All language subtitles for All In the Family s09e09 Return of the Waitress.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,767 And you knew where you were then 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,033 Girls were girls, and men were men 7 00:00:22,033 --> 00:00:27,000 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,534 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,534 --> 00:00:34,000 Everybody pulled his weight 10 00:00:34,000 --> 00:00:38,601 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,601 --> 00:00:44,467 Those were the days 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,234 Zip-a-dee-doo-dah 13 00:00:49,234 --> 00:00:51,400 Zip-a-dee-ay 14 00:00:51,400 --> 00:00:56,501 My, oh, my, what a wonderful day 15 00:00:56,501 --> 00:00:58,501 Is Uncle Archie still asleep? 16 00:00:58,501 --> 00:01:01,400 Yeah, but I'm gonna wake him up in a minute. 17 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 And I'm fixin' him a real treat-- 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,934 breakfast in bed. 19 00:01:05,934 --> 00:01:07,100 [CHUCKLES] 20 00:01:07,100 --> 00:01:09,000 Well, it ain't really breakfast. 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,467 It's brunch. 22 00:01:10,467 --> 00:01:13,300 That's breakfast when you're late. [LAUGHS] 23 00:01:13,300 --> 00:01:16,200 See, they take the "B" off from "breakfast" 24 00:01:16,200 --> 00:01:18,033 and the "unch" from "lunch," 25 00:01:18,033 --> 00:01:19,934 and they make it "brunch." 26 00:01:19,934 --> 00:01:22,334 Oh, I better not bother you. 27 00:01:22,334 --> 00:01:25,701 You do your homework, and I won't say another word. 28 00:01:25,701 --> 00:01:28,234 Okay. What are you studying? 29 00:01:29,801 --> 00:01:31,901 Asia. Oh! 30 00:01:31,901 --> 00:01:35,300 That's an interesting country. 31 00:01:35,300 --> 00:01:37,467 Asia's not a country, Aunt Edith. 32 00:01:37,467 --> 00:01:38,968 It's a continent. 33 00:01:38,968 --> 00:01:42,634 Oh, I wouldn't be surprised if you was right. 34 00:01:42,634 --> 00:01:43,934 Now... 35 00:01:43,934 --> 00:01:45,701 I'll hold the door open for you. 36 00:01:45,701 --> 00:01:47,601 Oh, thank you. 37 00:01:47,601 --> 00:01:49,667 Zip-a-dee-doo-dah 38 00:01:49,667 --> 00:01:51,501 Zip-a-dee-ay 39 00:01:51,501 --> 00:01:54,267 My, oh, my, what a... 40 00:01:54,267 --> 00:01:57,167 Wonderful day 41 00:02:02,567 --> 00:02:06,100 I was just bringing you breakfast in bed. 42 00:02:10,868 --> 00:02:13,033 Oh, Archie. 43 00:02:13,033 --> 00:02:14,267 [LAUGHS] 44 00:02:14,267 --> 00:02:16,501 Mmm. You can eat it here. 45 00:02:16,501 --> 00:02:17,834 Breakfast in bed? 46 00:02:17,834 --> 00:02:20,067 Edith, you know that I wouldn't eat breakfast in bed 47 00:02:20,067 --> 00:02:21,701 the longest day I live. 48 00:02:21,701 --> 00:02:23,968 There's only two things you're supposed to do in bed, 49 00:02:23,968 --> 00:02:25,400 and one of 'em's sleeping. 50 00:02:25,400 --> 00:02:27,934 What's the other one? 51 00:02:27,934 --> 00:02:30,934 Uh, uh, uh... having a headache. 52 00:02:30,934 --> 00:02:32,801 Why ain't you in school? 53 00:02:32,801 --> 00:02:34,300 School's over today. 