All language subtitles for All In the Family s09e10 Bogus Bills.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:04,133 --> 00:00:07,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:07,634 --> 00:00:10,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:10,734 --> 00:00:13,734 Those were the days 5 00:00:13,734 --> 00:00:17,701 And you knew where you were then 6 00:00:17,701 --> 00:00:20,968 Girls were girls, and men were men 7 00:00:20,968 --> 00:00:25,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:25,934 --> 00:00:29,467 Didn't need no welfare state 9 00:00:29,467 --> 00:00:32,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:32,934 --> 00:00:37,567 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:37,567 --> 00:00:43,434 Those were the days 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,300 ["JINGLE BELLS" PLAYS] 13 00:00:47,300 --> 00:00:49,501 Here you are, Santa, have some nuts. 14 00:00:49,501 --> 00:00:52,100 - Ah, thank you. Merry Christmas to ya. - Ha ha, hey! 15 00:00:52,100 --> 00:00:55,834 Ah, this Christmas season's really something, ain't it, Arch? 16 00:00:55,834 --> 00:00:57,167 Yeah, something awful. 17 00:00:57,167 --> 00:00:59,601 Yeah, it's a terrific time of year. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,901 It's terrific but givin' me the blues. 19 00:01:02,901 --> 00:01:05,367 Come on, Christmas is fun. 20 00:01:05,367 --> 00:01:07,934 'Tis the season to be jolly 21 00:01:07,934 --> 00:01:10,801 Fa la la la la la la la la 22 00:01:10,801 --> 00:01:13,167 Come on. Hey! Stop, will you? 23 00:01:13,167 --> 00:01:14,934 Gimme a break here, huh? 24 00:01:14,934 --> 00:01:17,033 What the hell you want me to be jolly about? 25 00:01:17,033 --> 00:01:21,200 Muggers in the streets there, busting our heads in here. 26 00:01:21,200 --> 00:01:25,767 Your friendly neighborhood merchants gouging you there? 27 00:01:25,767 --> 00:01:29,534 Dignified professional men on the subway groping ya? 28 00:01:32,033 --> 00:01:34,667 Hey, Arch, does the house ever buy one a round here? 29 00:01:34,667 --> 00:01:37,367 Hey, get a load of Santy Claus over there. 30 00:01:37,367 --> 00:01:39,601 He ain't even been on his corner a week here, 31 00:01:39,601 --> 00:01:42,434 he's acting like a regular customer, looking for a free drink. 32 00:01:42,434 --> 00:01:45,400 I'm a regular customer. I never get a free drink. 33 00:01:45,400 --> 00:01:48,200 Why don't you write a letter to Santy Claus? 34 00:01:49,834 --> 00:01:52,167 Arch, I think we should buy a round. 35 00:01:52,167 --> 00:01:53,167 Why? 36 00:01:53,167 --> 00:01:54,501 I think so, too. 37 00:01:54,501 --> 00:01:56,234 Hey, when I want your advice, 38 00:01:56,234 --> 00:01:58,367 I'll ask for it. 39 00:01:58,367 --> 00:02:01,067 Arch, just for the bar and Santa. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,200 Well, what's your advice? 41 00:02:05,200 --> 00:02:06,934 [ALONG WITH ARCHIE] Free drinks. 42 00:02:10,801 --> 00:02:12,434 ARCHIE: Okay, a drink, huh? 43 00:02:12,434 --> 00:02:16,367 Remember, no doubles, just one little drink 44 00:02:16,367 --> 00:02:18,267 for the Merry Christmas here. 45 00:02:18,267 --> 00:02:19,701 Hey, Mr. Van Ranseleer, 46 00:02:19,701 --> 00:02:21,100 here's looking at you. 47 00:02:21,100 --> 00:02:23,000 I'll drink to that. 48 00:02:23,000 --> 00:02:26,033 Jeez, I'm sorry. 49 00:02:26,033 --> 00:02:28,968 I keep forgetting you're blind. 50 00:02:28,968 --> 00:02:30,934 How are things going, Santa? 51 00:02:30,934 --> 00:02:32,767 Any charity left in the world? 52 00:02:32,767 --> 00:02:34,868 I'll let you know in a minute. 53 00:02:34,868 --> 00:02:37,267 Any of you guys want to sweeten the pot? 54 00:02:37,267 --> 00:02:42,567 I tell you, I'm tapped out for the current "friscal" year. 55 00:02:42,567 --> 00:02:44,234 How about you? 56 00:02:44,234 --> 00:02:46,601 I gave at the office. 57 00:02:46,601 --> 00:02:48,000 Hey, how about you? 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,234 Uh, put it on my tab. 59 00:02:50,234 --> 00:02:51,734 How about yourself? 