09:26,601 I didn't know it was so late. 151 00:09:26,601 --> 00:09:29,801 Sure, it's late. Did you feed the kid? 152 00:09:29,801 --> 00:09:34,234 She's spendin' the night at the Blooms'. 153 00:09:34,234 --> 00:09:36,601 Well, I'll set the table. 154 00:09:39,467 --> 00:09:41,834 Who's the long face for, for me? 155 00:09:44,267 --> 00:09:46,334 Mrs. Dillon. 156 00:09:46,334 --> 00:09:49,567 Oh, Mrs. Dillon. 157 00:09:50,934 --> 00:09:51,968 [SIGHS] 158 00:09:51,968 --> 00:09:53,400 What did she do? 159 00:09:55,934 --> 00:09:58,634 She passed away. 160 00:09:58,634 --> 00:10:00,801 Oh, she passed away. 161 00:10:00,801 --> 00:10:02,701 Ah, that's too bad. 162 00:10:02,701 --> 00:10:04,667 Who was she? 163 00:10:04,667 --> 00:10:08,133 She was from the Sunshine Home. 164 00:10:08,133 --> 00:10:10,667 Oh, one of them people. 165 00:10:10,667 --> 00:10:12,701 Well, geez, I mean... 166 00:10:12,701 --> 00:10:16,601 Edith, you gotta expect them things workin' over there, you know? 167 00:10:16,601 --> 00:10:18,934 I mean, the people you work with, 168 00:10:18,934 --> 00:10:20,968 they ain't exactly the Mouseketeers. 169 00:10:27,501 --> 00:10:29,567 I got fired. 170 00:10:30,834 --> 00:10:31,901 What for? 171 00:10:35,267 --> 00:10:39,801 Because Mrs. Dillon passed away, 172 00:10:39,801 --> 00:10:44,701 and I was there with her when it happened. 173 00:10:47,300 --> 00:10:48,868 Oh, well, now, geez, 174 00:10:48,868 --> 00:10:53,934 Edith, I mean, you know, them things are to be expected, all right? 175 00:10:53,934 --> 00:10:56,934 I mean, when you're working with invalids there, 176 00:10:56,934 --> 00:11:00,801 especially a lot of kinda "decrapit" old people. 177 00:11:00,801 --> 00:11:04,868 Hey, there's a guy named Shorty McCracken comes in to our bar. 178 00:11:04,868 --> 00:11:06,467 He can tell you all about that. 179 00:11:06,467 --> 00:11:08,634 He does the same kinda work you do, 180 00:11:08,634 --> 00:11:11,000 but with a men's hospital, you know, there. 181 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Lots of times, Shorty would get lost in his thoughts... 182 00:11:15,000 --> 00:11:17,667 and that cost a few lives. 183 00:11:20,834 --> 00:11:22,200 Yeah. 184 00:11:22,200 --> 00:11:25,601 Like one time, he was turnin' over a mattress, see, 185 00:11:25,601 --> 00:11:29,267 and he forgot to get the guy that was on it off it. 186 00:11:29,267 --> 00:11:31,834 So the guy hits the tile floor and curtains. [SNAPS FINGERS] 187 00:11:34,601 --> 00:11:37,567 Then another time he's taking a phone call from his bookie, 188 00:11:37,567 --> 00:11:40,734 and he forgets a patient in the whirlpool bath. 189 00:11:43,234 --> 00:11:47,434 So he lost a patient and $25. [SNAPS FINGERS] 190 00:11:49,367 --> 00:11:52,033 And, you know, them things happen. 191 00:11:52,033 --> 00:11:55,033 Shorty never felt bad, so why should you? 192 00:11:55,033 --> 00:11:58,033 Did he get fired? 193 00:11:58,033 --> 00:12:01,534 No, he's still working over at the Veterans' Hospital. 194 00:12:03,667 --> 00:12:05,868 You know, you can't fire civil servants. 195 00:12:09,567 --> 00:12:12,834 Well, I never did none of them things. 