54 00:02:34,300 --> 00:02:36,901 Oh, yeah. Did you salute the flag today? 55 00:02:36,901 --> 00:02:38,234 Yes. 56 00:02:38,234 --> 00:02:40,367 Well, you didn't say prayers in class, huh? 57 00:02:40,367 --> 00:02:41,968 No. See, I knew that. 58 00:02:41,968 --> 00:02:43,634 See what the world is coming to here? 59 00:02:43,634 --> 00:02:44,968 What did youse do in school? 60 00:02:44,968 --> 00:02:46,300 We studied Asia. 61 00:02:46,300 --> 00:02:48,934 You see that? Nothing about God. 62 00:02:48,934 --> 00:02:51,267 They waste time studying about some dopey little country 63 00:02:51,267 --> 00:02:54,467 in the back of nowheres that don't mean nothin' to nobody. 64 00:02:55,534 --> 00:02:59,534 Asia is a continent. 65 00:02:59,534 --> 00:03:01,701 I know all about it, Edith, 66 00:03:01,701 --> 00:03:05,534 and it's full of a lot of godless Commie gooks. 67 00:03:05,534 --> 00:03:07,968 Oh! 68 00:03:07,968 --> 00:03:11,000 Oh, Archie. 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,100 They're not godless. 70 00:03:13,100 --> 00:03:16,400 Most people in Asia believe in Buddha. 71 00:03:18,901 --> 00:03:20,901 Oh, yeah? Well, let me tell you something. 72 00:03:20,901 --> 00:03:23,801 You know what's got the world in the shape it's in today? 73 00:03:23,801 --> 00:03:27,634 Buddha, the Pope, Marx, and lemons. 74 00:03:29,067 --> 00:03:31,000 You tell that to your teacher. 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,667 And don't be fresh. 76 00:03:32,667 --> 00:03:34,767 Finish your homework, Stephie. 77 00:03:34,767 --> 00:03:36,834 Mm-hmm. Now, look at this. 78 00:03:36,834 --> 00:03:39,801 I ain't got time even to eat around here, Edith. 79 00:03:39,801 --> 00:03:41,000 I gotta go. 80 00:03:41,000 --> 00:03:42,434 Wouldn't you think maybe sometime 81 00:03:42,434 --> 00:03:44,501 of bringing me my breakfast in bed? 82 00:03:44,501 --> 00:03:46,067 Gotta get back to the bar. 83 00:03:46,067 --> 00:03:48,067 Harry and me is hiring a waitress today. 84 00:03:48,067 --> 00:03:50,300 If we don't find somebody this afternoon, 85 00:03:50,300 --> 00:03:51,868 we're gonna be in big trouble tonight. 86 00:03:51,868 --> 00:03:54,601 Well, why did Boom-Boom quit? 87 00:03:54,601 --> 00:03:57,868 Well, her boyfriend, you know, he got out of the slammer, 88 00:03:57,868 --> 00:03:59,901 and he wants her to live with him, 89 00:03:59,901 --> 00:04:01,734 at least until he gets caught again. 90 00:04:01,734 --> 00:04:05,501 Oh, I'm sorry that you can't have your brunch. 91 00:04:05,501 --> 00:04:08,567 That's okay. You save it for later, you know, 92 00:04:08,567 --> 00:04:10,834 uh, uh, for my "brupper." 93 00:04:12,200 --> 00:04:14,767 [CHUCKLES] 94 00:04:17,234 --> 00:04:19,400 Well, you got one hell of a nerve, 95 00:04:19,400 --> 00:04:21,968 hiring a girl all by yourself! 96 00:04:21,968 --> 00:04:23,868 Jeez, when I think of them two weirdos 97 00:04:23,868 --> 00:04:27,501 you nearly hired before we got Boom-Boom. 98 00:04:27,501 --> 00:04:30,133 They was only weird to you. 99 00:04:30,133 --> 00:04:33,067 They'd have been weird to Dracula. 