60 00:02:51,734 --> 00:02:54,334 Well, that answers my question. 61 00:02:54,334 --> 00:02:57,367 Hey, Santy, you better get back out there on your corner 62 00:02:57,367 --> 00:02:59,868 before the "hairy krishnies" grab it for their act. 63 00:02:59,868 --> 00:03:01,467 Yeah, you're right. 64 00:03:01,467 --> 00:03:03,767 And, by the way, when you're out there, 65 00:03:03,767 --> 00:03:06,300 don't ring your jolly bell so loud, huh? 66 00:03:06,300 --> 00:03:08,234 Nobody likes that. 67 00:03:08,234 --> 00:03:09,667 Okay, Arch. 68 00:03:09,667 --> 00:03:10,968 I'll see you later. 69 00:03:10,968 --> 00:03:13,868 Yeah, see you later. Let me go, ten-- 70 00:03:13,868 --> 00:03:15,367 - Arch, Arch! - Yeah, yeah. 71 00:03:15,367 --> 00:03:16,767 - I've been meaning to tell ya. - What? 72 00:03:16,767 --> 00:03:20,200 Don't count the dough in front of the clientele. 73 00:03:20,200 --> 00:03:23,501 Jeez, you ain't got no faith in humanity. 74 00:03:23,501 --> 00:03:25,334 You know, you're worse than me. 75 00:03:27,100 --> 00:03:29,634 Five, six... I-- 76 00:03:29,634 --> 00:03:31,901 Oh, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 77 00:03:31,901 --> 00:03:33,834 What the hell is this here? 78 00:03:33,834 --> 00:03:34,968 What's the matter? 79 00:03:34,968 --> 00:03:37,367 Wait, let me look, will ya? 80 00:03:38,834 --> 00:03:42,234 We got stiffed here for a phony ten-dollar bill. 81 00:03:42,234 --> 00:03:43,467 How do you know? 82 00:03:43,467 --> 00:03:45,400 I know because I can read there. 83 00:03:45,400 --> 00:03:46,501 Don't you see that? 84 00:03:46,501 --> 00:03:49,434 There's a word spelled backwards. 85 00:03:49,434 --> 00:03:51,634 It looks okay to me. 86 00:03:51,634 --> 00:03:53,634 "Indogwe trust"? 87 00:03:55,567 --> 00:03:57,567 Oh, yeah. 88 00:03:57,567 --> 00:04:00,400 Lucky you're a good speller. 89 00:04:00,400 --> 00:04:01,567 Give me that. 90 00:04:01,567 --> 00:04:04,167 What the hell is the matter with you? 91 00:04:04,167 --> 00:04:06,133 Ten dollars, geez! 92 00:04:06,133 --> 00:04:08,934 I know it ain't nothing beside the Jap yen, 93 00:04:08,934 --> 00:04:10,801 but it's still ten dollars. 94 00:04:10,801 --> 00:04:14,767 Why are you so careless, huh? Watch what you're doin'. 95 00:04:14,767 --> 00:04:16,634 You ain't gonna get no place in this world 96 00:04:16,634 --> 00:04:18,067 unless you keep your eyes open. 97 00:04:18,067 --> 00:04:21,601 Excuse me, Mr. Van Ranseleer. 98 00:04:21,601 --> 00:04:23,567 Me? How do you know it was me? 99 00:04:23,567 --> 00:04:25,400 Maybe it was you got stiffed. 100 00:04:25,400 --> 00:04:27,534 No, it wasn't, 'cause I know what I'm doin' there. 101 00:04:27,534 --> 00:04:29,434 But you... geez. 102 00:04:29,434 --> 00:04:34,734 You'd give ten singles for a piece of toilet paper if it was painted green. 103 00:04:36,234 --> 00:04:38,934 I still don't think it was me. 104 00:04:38,934 --> 00:04:40,934 All right, I'll prove it to ya. 105 00:04:40,934 --> 00:04:44,033 Here, here's the phony ten. You know what I'm gonna do? 106 00:04:44,033 --> 00:04:46,234 I'm gonna stick that phony... 107 00:04:46,234 --> 00:04:49,100 right in here with these other good ones. 108 00:04:49,100 --> 00:04:51,000 Now you find it. 109 00:04:51,000 --> 00:04:52,467 I'll prove it to ya. 110 00:04:52,467 --> 00:04:53,968 Go ahead. 111 00:04:56,267 --> 00:04:59,234 There. There's your phony. 112 00:04:59,234 --> 00:05:04,067 You just proved that you don't know your cash from your elbow. 113 00:05:04,067 --> 00:05:06,067 Here's the phony right here. 114 00:05:06,067 --> 00:05:09,434 I only pretended to stick it in with the good ones. 115 00:05:09,434 --> 00:05:11,901 "In dogwe trust"? 116 00:05:18,167 --> 00:05:19,834 Give me that. 117 00:05:19,834 --> 00:05:22,801 Holy cow, we got stiffed for two of them in here. 118 00:05:22,801 --> 00:05:24,734 See this? You see this? 119 00:05:24,734 --> 00:05:28,701 You know that the day that Edgar J. Hoover went West, poor man, 120 00:05:28,701 --> 00:05:32,033 I knew we were gonna have a rash of this criminology. 