196 00:12:12,834 --> 00:12:14,934 No, you never did that. 197 00:12:14,934 --> 00:12:17,367 I'm only tryin' to explain to you, see? 198 00:12:17,367 --> 00:12:21,067 They want to make you the fall guy. 199 00:12:21,067 --> 00:12:22,767 What's that? 200 00:12:22,767 --> 00:12:24,834 Tsk, a fall guy-- 201 00:12:24,834 --> 00:12:28,200 well, that's a guy who takes the rap, you know, 202 00:12:28,200 --> 00:12:31,834 usually for somethin' that he didn't do. 203 00:12:31,834 --> 00:12:36,601 Hey, you remember that picture there with John Garfield-- 204 00:12:36,601 --> 00:12:37,901 or maybe it was Jimmy Cagney-- 205 00:12:37,901 --> 00:12:41,701 and also in the picture was Lana Turner-- 206 00:12:41,701 --> 00:12:43,701 or it coulda been Joan-- 207 00:12:43,701 --> 00:12:45,634 Joan Crawford. Joan Crawford. 208 00:12:45,634 --> 00:12:47,701 She was in the movie. 209 00:12:47,701 --> 00:12:52,434 Well, the girl, she gets herself, you know, 210 00:12:52,434 --> 00:12:55,167 in the family way, right? 211 00:12:55,167 --> 00:12:59,200 So now, the older brother-- that's John Garfield, see-- 212 00:12:59,200 --> 00:13:01,267 Now, he says that he done it 213 00:13:01,267 --> 00:13:03,901 so's that the younger brother 214 00:13:03,901 --> 00:13:06,434 can go away to the university 215 00:13:06,434 --> 00:13:09,834 and study to be a, uh-- 216 00:13:09,834 --> 00:13:11,567 a prize fighter? 217 00:13:13,767 --> 00:13:15,534 Yeah, a prize fighter 218 00:13:15,534 --> 00:13:17,868 who writes the symphonies for the violin. 219 00:13:19,667 --> 00:13:21,300 So, see, in that case, 220 00:13:21,300 --> 00:13:24,601 uh, the younger brother, see, 221 00:13:24,601 --> 00:13:28,200 he was the guy that was really in there. 222 00:13:28,200 --> 00:13:30,701 See, he got off the hook. 223 00:13:30,701 --> 00:13:32,667 It's the older brother, John Garfield, 224 00:13:32,667 --> 00:13:34,234 he took the rap for that. 225 00:13:34,234 --> 00:13:37,667 See, he was the fall guy. 226 00:13:37,667 --> 00:13:40,067 But that ain't fair. 227 00:13:40,067 --> 00:13:42,567 No, that's why at the end of the picture, 228 00:13:42,567 --> 00:13:44,634 Joan Crawford walks into the water. 229 00:13:47,467 --> 00:13:49,033 I know it ain't fair, Edith, 230 00:13:49,033 --> 00:13:51,667 but that's life in these United States. 231 00:13:54,167 --> 00:13:57,734 A lot of them old people depend on me. 232 00:13:57,734 --> 00:14:00,634 What are they gonna do without me? 233 00:14:00,634 --> 00:14:03,501 The same thing they do with you--croak. 234 00:14:06,801 --> 00:14:09,501 I love workin' there, Archie. 235 00:14:09,501 --> 00:14:13,434 I'm gonna miss my old friends. 236 00:14:13,434 --> 00:14:16,000 Especially Mrs. Dillon. 237 00:14:16,000 --> 00:14:20,033 Yeah, but you'd miss her even if you was still workin' there, 238 00:14:20,033 --> 00:14:23,133 'cause she ain't there no more, right? 239 00:14:23,133 --> 00:14:25,467 Well, they must have hauled her away by now. 240 00:14:26,634 --> 00:14:27,701 [DOORBELL RINGS] 241 00:14:27,701 --> 00:14:29,334 Oh, God. 242 00:14:29,334 --> 00:14:31,200 - I better go. - No, it's all right. 243 00:14:31,200 --> 00:14:34,334 I know how you feel. I'll get it for you, Edith. 244 00:14:34,334 --> 00:14:39,367 Jeez, the doorbell always rings when you're doin' somethin'. 245 00:14:39,367 --> 00:14:43,667 Just once. I'd love to hear that damn bell ring when I ain't home. 246 00:14:43,667 --> 00:14:44,801 [DOORBELL RINGS] 247 00:14:44,801 --> 00:14:49,701 Okay, okay. Geez, keep your pants on, huh? 248 00:14:49,701 --> 00:14:52,400 Oh, uh, excuse me there. 