100 00:04:34,467 --> 00:04:36,300 One of 'em looked like a big, mean bird, 101 00:04:36,300 --> 00:04:39,067 and the other looked like a little, mean dog. 102 00:04:40,167 --> 00:04:42,834 Well, the one I hired 103 00:04:42,834 --> 00:04:44,634 looks like that. 104 00:04:46,300 --> 00:04:48,334 Hi. 105 00:04:48,334 --> 00:04:50,400 Oh, uh, hi. 106 00:04:50,400 --> 00:04:52,334 Uh, hey, listen, you know, 107 00:04:52,334 --> 00:04:55,334 I-- I really like to talk to the help myself, 108 00:04:55,334 --> 00:04:59,033 you know, before they-- they... 109 00:04:59,033 --> 00:05:00,968 [CHUCKLES] 110 00:05:00,968 --> 00:05:03,133 Archie. 111 00:05:06,467 --> 00:05:08,000 Denise? 112 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 [LAUGHS] 113 00:05:11,801 --> 00:05:14,367 Youse two know each other? 114 00:05:14,367 --> 00:05:16,400 Sort of. 115 00:05:17,567 --> 00:05:19,868 Oh, Denise, geez. 116 00:05:19,868 --> 00:05:22,033 Oh, hey. 117 00:05:22,033 --> 00:05:24,167 You didn't forget. 118 00:05:24,167 --> 00:05:26,434 Yeah. Oh, oh, uh, uh... 119 00:05:26,434 --> 00:05:28,367 no, D-Denise, no, 120 00:05:28,367 --> 00:05:30,868 no, I-- I didn't f-- I didn't forget nothin', no. 121 00:05:30,868 --> 00:05:32,801 I mean, uh, gee... 122 00:05:32,801 --> 00:05:35,634 well, uh, h-how could I forget that, uh... 123 00:05:35,634 --> 00:05:39,300 that, uh, night, you know... 124 00:05:39,300 --> 00:05:41,701 if you remember the... 125 00:05:45,767 --> 00:05:47,767 [SINGING IN FRENCH] 126 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 Oh, holy geez. 127 00:06:26,501 --> 00:06:29,701 Well, I guess it's true what they say. 128 00:06:29,701 --> 00:06:31,534 It's a small world, huh? 129 00:06:33,200 --> 00:06:36,501 It's a small world, Archie. 130 00:06:36,501 --> 00:06:38,968 Youse two know each other. 131 00:06:40,033 --> 00:06:42,534 Uh, you changed, huh? 132 00:06:43,734 --> 00:06:47,267 Oh, I changed my hair, yeah. 133 00:06:47,267 --> 00:06:49,868 Youse two know each other. 134 00:06:51,300 --> 00:06:54,033 Uh, Harry, why don't you go check the stock, huh? 135 00:06:54,033 --> 00:06:55,767 I already did. 136 00:06:55,767 --> 00:06:58,067 Ah... 137 00:06:58,067 --> 00:07:00,634 Yeah, it's the hair you changed, yeah. 138 00:07:00,634 --> 00:07:02,367 But, you know, 139 00:07:02,367 --> 00:07:04,300 I don't remember what color it was. 140 00:07:04,300 --> 00:07:06,901 [LAUGHS] Yeah, I know. Yeah. 141 00:07:06,901 --> 00:07:08,834 Neither do I. You don't remember? 142 00:07:08,834 --> 00:07:12,100 No. [CHUCKLES] 143 00:07:12,100 --> 00:07:15,067 Hey, w-where did youse two meet? 144 00:07:18,167 --> 00:07:21,300 Harry, why don't you put some of that blue stuff 145 00:07:21,300 --> 00:07:24,100 in the toilets again? 