121 00:05:33,234 --> 00:05:34,934 I'd better go out to the safe, 122 00:05:34,934 --> 00:05:36,067 check the weekend take. 123 00:05:36,067 --> 00:05:38,267 Yeah, do that, will ya? 124 00:05:38,267 --> 00:05:40,901 And look good this time, will ya? 125 00:05:40,901 --> 00:05:43,868 Yeah, want to buy my glasses? 126 00:05:46,033 --> 00:05:49,968 Oh, Mr. Van Ranseleer, no jokes about the blind, huh? 127 00:05:49,968 --> 00:05:53,467 They make me so sad. 128 00:05:55,534 --> 00:05:57,334 - Hi! - Hi, kid! 129 00:05:57,334 --> 00:05:59,400 - Hi! - Oh, hi there, kiddo. 130 00:05:59,400 --> 00:06:01,234 Hey, what are you doin' here? 131 00:06:01,234 --> 00:06:03,033 I came to get my lunch. 132 00:06:03,033 --> 00:06:05,167 Your lunch? I ain't got your lunch. 133 00:06:05,167 --> 00:06:07,767 Didn't your Aunt Edith gave you nothing before she left this morning? 134 00:06:07,767 --> 00:06:11,167 Yes, but she gave me yours, and I think you got mine. 135 00:06:11,167 --> 00:06:14,968 Oh, well, that could be. 136 00:06:14,968 --> 00:06:17,701 Let's see what we got here. 137 00:06:17,701 --> 00:06:20,634 Oh, yeah, this looks like yours, all right. 138 00:06:20,634 --> 00:06:22,334 See what you got here. 139 00:06:22,334 --> 00:06:26,534 A chicken leg, and a hard-boiled egg, two carrot sticks, 140 00:06:26,534 --> 00:06:30,334 an apple, and wheat germ bread. 141 00:06:31,701 --> 00:06:33,567 What a world-- 142 00:06:33,567 --> 00:06:37,200 where germs are supposed to be good for you, huh? 143 00:06:37,200 --> 00:06:38,567 Junk food. 144 00:06:39,667 --> 00:06:41,501 What did she put in yours for me? 145 00:06:41,501 --> 00:06:45,200 A liverwurst and bologna sandwich and two Twinkies. 146 00:06:45,200 --> 00:06:48,601 Ahh, that's mine all right. 147 00:06:48,601 --> 00:06:50,200 Bologna, see? 148 00:06:50,200 --> 00:06:53,167 When you eat that, you know you ate something... 149 00:06:53,167 --> 00:06:56,133 all day long. 150 00:06:56,133 --> 00:06:58,200 Can I have a beer? 151 00:07:00,234 --> 00:07:01,934 Could you have what? 152 00:07:01,934 --> 00:07:04,701 Beer, beer, beer. 153 00:07:06,467 --> 00:07:08,467 Beer, beer, beer? 154 00:07:08,467 --> 00:07:11,334 Where'd you ever learn to ask for things that way? 155 00:07:11,334 --> 00:07:14,801 I don't know, I must have heard it somewhere. 156 00:07:14,801 --> 00:07:17,367 Was that a shot? 157 00:07:17,367 --> 00:07:18,434 No. 158 00:07:18,434 --> 00:07:21,434 Good. 159 00:07:21,434 --> 00:07:24,667 Listen, you steer clear of no-class people 160 00:07:24,667 --> 00:07:28,334 that yell around that way, understand me? 161 00:07:28,334 --> 00:07:29,834 You didn't even say "please." 162 00:07:29,834 --> 00:07:31,968 Please, may I have a beer? 163 00:07:31,968 --> 00:07:33,234 No! 164 00:07:34,734 --> 00:07:38,367 Hey, hey. Don't be fresh! 165 00:07:38,367 --> 00:07:41,667 You'd better hurry up back to that dopey school you go to. 166 00:07:41,667 --> 00:07:44,567 If it's dopey, why do I have to hurry back? 167 00:07:44,567 --> 00:07:48,968 You don't know why you're going to school, a big girl like you? 168 00:07:48,968 --> 00:07:50,467 Don't you know it's important 169 00:07:50,467 --> 00:07:53,534 that you're in that school for five hours every day 170 00:07:53,534 --> 00:07:57,300 because society, you see... 171 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 They don't know what else to do with you. 172 00:08:00,100 --> 00:08:03,167 Here, give me a smooch. 173 00:08:03,167 --> 00:08:05,501 Heh? Now, buzz off. 174 00:08:05,501 --> 00:08:07,934 And come back when you got high heels. 175 00:08:07,934 --> 00:08:09,200 - Bye! - Bye! 176 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 - Bye, Steph. - Bye, Steph. 177 00:08:11,000 --> 00:08:12,834 Hey, Arch, we're outta nuts. 178 00:08:12,834 --> 00:08:16,434 Oh, no, we ain't, Barney. 179 00:08:16,434 --> 00:08:18,200 Yeah, we are. 180 00:08:18,200 --> 00:08:20,734 Come on, Barney, you're here over an hour 181 00:08:20,734 --> 00:08:22,100 and you ain't bought nothing. 