249 00:14:52,400 --> 00:14:54,601 I didn't know it was panties. 250 00:14:54,601 --> 00:14:57,434 What I mean is, uh... 251 00:14:57,434 --> 00:14:59,501 Look, lady, whatever it is you're sellin', 252 00:14:59,501 --> 00:15:01,534 my wife and me, we got that. 253 00:15:01,534 --> 00:15:03,167 No. I'm not selling anything. 254 00:15:03,167 --> 00:15:06,400 I'm Norene Hammer, um, 255 00:15:06,400 --> 00:15:08,167 Mrs. Dillon's daughter. 256 00:15:09,834 --> 00:15:12,701 Oh, yeah, yeah, the woman with the mother... 257 00:15:12,701 --> 00:15:14,701 until today. 258 00:15:16,033 --> 00:15:19,734 If it's okay, uh, could I see Mrs. Bunker? 259 00:15:19,734 --> 00:15:21,234 Yeah, yeah. Sure, why not? 260 00:15:21,234 --> 00:15:22,834 Come on in, come on in. 261 00:15:22,834 --> 00:15:24,467 Yeah, that's right. 262 00:15:24,467 --> 00:15:27,067 Take your coat off, you can throw it on the hook up there. 263 00:15:27,067 --> 00:15:29,601 Oh, I can help you with--Ooh! 264 00:15:29,601 --> 00:15:31,033 I didn't touch nothin', did I? 265 00:15:32,601 --> 00:15:34,367 I'll take it. There. 266 00:15:34,367 --> 00:15:36,067 Uh... [CLEARS THROAT] 267 00:15:36,067 --> 00:15:39,467 Sit down, sure. Yeah. Make yourself at home. 268 00:15:39,467 --> 00:15:41,167 But not that chair. 269 00:15:41,167 --> 00:15:45,701 There's a wild spring in the middle of this chair and women never like it. 270 00:15:45,701 --> 00:15:47,000 Try the sofa. 271 00:15:49,133 --> 00:15:52,868 Hey, you know, we all gotta lose a mother, even me. 272 00:15:52,868 --> 00:15:55,234 It's true. 273 00:15:55,234 --> 00:15:56,734 Take my mother. 274 00:15:56,734 --> 00:16:00,767 All the time I was overseas in WWII, you know, the big war, 275 00:16:00,767 --> 00:16:03,100 my mother was alive and well. 276 00:16:03,100 --> 00:16:06,067 The minute I come home, she went like that. 277 00:16:08,167 --> 00:16:11,100 Well, I'll call Edith for you. 278 00:16:11,100 --> 00:16:14,400 Hey, Edith, the woman whose mother died and got you fired 279 00:16:14,400 --> 00:16:15,601 is here to see you. 280 00:16:16,901 --> 00:16:19,701 And, by the way, I want to thank you for that. 281 00:16:19,701 --> 00:16:22,667 I mean, it was bad for you, but good for me. 282 00:16:26,501 --> 00:16:28,133 Hello, Mrs. Hammer. 283 00:16:28,133 --> 00:16:30,067 Hello, Mrs. Bunker. 284 00:16:30,067 --> 00:16:31,767 How are ya? 285 00:16:31,767 --> 00:16:33,033 Hmm, okay. 286 00:16:33,033 --> 00:16:34,834 She's okay. She's fine, she's fine. 287 00:16:34,834 --> 00:16:36,033 Sit down, sit down. 288 00:16:36,033 --> 00:16:37,200 Sit down, sit down. 289 00:16:37,200 --> 00:16:40,567 Ooh, excuse me there. 290 00:16:40,567 --> 00:16:42,968 Go ahead, go ahead. Talk, talk. 291 00:16:44,901 --> 00:16:47,367 Mrs. Bunker... 292 00:16:47,367 --> 00:16:51,133 I want to apologize to you for what, uh, 293 00:16:51,133 --> 00:16:52,868 Charlie did today. 294 00:16:52,868 --> 00:16:55,234 That's all right. 295 00:16:55,234 --> 00:16:59,467 I guess maybe I was doin' too much anyway. 296 00:16:59,467 --> 00:17:01,400 Oh, you said it, Edith. 