146 00:07:24,100 --> 00:07:26,667 I already did. 147 00:07:27,834 --> 00:07:30,100 Oh, I know something you ain't already did. 148 00:07:30,100 --> 00:07:31,300 What? 149 00:07:31,300 --> 00:07:33,267 Get the hell outta here. 150 00:07:36,467 --> 00:07:39,033 Well, Denise, come on. Sit down, sit down, sit down. 151 00:07:39,033 --> 00:07:40,801 Oh, thanks, Arch. I mean, you know... 152 00:07:40,801 --> 00:07:42,267 you know, like they say, huh? 153 00:07:42,267 --> 00:07:44,200 Take a... Take a load off, huh? 154 00:07:44,200 --> 00:07:45,501 Yeah. Yeah. 155 00:07:45,501 --> 00:07:47,334 Harry, don't stand there, giving me 156 00:07:47,334 --> 00:07:49,000 the Orphan Annies, huh? 157 00:07:49,000 --> 00:07:50,767 Just get lost. 158 00:07:52,934 --> 00:07:55,167 Well, I, um... 159 00:07:55,167 --> 00:07:57,601 I heard Kelsey's became Archie's, 160 00:07:57,601 --> 00:08:00,267 but I never dreamed that you were the Archie. 161 00:08:00,267 --> 00:08:03,534 Oh, yeah, yeah, I, uh... I'm that he-- 162 00:08:03,534 --> 00:08:06,300 uh, uh, him. 163 00:08:06,300 --> 00:08:07,968 Well, whoever. 164 00:08:07,968 --> 00:08:10,734 So I guess I'm working for you, huh? 165 00:08:12,033 --> 00:08:15,667 Yeah. Well, Denise, uh, I don't know, uh-- 166 00:08:15,667 --> 00:08:18,234 Oh, hey, Archie, 167 00:08:18,234 --> 00:08:20,734 please don't think that what happened, 168 00:08:20,734 --> 00:08:22,467 you know, between us-- 169 00:08:22,467 --> 00:08:24,200 What didn't happen between us. 170 00:08:24,200 --> 00:08:26,434 That's right, that's right. 171 00:08:26,434 --> 00:08:28,667 I really need the job. 172 00:08:28,667 --> 00:08:32,501 So, um, if it wouldn't... 173 00:08:32,501 --> 00:08:35,534 you know, bother you... 174 00:08:35,534 --> 00:08:37,000 Huh? 175 00:08:40,300 --> 00:08:42,601 No, no. What the hell? 176 00:08:42,601 --> 00:08:44,601 It's not gonna bother me none. 177 00:08:44,601 --> 00:08:46,434 Come on. After all, hey, 178 00:08:46,434 --> 00:08:49,467 uh, we're grown-up people here, you know. 179 00:08:49,467 --> 00:08:52,467 I-- I count myself an adult and... 180 00:08:52,467 --> 00:08:54,701 and you an adulteress. 181 00:09:02,968 --> 00:09:05,234 So, um... I mean, uh... 182 00:09:05,234 --> 00:09:07,300 uh, whatever happened back then-- 183 00:09:07,300 --> 00:09:10,934 I mean to say, what didn't happen back then, 184 00:09:10,934 --> 00:09:14,267 that ain't got nothing to do with what's happening now, 185 00:09:14,267 --> 00:09:15,400 huh? 186 00:09:16,767 --> 00:09:18,400 No. 187 00:09:18,400 --> 00:09:21,534 No. We're being very... 188 00:09:22,834 --> 00:09:24,701 uh... Uh, mature. 189 00:09:26,033 --> 00:09:27,367 Mature. 190 00:09:27,367 --> 00:09:28,901 Yeah. 191 00:09:33,734 --> 00:09:36,801 You're still awful sweet, Archie. 192 00:09:36,801 --> 00:09:39,801 Hey, some things never change, huh? 193 00:09:39,801 --> 00:09:41,534 [LAUGHS] 194 00:09:41,534 --> 00:09:43,367 Oh, I love ya, Arch. 195 00:09:43,367 --> 00:09:45,501 I... I love ya, I love ya. 196 00:09:45,501 --> 00:09:48,601 I love ya, I love ya. I-- 197 00:09:53,334 --> 00:09:56,267 Uh, hey, Denise, uh... 198 00:09:56,267 --> 00:09:58,767 uh, maybe you hadn't ought to, you know, 199 00:09:58,767 --> 00:10:01,667 do these here things to me, you know. 200 00:10:01,667 --> 00:10:03,334 Uh... 201 00:10:03,334 --> 00:10:05,834 Oh. I didn't touch nothin', did I? 202 00:10:09,234 --> 00:10:10,567 No. 203 00:10:12,033 --> 00:10:13,834 Hey, Arch, 204 00:10:13,834 --> 00:10:15,968 can I ask you something? 205 00:10:15,968 --> 00:10:18,267 Yeah. Sure. Go ahead. 206 00:10:18,267 --> 00:10:20,501 Why didn't you stay with me that night? 