182 00:08:22,100 --> 00:08:23,601 Can I get you something? 183 00:08:23,601 --> 00:08:25,734 Yeah, some more nuts. 184 00:08:31,667 --> 00:08:33,367 Let me ask you. 185 00:08:33,367 --> 00:08:37,167 Don't eatin' all 'em free salty nuts make you a little thirsty? 186 00:08:37,167 --> 00:08:40,234 Yeah. Gimme a glass of water. 187 00:08:42,167 --> 00:08:43,701 - Water, huh? - Yeah. 188 00:08:43,701 --> 00:08:46,067 Okay, Barney. That's all you want, huh? 189 00:08:46,067 --> 00:08:48,501 - That's all. - All right, Barney. 190 00:08:48,501 --> 00:08:51,334 - Anything to please a customer there. - Thanks, Arch. 191 00:08:51,334 --> 00:08:54,601 Oh, wait a minute. Wouldn't you like a little twist in that? 192 00:08:54,601 --> 00:08:57,033 Oh, sure! If it ain't too much trouble. 193 00:08:57,033 --> 00:09:00,067 No, no, no, Barney, no. 194 00:09:00,067 --> 00:09:01,200 No trouble at all. 195 00:09:07,868 --> 00:09:10,467 Big trouble, Arch. Three more phony tens. 196 00:09:10,467 --> 00:09:12,033 Oh, don't tell me that. 197 00:09:12,033 --> 00:09:13,534 - Phony tens? - Yes, phony tens. 198 00:09:13,534 --> 00:09:15,767 Two of them was passed on us a little while ago. 199 00:09:15,767 --> 00:09:18,701 And now there's three more. That's two and three-- 200 00:09:18,701 --> 00:09:20,801 - Five! - Five, five... 201 00:09:20,801 --> 00:09:23,767 - Fifty! - Damn near! 202 00:09:23,767 --> 00:09:27,667 - [RINGING] - Oh, now the phone. 203 00:09:27,667 --> 00:09:28,934 Hello, Archie's Place. 204 00:09:28,934 --> 00:09:30,634 This is Archie, your host. 205 00:09:31,801 --> 00:09:35,167 Archie, this is Edith, your wife. 206 00:09:35,167 --> 00:09:38,968 Edith, please, hurry up. What do you want, huh? 207 00:09:38,968 --> 00:09:41,667 I need you right away. 208 00:09:41,667 --> 00:09:45,167 Edith, I'm busy and brokenhearted over here. 209 00:09:45,167 --> 00:09:46,834 I can't run home now. 210 00:09:46,834 --> 00:09:48,234 But I ain't home. 211 00:09:48,234 --> 00:09:51,834 I'm at the Elmhurst police station. 212 00:09:55,801 --> 00:09:59,133 She's at the Elmhurst police station. 213 00:09:59,133 --> 00:10:01,868 ALL: What's she doing there? 214 00:10:01,868 --> 00:10:04,767 What are you doing there? 215 00:10:04,767 --> 00:10:08,634 They are holding me for buying you some underwear 216 00:10:08,634 --> 00:10:11,534 with a counterfeit ten-dollar bill. 217 00:10:14,801 --> 00:10:18,734 Oh, my dog... God! 218 00:10:26,467 --> 00:10:31,501 See? I was goin' through a lot of men's underwear. 219 00:10:31,501 --> 00:10:33,801 Fruit of the Loom. 220 00:10:33,801 --> 00:10:36,133 My husband loves 'em. 221 00:10:36,133 --> 00:10:39,100 You know, the kind with-- 222 00:10:39,100 --> 00:10:42,634 with the Expando-seat. 223 00:10:43,934 --> 00:10:48,567 'Cause he likes to sit roomy. 224 00:10:48,567 --> 00:10:50,934 Yeah, I know how he feels, lady, but... 225 00:10:50,934 --> 00:10:52,167 let's get on with it. 226 00:10:52,167 --> 00:10:55,467 Well, I paid for 'em with this bill. 227 00:10:55,467 --> 00:10:57,234 And where did you get this bill? 228 00:10:57,234 --> 00:10:59,167 From my purse. 229 00:10:59,167 --> 00:11:00,534 And who put it there? 230 00:11:00,534 --> 00:11:03,033 I put it there. 231 00:11:03,033 --> 00:11:06,167 Lady, where was it before you put it there. 232 00:11:07,801 --> 00:11:12,067 Ohhhh... 233 00:11:12,067 --> 00:11:14,067 Oh, in the kitchen, 234 00:11:14,067 --> 00:11:17,000 in the can where I keep my house money. 235 00:11:19,334 --> 00:11:23,167 One of them old orange pekoe cans 236 00:11:23,167 --> 00:11:26,934 that they used to put the tea bags in before the war. 237 00:11:26,934 --> 00:11:30,334 WW II, the big one. 238 00:11:30,334 --> 00:11:34,000 Aren't you a woman with three prior arrests? 239 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 Oh, no. 240 00:11:36,200 --> 00:11:37,834 Just a minute here, Herb. 241 00:11:37,834 --> 00:11:40,567 Lady, what we're trying to get at here is 242 00:11:40,567 --> 00:11:42,701 who put this money in your hand 243 00:11:42,701 --> 00:11:44,667 before you put it in your tea can? 244 00:11:44,667 --> 00:11:48,000 Because whoever it was could be guilty of a federal crime. 