297 00:17:01,400 --> 00:17:05,234 Hey, Mrs. What-do-you-call, my wife here's got a million things to do. 298 00:17:05,234 --> 00:17:07,567 She's got the raising of a child on her hands, 299 00:17:07,567 --> 00:17:08,968 which she took on herself. 300 00:17:08,968 --> 00:17:12,901 A helpless human being, not to mention me. 301 00:17:12,901 --> 00:17:15,734 And then look around. Well, like the walls, you know. 302 00:17:15,734 --> 00:17:19,000 Walls can always stand a washin' down. 303 00:17:19,000 --> 00:17:23,701 But I'm gonna miss all my friends at the Sunshine Home, 304 00:17:23,701 --> 00:17:26,267 especially your mother. 305 00:17:26,267 --> 00:17:28,801 [SIGHS] Yeah. 306 00:17:28,801 --> 00:17:30,434 So will I. 307 00:17:32,467 --> 00:17:35,167 Mrs. Bunker... 308 00:17:35,167 --> 00:17:37,400 This afternoon you, uh, 309 00:17:37,400 --> 00:17:41,067 you said you had a long talk with my mother? 310 00:17:41,067 --> 00:17:42,167 Yeah. 311 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 Could you please tell me what she said? 312 00:17:50,167 --> 00:17:53,501 She talked about your father, 313 00:17:53,501 --> 00:17:57,868 and she told me what a good life she had, 314 00:17:57,868 --> 00:18:02,267 and she told me that while she was havin' her heart attack, 315 00:18:02,267 --> 00:18:04,767 she saw your father... 316 00:18:04,767 --> 00:18:08,968 you know, waitin' for her 317 00:18:08,968 --> 00:18:10,567 and wavin'. 318 00:18:12,901 --> 00:18:14,868 Hey, you know, that's another thing 319 00:18:14,868 --> 00:18:17,267 that was in that picture with John Garfield. 320 00:18:17,267 --> 00:18:19,534 I was telling my wife, you know. 321 00:18:19,534 --> 00:18:22,901 That waving from beyond... 322 00:18:22,901 --> 00:18:25,601 God, was that sad. 323 00:18:25,601 --> 00:18:28,834 Hey, you know, there was too many things in that picture. 324 00:18:30,400 --> 00:18:32,601 Mrs. Bunker... 325 00:18:34,834 --> 00:18:39,734 What did my mother say about me? 326 00:18:39,734 --> 00:18:43,300 She said that she loved you 327 00:18:43,300 --> 00:18:47,667 and that she knew that you loved her. 328 00:18:51,467 --> 00:18:52,934 She really said that? 329 00:18:52,934 --> 00:18:54,434 Yeah. 330 00:19:00,133 --> 00:19:02,100 I've been so ashamed, you know, 331 00:19:02,100 --> 00:19:04,567 because I wanted to visit her, 332 00:19:04,567 --> 00:19:08,167 and I--I--I just couldn't make myself. 333 00:19:08,167 --> 00:19:12,767 It ain't easy seein' somebody suffer that you love. 334 00:19:12,767 --> 00:19:15,501 No, it isn't. 335 00:19:15,501 --> 00:19:16,901 Mrs. Bunker... 336 00:19:18,601 --> 00:19:22,467 I want to thank you for what you did today. 337 00:19:22,467 --> 00:19:24,434 I didn't do nothin'. 338 00:19:24,434 --> 00:19:27,868 Oh, yes, you did, because you stayed with my mother, 339 00:19:27,868 --> 00:19:29,400 and I couldn't. 340 00:19:31,501 --> 00:19:33,868 I don't know. 341 00:19:33,868 --> 00:19:37,000 Death frightens me. 342 00:19:37,000 --> 00:19:40,901 Oh, hey, you shouldn't worry about that. 343 00:19:42,934 --> 00:19:45,400 Everybody's scared of death... 344 00:19:45,400 --> 00:19:46,934 until it hits you. 345 00:19:49,200 --> 00:19:52,667 After that, you never give it another thought. 346 00:19:55,968 --> 00:19:58,667 Thank you, Mr. Bunker. 347 00:19:58,667 --> 00:20:02,100 No thanks required, Mrs. What-do-you-call. 348 00:20:06,200 --> 00:20:07,267 Good night. 