207 00:10:20,501 --> 00:10:22,501 Huh? 208 00:10:22,501 --> 00:10:25,767 Oh, well, I couldn't. 209 00:10:25,767 --> 00:10:28,400 Uh, I don't mean that, uh-- 210 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 that I-- that I couldn't, 211 00:10:30,400 --> 00:10:32,567 you know? 212 00:10:32,567 --> 00:10:34,534 I mean, uh, 213 00:10:34,534 --> 00:10:36,767 I couldn't. 214 00:10:37,868 --> 00:10:39,868 I know. 215 00:10:39,868 --> 00:10:41,734 You love your wife. 216 00:10:41,734 --> 00:10:44,434 Yeah. I'm scared of her, too. 217 00:10:47,667 --> 00:10:49,901 Archie... 218 00:10:49,901 --> 00:10:51,667 a guy like you? 219 00:10:51,667 --> 00:10:54,868 Well, I am. 220 00:10:56,434 --> 00:10:58,133 Uh, Denise, uh... 221 00:10:58,133 --> 00:11:00,801 uh... 222 00:11:00,801 --> 00:11:03,634 uh, I wonder if I could ask you to do me a favor. 223 00:11:03,634 --> 00:11:05,234 Ah, sure, Arch. 224 00:11:05,234 --> 00:11:08,467 Well, nothing like that. 225 00:11:08,467 --> 00:11:12,467 Uh, come over here, huh? 226 00:11:12,467 --> 00:11:14,734 See, I tell ya, I, uh... 227 00:11:14,734 --> 00:11:16,734 I didn't eat nothing today 'cause, uh... 228 00:11:16,734 --> 00:11:19,801 Aw. I was in a hurry getting over here. 229 00:11:19,801 --> 00:11:21,901 So, uh... 230 00:11:21,901 --> 00:11:23,734 could you just run down to the corner, 231 00:11:23,734 --> 00:11:26,167 to the bakery there, pick me up a prune Danish there 232 00:11:26,167 --> 00:11:29,000 and a container of black coffee? 233 00:11:29,000 --> 00:11:31,501 You got it, Arch. [CHUCKLES] 234 00:11:31,501 --> 00:11:33,734 Uh, and while you're there, Denise, 235 00:11:33,734 --> 00:11:36,000 you pick up something for yourself, huh? 236 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 They got some, uh, of them delicious, 237 00:11:38,000 --> 00:11:39,901 sugary bear claws down there. 238 00:11:39,901 --> 00:11:41,400 Oh, hey, I like those. Yeah. 239 00:11:41,400 --> 00:11:43,300 Thanks a lot, Arch. I'll see you in a minute. 240 00:11:43,300 --> 00:11:46,434 Yeah, yeah. Yeah, I'll see you in a minute there. 241 00:11:46,434 --> 00:11:48,434 Yeah. Hey, and thank you, Denise. 242 00:11:48,434 --> 00:11:50,701 Oh, my God. 243 00:12:04,834 --> 00:12:06,734 You got my rye high and beer, Archie? 244 00:12:06,734 --> 00:12:08,901 Yeah, here's the rye high, and here's the beer. 245 00:12:08,901 --> 00:12:11,167 Okay. I'm coming through there, Archie. 246 00:12:11,167 --> 00:12:12,934 Oh, sure. Look out for the boxes there. Excuse me. 247 00:12:12,934 --> 00:12:15,033 Look out. Jeez. [CHUCKLING] Okay. [CHUCKLING] 248 00:12:15,033 --> 00:12:18,133 Oh, Harry, I'm gonna need, uh, 2 CC's and soda. 249 00:12:18,133 --> 00:12:21,000 Yeah, sure, sweetie. Give her some room, will you? 250 00:12:22,167 --> 00:12:24,467 What the hell are you looking at? 251 00:12:24,467 --> 00:12:26,400 Hey, Arch. 252 00:12:26,400 --> 00:12:28,267 Hay is for horses. 253 00:12:28,267 --> 00:12:32,000 Yeah. That new waitress-- now, that's class. 254 00:12:33,334 --> 00:12:36,167 You know class like a Puerto Rican knows 255 00:12:36,167 --> 00:12:39,634 "pattay de foy grass." 