245 00:11:54,501 --> 00:11:58,868 I'm sorry. I ain't talkin'. 246 00:12:00,300 --> 00:12:02,000 Tick a lock. 247 00:12:04,767 --> 00:12:06,734 What is "tick a lock"? 248 00:12:09,133 --> 00:12:11,334 My kids do that. 249 00:12:11,334 --> 00:12:14,934 They take an imaginary key and then they lock their lips. 250 00:12:14,934 --> 00:12:19,167 Yeah, and then they take the key and swallow it, 251 00:12:19,167 --> 00:12:20,234 like this. 252 00:12:25,701 --> 00:12:27,801 Now, Mrs. Bunker, if your lips are locked, 253 00:12:27,801 --> 00:12:31,033 how did you get the key in there to swallow it? 254 00:12:34,434 --> 00:12:35,868 Oh... 255 00:12:35,868 --> 00:12:39,234 [GIGGLES] 256 00:12:39,234 --> 00:12:40,167 Oh. 257 00:12:42,467 --> 00:12:47,667 Did you ever go under the name of Agnes DeNunzio? 258 00:12:50,234 --> 00:12:52,267 Herb, please. 259 00:12:52,267 --> 00:12:55,534 Now, Mrs. Bunker, you're gonna have to talk to us sometime. 260 00:12:55,534 --> 00:12:59,167 Oh, I would love to talk to y-- 261 00:13:00,234 --> 00:13:02,934 Any other time but now. 262 00:13:02,934 --> 00:13:05,767 You know, we can keep you here until you do talk. 263 00:13:07,701 --> 00:13:10,133 Oh, no, you can't. 264 00:13:10,133 --> 00:13:13,300 I know my rights. 265 00:13:13,300 --> 00:13:18,534 I learned them on Hawaii Five-O, 266 00:13:18,534 --> 00:13:20,701 the time that the thief 267 00:13:20,701 --> 00:13:22,801 was trying to smuggle some diamonds 268 00:13:22,801 --> 00:13:25,000 in a hollowed-out pineapple shell 269 00:13:25,000 --> 00:13:28,267 out of Waikiki, 270 00:13:28,267 --> 00:13:30,734 and Lieutenant McGarrett 271 00:13:30,734 --> 00:13:33,167 was chasing him in a helicopter. 272 00:13:33,167 --> 00:13:36,100 And then the thief and his friends 273 00:13:36,100 --> 00:13:39,033 that was hiding in some tall sugarcane 274 00:13:39,033 --> 00:13:41,067 that was taller than them 275 00:13:41,067 --> 00:13:43,067 so the helicopter couldn't see them, 276 00:13:43,067 --> 00:13:47,133 and Lieutenant McGarrett was so mad... 277 00:13:47,133 --> 00:13:49,634 Oh, I'm sorry. I forgot. 278 00:13:49,634 --> 00:13:52,634 I ain't talking. 279 00:13:52,634 --> 00:13:56,200 Mrs. Bunker, if you withhold information from us, 280 00:13:56,200 --> 00:13:58,334 you could be charged with counterfeiting. 281 00:13:58,334 --> 00:13:59,634 Now, will you talk? 282 00:14:08,434 --> 00:14:13,000 Herb, you want to see if you can crack this nut? 283 00:14:13,000 --> 00:14:17,501 If she's Agnes DeNunzio, she's too smart for me. 284 00:14:21,868 --> 00:14:24,434 Why won't you let me go through here? 285 00:14:26,167 --> 00:14:28,667 Oh, youse are criminals. 286 00:14:28,667 --> 00:14:31,367 - Archie. - Oh, Edith, darling. 287 00:14:31,367 --> 00:14:33,934 What are they doin' to you? You look terrible. 288 00:14:35,567 --> 00:14:40,000 Hey, hey, come on. Why are you holdin' this unfortunate woman here? 289 00:14:40,000 --> 00:14:44,501 Why don't you just tell me where your wife got this counterfeit money? 290 00:14:44,501 --> 00:14:47,300 Why didn't you ask me? I give it to her. 291 00:14:47,300 --> 00:14:50,667 And then I put it in the orange pekoe can, 292 00:14:50,667 --> 00:14:52,467 and then I took it out of the can 293 00:14:52,467 --> 00:14:55,267 and I put it in my purse, and then I took it out of my-- 294 00:14:55,267 --> 00:14:56,834 All right, lady. 295 00:14:56,834 --> 00:14:58,834 We've been through all that. 296 00:14:58,834 --> 00:15:02,267 I tell you, they're a mom-and-pop counterfeit ring. 297 00:15:02,267 --> 00:15:04,000 What? 298 00:15:04,000 --> 00:15:08,234 Did you ever go under the name of Angelo DeNunzio? 299 00:15:08,234 --> 00:15:11,267 Who the hell is Angelo DeNunzio? 300 00:15:11,267 --> 00:15:15,400 Agnes' husband, I guess. 301 00:15:17,934 --> 00:15:19,834 Do we know these people? 