349 00:20:07,267 --> 00:20:09,334 Oh, good night. 350 00:20:11,934 --> 00:20:14,334 Oh, and I want to apologize to you 351 00:20:14,334 --> 00:20:17,434 for the condition of that lawn out there. 352 00:20:17,434 --> 00:20:20,200 But, see, we got a neighbor with a big dog. 353 00:20:22,434 --> 00:20:24,067 He calls her Rusty, 354 00:20:24,067 --> 00:20:27,033 but I always call her "Rambling Rose," 355 00:20:27,033 --> 00:20:30,000 if you follow my meaning. 356 00:20:30,000 --> 00:20:31,367 Ah... 357 00:20:31,367 --> 00:20:34,701 You've seen plenty of lawns in that kinda shape. 358 00:20:41,801 --> 00:20:43,834 [CLEARS THROAT] Mrs. Bunker... 359 00:20:43,834 --> 00:20:47,634 you're a very strong woman, 360 00:20:47,634 --> 00:20:51,801 and I'm very grateful that my mother had you with her today. 361 00:21:06,501 --> 00:21:08,067 Well, you see that? 362 00:21:08,067 --> 00:21:10,267 You got nothin' to feel bad about. 363 00:21:10,267 --> 00:21:11,734 There's the woman herself, 364 00:21:11,734 --> 00:21:13,801 she thanked you for what you done for her mother. 365 00:21:15,634 --> 00:21:17,100 What'd you do? 366 00:21:21,400 --> 00:21:25,901 I did what she asked me to do. 367 00:21:27,501 --> 00:21:30,467 I held her hand... 368 00:21:30,467 --> 00:21:33,334 and I didn't let go. 369 00:21:34,567 --> 00:21:36,067 That's all? 370 00:21:44,334 --> 00:21:46,501 Well, uh... 371 00:21:46,501 --> 00:21:48,567 You mean... 372 00:21:48,567 --> 00:21:51,133 when you seen the woman was slippin' away there, 373 00:21:52,667 --> 00:21:54,267 you didn't do nothin'? 374 00:22:36,834 --> 00:22:38,901 Edith, listen to me. Listen to me for a minute. 375 00:22:38,901 --> 00:22:41,868 [CLEARS THROAT] I want to tell you somethin'. 376 00:22:41,868 --> 00:22:45,767 You know what I think? I think you done right. 377 00:22:45,767 --> 00:22:47,400 Yes. 378 00:22:47,400 --> 00:22:49,567 I'll tell you why. 379 00:22:49,567 --> 00:22:52,234 The way I look at it, see, 380 00:22:52,234 --> 00:22:57,033 dying is like being born, you know? 381 00:22:57,033 --> 00:23:00,300 I mean, that's God's business, 382 00:23:00,300 --> 00:23:01,501 and you ain't got no right 383 00:23:01,501 --> 00:23:04,634 to butt into God's business, hm? 384 00:23:04,634 --> 00:23:09,968 So, this time, you minded your own business for a change. 385 00:23:12,300 --> 00:23:14,501 Now, this woman she says you got strength. 386 00:23:14,501 --> 00:23:16,100 She's right. 387 00:23:16,100 --> 00:23:18,434 You got a lot of strength in you. 388 00:23:20,100 --> 00:23:22,834 I only wish when the time comes 389 00:23:22,834 --> 00:23:27,767 that I would have that same kind of strength 390 00:23:27,767 --> 00:23:29,634 in regards to you. 391 00:23:32,000 --> 00:23:35,667 Or "voice versa," God forbid. 392 00:23:37,667 --> 00:23:40,901 - Oh, thank you, Archie. - Well. 393 00:23:44,067 --> 00:23:45,701 Uh, what is this? 394 00:23:45,701 --> 00:23:48,667 It's yesterday's meatloaf. 395 00:23:48,667 --> 00:23:52,567 I'm still tasting yesterday's meatloaf. 396 00:24:14,467 --> 00:24:17,400 [***] 397 00:24:35,834 --> 00:24:38,300 All in the Family was played to a studio audience 398 00:24:38,300 --> 00:24:39,901 for live responses. 399 00:24:39,951 --> 00:24:44,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.