256 00:12:39,634 --> 00:12:42,033 Wh-Wh-What I mean is, 257 00:12:42,033 --> 00:12:44,067 uh, she ain't stacked like Boom-Boom, 258 00:12:44,067 --> 00:12:45,767 but whoo-hoo-hoo! 259 00:12:45,767 --> 00:12:46,934 Hey, come on. 260 00:12:46,934 --> 00:12:49,167 In this establishment, no dirty words. 261 00:12:49,167 --> 00:12:51,000 What dirty words? 262 00:12:51,000 --> 00:12:53,701 "Whoo-hoo-hoo." 263 00:12:53,701 --> 00:12:55,033 You got my 2 CC's and soda? 264 00:12:55,033 --> 00:12:57,267 Here you are, honey. Thanks, Harry. 265 00:12:57,267 --> 00:12:59,801 [LAUGHS] 266 00:12:59,801 --> 00:13:01,734 I can't help it, Arch. 267 00:13:01,734 --> 00:13:03,667 Now, that's a great waitress 268 00:13:03,667 --> 00:13:05,767 and a swell personality. 269 00:13:05,767 --> 00:13:07,367 Good-lookin', too. 270 00:13:10,634 --> 00:13:14,367 Uh, how would you know that, Mr. Van Ranseleer? 271 00:13:14,367 --> 00:13:17,000 I got good ears. 272 00:13:18,634 --> 00:13:20,567 Very true. 273 00:13:26,200 --> 00:13:27,801 Hey, Arch. Huh? 274 00:13:27,801 --> 00:13:30,133 Look who's here. Huh? 275 00:13:30,133 --> 00:13:33,167 I'm dead. 276 00:13:33,167 --> 00:13:35,033 Hey, Edith! 277 00:13:35,033 --> 00:13:37,267 Hi, Archie. Edith, Edith. 278 00:13:37,267 --> 00:13:38,968 Edith, uh, come here. 279 00:13:38,968 --> 00:13:41,267 I see you hired a waitress. 280 00:13:41,267 --> 00:13:43,100 Uh, well, no, Harry hired her. 281 00:13:43,100 --> 00:13:44,934 Oh, she's very pretty. 282 00:13:44,934 --> 00:13:47,200 Yeah. Come over here, Edith. Come over here, yeah. 283 00:13:47,200 --> 00:13:49,634 Pretty, huh? Well, uh, I don't know. 284 00:13:49,634 --> 00:13:52,400 See, I've been so busy running around here, doing things, 285 00:13:52,400 --> 00:13:55,367 that I ain't had a chance to look at nothing, see? 286 00:13:55,367 --> 00:13:57,033 [CHUCKLES] Yeah. [CHUCKLES] 287 00:13:57,033 --> 00:13:59,801 There's something very familiar about her. 288 00:13:59,801 --> 00:14:01,634 Oh, no, no, she ain't familiar. 289 00:14:01,634 --> 00:14:04,300 She's as cold as ice, Edith, yeah. 290 00:14:04,300 --> 00:14:06,968 But, I mean, she looks like somebody 291 00:14:06,968 --> 00:14:09,300 I seen somewhere. 292 00:14:09,300 --> 00:14:10,968 Yeah. Well, that could be. 293 00:14:10,968 --> 00:14:13,400 They tell me she lives kind of close. Where? 294 00:14:13,400 --> 00:14:16,334 Uh, yeah, well, like you say, you know, somewhere, see. 295 00:14:16,334 --> 00:14:18,100 Archie, you're making me dizzy. 296 00:14:18,100 --> 00:14:20,501 I'm just trying to make you feel at home, Edith. Oh. 297 00:14:20,501 --> 00:14:22,834 Sit down. There. Go ahead. 298 00:14:22,834 --> 00:14:26,334 No, don't sit down. Jeez, what are you doing here? 299 00:14:26,334 --> 00:14:30,033 Well, you said that you might be in big trouble... 300 00:14:30,033 --> 00:14:32,968 Oh, yeah. so I come down to help out. 301 00:14:32,968 --> 00:14:35,667 Yeah, Well, as you can see, we already hired a waitress here. 302 00:14:35,667 --> 00:14:38,767 So we don't need you. So why don't you take a run home, huh? 303 00:14:38,767 --> 00:14:40,467 No, hold it. Stand here. 304 00:14:40,467 --> 00:14:44,133 What's the matter with you? Now go. 305 00:14:44,133 --> 00:14:46,300 Why? Because, Edith, 306 00:14:46,300 --> 00:14:48,300 who's taking care of the kid at home? 307 00:14:48,300 --> 00:14:50,300 Sybil Gooley. 