302 00:15:21,801 --> 00:15:23,767 Maybe they're the people 303 00:15:23,767 --> 00:15:25,934 that live at the end of the block 304 00:15:25,934 --> 00:15:28,334 that nobody ever sees. 305 00:15:31,667 --> 00:15:34,467 This is a pretty crafty pair. 306 00:15:34,467 --> 00:15:37,434 I think she's the brains. 307 00:15:38,534 --> 00:15:40,901 Oh, come on, officers, huh? 308 00:15:40,901 --> 00:15:43,133 Let me straighten this thing out. 309 00:15:45,234 --> 00:15:48,033 Listen to me, my name is Archie Bunker. 310 00:15:48,033 --> 00:15:50,601 I own a bar and grill over there in Astoria. 311 00:15:50,601 --> 00:15:54,667 Here, I got full proved "indentification" here. 312 00:15:54,667 --> 00:15:57,701 Here, New York State driver's license 313 00:15:57,701 --> 00:16:00,133 made out in the name of Archie Bunker. 314 00:16:00,133 --> 00:16:03,300 Here, local Teamsters card from when I was driving a cab 315 00:16:03,300 --> 00:16:05,734 made out in the name of Archie Bunker. 316 00:16:05,734 --> 00:16:07,634 Here, Queens County library card, 317 00:16:07,634 --> 00:16:10,901 made out in the name of... 318 00:16:10,901 --> 00:16:12,634 Quentin Maldonado. 319 00:16:12,634 --> 00:16:15,434 I don't know where the hell I got that. 320 00:16:15,434 --> 00:16:16,934 All right. 321 00:16:16,934 --> 00:16:18,801 Let's wrap this thing up for today. 322 00:16:18,801 --> 00:16:21,267 Now, look, Mr. Bunker, if what you're telling us is true, 323 00:16:21,267 --> 00:16:23,801 this customer of yours is gonna try and pass more of these, 324 00:16:23,801 --> 00:16:26,133 so you can help us by keeping an eye out. 325 00:16:26,133 --> 00:16:29,801 Oh, hey, listen, Officer, I give you 100% cooperation in that. 326 00:16:29,801 --> 00:16:31,934 Can I take my wife home now? 327 00:16:31,934 --> 00:16:35,367 Yes, please. 328 00:16:35,367 --> 00:16:38,601 Here. I'll just get my things here. Yeah. 329 00:16:38,601 --> 00:16:39,601 Aah... 330 00:16:39,601 --> 00:16:41,901 Oh, yeah, you need that. 331 00:16:41,901 --> 00:16:43,934 All right, Edith, come on, let's go. 332 00:16:43,934 --> 00:16:45,868 - Bye. - Here's your coat, sweetheart. 333 00:16:45,868 --> 00:16:47,267 Put it on, huh? 334 00:16:47,267 --> 00:16:48,767 Come on, will you run, Edith? 335 00:16:48,767 --> 00:16:50,501 Why do we have to run? 336 00:16:50,501 --> 00:16:53,100 'Cause there's three things in this world I hate-- 337 00:16:53,100 --> 00:16:56,767 police stations, opera, and cold terlet seats. 338 00:17:02,667 --> 00:17:05,234 Hey, hurry up there, will ya? 339 00:17:05,234 --> 00:17:08,934 We got 15 minutes before the bank closes there. 340 00:17:08,934 --> 00:17:12,167 Oh, geez, no! 341 00:17:12,167 --> 00:17:14,100 What--what--what? Oh, don't tell me-- 342 00:17:14,100 --> 00:17:16,033 - Another phony ten. - Oh, geez. 343 00:17:16,033 --> 00:17:17,367 That makes six. 344 00:17:17,367 --> 00:17:20,601 No, no, I give one to Edith, this here makes seven. 345 00:17:20,601 --> 00:17:22,234 Oh, that's great. 346 00:17:22,234 --> 00:17:23,934 What's great? 347 00:17:23,934 --> 00:17:25,834 Seven's a lucky number. 348 00:17:28,067 --> 00:17:30,033 He's a moron. 349 00:17:30,033 --> 00:17:33,367 He's a deluxe moron. 350 00:17:33,367 --> 00:17:35,367 [SIGHS] That makes three of us. 351 00:17:35,367 --> 00:17:37,801 We ain't so smart either, gettin' stuck with these phony bills. 352 00:17:37,801 --> 00:17:39,100 Just a minute. 353 00:17:39,100 --> 00:17:41,501 I checked the cash about an hour ago. 354 00:17:41,501 --> 00:17:43,634 We didn't have no tens in there. 355 00:17:43,634 --> 00:17:46,701 No. Nobody left his joint in the past hour. 356 00:17:46,701 --> 00:17:50,234 So that means that the guilty party must still be here 357 00:17:50,234 --> 00:17:51,934 amongst the midst of us. 358 00:17:51,934 --> 00:17:54,734 I'm gonna find him. 359 00:17:54,734 --> 00:17:57,100 Hi, Mr. Van Ranseleer. 360 00:17:57,100 --> 00:18:02,634 Okay, the first thing we do is this here. 361 00:18:02,634 --> 00:18:04,801 Okay, give me your attention, everybody. 362 00:18:04,801 --> 00:18:06,701 Eyes this way here. 363 00:18:06,701 --> 00:18:09,434 Now, I guess you noticed I just locked the door over there. 364 00:18:09,434 --> 00:18:11,267 ALL: Yeah. 365 00:18:11,267 --> 00:18:15,567 That's because one of youse here has been passing us phony tens. 366 00:18:15,567 --> 00:18:18,701 And therefore, ipso "fatso," 367 00:18:18,701 --> 00:18:21,033 one of youse is a dirty thief. 368 00:18:22,534 --> 00:18:27,534 Oh, well, now, does anybody care to confess? 369 00:18:31,267 --> 00:18:34,033 Anybody care to squeal on a friend? 370 00:18:36,634 --> 00:18:39,934 Well, come on, folks, unless somebody sings here, 371 00:18:39,934 --> 00:18:42,000 we're all gonna be here 372 00:18:42,000 --> 00:18:45,667 until the swallows come back to "Crapistano." 373 00:18:49,534 --> 00:18:52,267 Jeez, I wish I had a rubber hose. 374 00:18:52,267 --> 00:18:57,834 Hey, hey, hey, it's a crime to impersonate a policeman. 375 00:18:57,834 --> 00:19:01,734 Wait, wait a minute. I'll get to the bottom of this thing here. 376 00:19:01,734 --> 00:19:05,467 Now, in the last hour, who give you a ten? 377 00:19:05,467 --> 00:19:08,200 - I don't remember. - You don't remember. 378 00:19:08,200 --> 00:19:11,601 If you don't remember, how are we gonna crack the case? 379 00:19:11,601 --> 00:19:14,367 Arch, I can crack the case for you. 380 00:19:14,367 --> 00:19:15,434 How? 381 00:19:15,434 --> 00:19:17,767 'Cause I heard everything. 382 00:19:17,767 --> 00:19:19,834 Barney paid with silver, 383 00:19:19,834 --> 00:19:21,267 Hank's on the arm, 384 00:19:21,267 --> 00:19:23,667 all the other guys paid with small bills. 385 00:19:23,667 --> 00:19:27,601 There was only one person got change for a ten-dollar bill. 386 00:19:27,601 --> 00:19:30,300 - Who?! - Who? you gotta ask who? 387 00:19:30,300 --> 00:19:34,467 You dope, ya, you count the change for a ten and you don't remember who? 388 00:19:34,467 --> 00:19:35,701 No. 389 00:19:35,701 --> 00:19:38,501 That's because you counted it out, Arch. 390 00:19:38,501 --> 00:19:42,634 You! You're the dope! 391 00:19:44,167 --> 00:19:47,100 Hey, that ain't important now. 392 00:19:47,100 --> 00:19:51,534 The important thing is who give me the ten. 393 00:19:51,534 --> 00:19:53,834 Who done that, Mr. Van R.? 394 00:19:53,834 --> 00:19:58,133 A gentleman who was kind enough to buy me a drink. 395 00:19:58,133 --> 00:19:59,901 Happy holidays, Santy Claus. 396 00:20:03,868 --> 00:20:05,968 Oh, come on. I don't believe it. 397 00:20:05,968 --> 00:20:08,033 Santy Claus a thief? 398 00:20:08,033 --> 00:20:13,167 There goes my last childhood delusion. 399 00:20:13,167 --> 00:20:16,434 Okay, okay. But I didn't print those bills. 400 00:20:16,434 --> 00:20:18,667 Some crook passed them on to me. 401 00:20:18,667 --> 00:20:21,234 - Who? - My Uncle Harold. 402 00:20:21,234 --> 00:20:24,868 When he died two years ago, he left me his entire fortune, 403 00:20:24,868 --> 00:20:27,100 ten phony tens. 404 00:20:27,100 --> 00:20:32,968 Your Uncle Harold bequeathed you ten phony tens? 405 00:20:32,968 --> 00:20:34,234 How come? 406 00:20:34,234 --> 00:20:38,133 I was his favorite nephew. 407 00:20:38,133 --> 00:20:40,267 What's the world coming to? 408 00:20:40,267 --> 00:20:42,634 Santy Claus, a counterfeiter. 409 00:20:42,634 --> 00:20:43,968 Now, wait a minute. 410 00:20:43,968 --> 00:20:46,701 I didn't pass a single phony until last week. 411 00:20:46,701 --> 00:20:48,801 I lost my job two years ago. 412 00:20:48,801 --> 00:20:51,334 I run through my unemployment insurance, 413 00:20:51,334 --> 00:20:52,667 used up my life savings-- 414 00:20:52,667 --> 00:20:55,367 But I'll pay ya back right after I get 415 00:20:55,367 --> 00:20:56,934 my Santy Claus salary, honest. 416 00:20:56,934 --> 00:21:00,868 You could sing that if somebody put it to music. 417 00:21:00,868 --> 00:21:02,501 Come on, you guys. 418 00:21:02,501 --> 00:21:05,734 Look, we can't blow the whistle on Santy Claus. 419 00:21:05,734 --> 00:21:07,334 You're looking at Santy Claus, 420 00:21:07,334 --> 00:21:10,934 but we're looking at a guy that beat us out of 70 bucks. 421 00:21:10,934 --> 00:21:12,467 I'm gonna call the cops. 422 00:21:12,467 --> 00:21:13,934 Harry, wait a minute. 