308 00:14:50,300 --> 00:14:52,033 Sybil Gooley? That's terrible. 309 00:14:52,033 --> 00:14:55,000 Sybil Gooley? She could be teaching that child anything. 310 00:14:55,000 --> 00:14:56,100 Like what? 311 00:14:56,100 --> 00:14:58,767 Uh, well, like, uh, how to be ugly. 312 00:14:58,767 --> 00:15:01,434 Oh, Archie. Oh. 313 00:15:01,434 --> 00:15:03,601 Edith, go home. 314 00:15:03,601 --> 00:15:05,868 No, I don't want to. 315 00:15:05,868 --> 00:15:08,200 I want to sit down here... Oh, yeah... 316 00:15:08,200 --> 00:15:10,968 and relax, and have a ginger ale. 317 00:15:10,968 --> 00:15:13,467 This is a terrible thing here. 318 00:15:13,467 --> 00:15:15,200 All right, Edith. All right. 319 00:15:15,200 --> 00:15:17,534 You just sit here and relax, have a ginger ale. 320 00:15:17,534 --> 00:15:21,133 Now, just sit here, see, and don't stare at nobody. 321 00:15:21,133 --> 00:15:23,567 Just look off in the distance there. 322 00:15:23,567 --> 00:15:25,000 Yeah, yeah. 323 00:15:27,400 --> 00:15:28,934 Hey. 324 00:15:28,934 --> 00:15:30,434 Hi, Arch. Ah, Denise, yeah. 325 00:15:30,434 --> 00:15:32,767 Hey, being it's your first night on the job, 326 00:15:32,767 --> 00:15:34,767 how would you like to knock off early? 327 00:15:34,767 --> 00:15:37,133 Oh, no, Arch. The tips are great. 328 00:15:37,133 --> 00:15:41,234 Tips. This is a terrible thing here. 329 00:15:41,234 --> 00:15:44,167 Oh, Mr. Van Ranseleer, can we do anything for you? 330 00:15:44,167 --> 00:15:47,734 No, I'm fine. Oh, swell, yeah. 331 00:15:50,000 --> 00:15:51,634 [GASPS] Oh, hello. 332 00:15:51,634 --> 00:15:54,567 Oh, hi. Can I, uh-- Can I get you anything? 333 00:15:58,000 --> 00:16:01,434 Uh, no, thank you. I'm being waited on. 334 00:16:01,434 --> 00:16:05,167 My husband is getting me a ginger ale. 335 00:16:05,167 --> 00:16:08,701 Your husband? Yeah, Mr. Bunker, 336 00:16:08,701 --> 00:16:10,033 Archie. 337 00:16:10,033 --> 00:16:13,033 I'm Mrs. Bunker, Edith. 338 00:16:13,033 --> 00:16:17,133 I hope you're gonna like it here. 339 00:16:17,133 --> 00:16:20,801 Well-- Don't let Archie bother you. 340 00:16:20,801 --> 00:16:24,367 He barks, but he don't bite. 341 00:16:24,367 --> 00:16:27,367 I know. 342 00:16:27,367 --> 00:16:30,133 What is your name? 343 00:16:31,501 --> 00:16:32,968 Denise. 344 00:16:32,968 --> 00:16:36,167 Denise. That's a pretty name. 345 00:16:36,167 --> 00:16:38,601 Why don't you sit down? Oh, no-- 346 00:16:38,601 --> 00:16:42,000 Oh, yeah, come on. Sit down and talk a little. 347 00:16:42,000 --> 00:16:44,267 I have an Aunt Mildred 348 00:16:44,267 --> 00:16:47,200 who loves the name Denise. 349 00:16:47,200 --> 00:16:50,467 She named her first baby Denise 350 00:16:50,467 --> 00:16:52,400 before she was born. 351 00:16:52,400 --> 00:16:55,734 But when she was born, "she" turned out to be a boy... 352 00:16:55,734 --> 00:16:59,133 [LAUGHS] so they couldn't name her Denise. 