423 00:21:13,934 --> 00:21:16,567 No, no, no, don't call the-- Hang up the phone. 424 00:21:16,567 --> 00:21:18,434 - No! - Hang up the phone! 425 00:21:18,434 --> 00:21:19,634 Ohh! 426 00:21:22,033 --> 00:21:25,567 You mashed that finger, you dope, you! 427 00:21:27,133 --> 00:21:29,834 Barney's right. 428 00:21:29,834 --> 00:21:32,133 Yes, the man said he's sorry. 429 00:21:32,133 --> 00:21:36,033 And he admits the error of his ways. You're right, Barney. 430 00:21:36,033 --> 00:21:37,868 You made the right decision, Arch. 431 00:21:37,868 --> 00:21:40,033 Yeah, yeah-- Aah, Barney. 432 00:21:42,367 --> 00:21:44,968 Get away from me. 433 00:21:44,968 --> 00:21:47,434 Yes, you all heard this man. 434 00:21:47,434 --> 00:21:50,701 He said he ain't gonna do it no more. 435 00:21:50,701 --> 00:21:54,701 He says he's gonna make full "destitution" to us. 436 00:21:54,701 --> 00:21:58,601 And I just think that we, in a true Christian spirit, 437 00:21:58,601 --> 00:22:02,100 here in this holy season of Christmas-- 438 00:22:02,100 --> 00:22:04,667 Pay attention to this. 439 00:22:06,200 --> 00:22:09,534 I think that we oughta let the poor man go. 440 00:22:09,534 --> 00:22:13,033 Arch, he broke the law and we gotta turn him in! 441 00:22:13,033 --> 00:22:14,601 Oh, no. No, no. 442 00:22:14,601 --> 00:22:16,734 That ain't my style, Harry, you know? 443 00:22:16,734 --> 00:22:21,267 I like to think that I got a little heart left here. 444 00:22:21,267 --> 00:22:24,634 No, I'm gonna let you go. 445 00:22:24,634 --> 00:22:28,834 I'm gonna see you to the door myself, old geezer. 446 00:22:28,834 --> 00:22:30,167 Get your pot. 447 00:22:32,467 --> 00:22:33,601 Come here. 448 00:22:33,601 --> 00:22:36,501 You know, Harry, geez. 449 00:22:36,501 --> 00:22:41,667 Sometimes I'm ashamed that I got a partner like you. 450 00:22:41,667 --> 00:22:44,901 Now, go ahead, my good man. 451 00:22:44,901 --> 00:22:48,067 Step across that threshold to freedom. 452 00:22:48,067 --> 00:22:49,601 I can't. 453 00:22:49,601 --> 00:22:52,734 Oh, in heaven's name, why not? 454 00:22:52,734 --> 00:22:55,267 The door's locked. 455 00:22:55,267 --> 00:22:57,968 Oh, yeah, that. Yeah, well. 456 00:22:57,968 --> 00:23:00,667 Here, I'll open it for you now. 457 00:23:00,667 --> 00:23:02,901 There you go. 458 00:23:02,901 --> 00:23:06,868 Okay, on your way. Oh, hold it, hold it. 459 00:23:06,868 --> 00:23:09,767 Hey, look at this, you don't need no more of this queer. 460 00:23:09,767 --> 00:23:11,901 You know what I mean? Okay? 461 00:23:11,901 --> 00:23:14,300 Merry Christmas, pal. 462 00:23:14,300 --> 00:23:15,567 - Merry Christmas. - Oh. 463 00:23:15,567 --> 00:23:18,534 Remember what I told you, Arch. 464 00:23:18,534 --> 00:23:20,334 Oh, yeah, I know, you're gonna make it up to us. 465 00:23:20,334 --> 00:23:22,200 Well, don't think nothing about it. 466 00:23:22,200 --> 00:23:23,901 But don't forget it, neither. 467 00:23:23,901 --> 00:23:26,934 There'll be something in your stocking this Christmas. 468 00:23:26,934 --> 00:23:28,067 Yeah, okay, yeah-- 469 00:23:28,067 --> 00:23:30,667 You can even ring your bell if you want. 470 00:23:30,667 --> 00:23:34,067 Good King what's-his-name, stepped out 471 00:23:34,067 --> 00:23:37,534 Like a decent reason 472 00:23:37,534 --> 00:23:40,567 Arch, I gotta admit. 473 00:23:40,567 --> 00:23:43,667 You was right to let the old guy go. 474 00:23:43,667 --> 00:23:48,400 I feel good about this, being Christmas and all. 475 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 I'm glad you've done the right thing. 476 00:23:52,000 --> 00:23:54,467 Yeah, I hope I've done the right thing. 477 00:23:54,467 --> 00:23:56,267 What do you mean? 478 00:23:56,267 --> 00:24:00,467 I just seen old Santy drive away in a '79 Cadillac. 479 00:24:22,067 --> 00:24:23,634 [ ] 480 00:24:40,000 --> 00:24:42,968 All in the Family was played to a studio audience 481 00:24:42,968 --> 00:24:45,200 for live responses. 482 00:24:45,250 --> 00:24:49,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.