353 00:16:59,133 --> 00:17:03,234 So the family had to think of a boy's name 354 00:17:03,234 --> 00:17:06,467 that sounded like "Denise." 355 00:17:06,467 --> 00:17:08,667 I'll bet they called him Dennis. 356 00:17:08,667 --> 00:17:11,501 No. Charlie. 357 00:17:11,501 --> 00:17:16,234 See, there already was a Dennis in the... 358 00:17:18,968 --> 00:17:21,234 Oh. 359 00:17:22,868 --> 00:17:26,501 Ohh. 360 00:17:29,567 --> 00:17:32,968 You're... the one. 361 00:17:35,067 --> 00:17:38,100 Mrs. Bunker, no matter what you think, 362 00:17:38,100 --> 00:17:41,467 nothing ever happened between Archie and me. 363 00:17:42,567 --> 00:17:44,200 I know. 364 00:17:44,200 --> 00:17:47,067 I only saw him that one night. 365 00:17:47,067 --> 00:17:49,434 Yeah, he told me. 366 00:17:49,434 --> 00:17:53,434 And all we did was have one little dance. 367 00:17:53,434 --> 00:17:56,033 Yeah, I know. 368 00:17:57,334 --> 00:18:01,367 And... two little kisses. 369 00:18:07,934 --> 00:18:09,601 They're over there. They're talking, 370 00:18:09,601 --> 00:18:11,367 and I'll bet they're talking about me. 371 00:18:11,367 --> 00:18:13,868 I blame this on you. Don't blame it on me. 372 00:18:13,868 --> 00:18:16,901 Who am I supposed to blame it on? Mayor Koch? 373 00:18:19,133 --> 00:18:21,801 Hey, uh, Mr. Van Ranseleer? 374 00:18:21,801 --> 00:18:24,300 Do me a favor. Will you tune in on them two over there? 375 00:18:24,300 --> 00:18:25,968 Tell me what they're saying. 376 00:18:25,968 --> 00:18:30,434 The waitress said all you could do was dance. 377 00:18:31,767 --> 00:18:33,501 What did my wife say? 378 00:18:33,501 --> 00:18:36,467 She said she knows. 379 00:18:39,667 --> 00:18:41,667 Mrs. Bunker, 380 00:18:41,667 --> 00:18:44,100 I think your husband is a wonderful man, 381 00:18:44,100 --> 00:18:46,200 and I like him a lot. 382 00:18:46,200 --> 00:18:49,100 Likewise, I'm sure. 383 00:18:49,100 --> 00:18:51,767 But liking him doesn't mean 384 00:18:51,767 --> 00:18:55,601 that I have any romantic feelings for him. 385 00:18:56,934 --> 00:18:58,434 Oh... 386 00:18:58,434 --> 00:19:00,801 that's good. 387 00:19:00,801 --> 00:19:04,267 But I'm gonna leave, anyway. 388 00:19:04,267 --> 00:19:07,267 Oh, you don't have to. 389 00:19:07,267 --> 00:19:10,901 I can get another job easy. 390 00:19:12,267 --> 00:19:15,567 And... I think it'd be better for everybody 391 00:19:15,567 --> 00:19:18,334 if I left right now. 392 00:19:23,767 --> 00:19:25,801 Denise, 393 00:19:25,801 --> 00:19:29,434 I'm very glad I met you 394 00:19:29,434 --> 00:19:33,834 because I've always wanted to thank you. 395 00:19:35,367 --> 00:19:36,634 Why? 396 00:19:38,834 --> 00:19:42,801 Ever since that time, 397 00:19:42,801 --> 00:19:45,100 Archie and me 398 00:19:45,100 --> 00:19:49,100 have been closer than ever. 399 00:19:50,234 --> 00:19:51,834 Thank you. 400 00:20:10,901 --> 00:20:15,067 Hey, Arch, uh, could I see you a minute, hmm? 401 00:20:15,067 --> 00:20:18,601 All right, Ol' Blue Eyes. 402 00:20:18,601 --> 00:20:23,300 Uh... I've decided to leave. 403 00:20:23,300 --> 00:20:25,367 Oh, Edith said something to you, huh? 404 00:20:25,367 --> 00:20:27,100 Oh, no. 405 00:20:27,100 --> 00:20:29,334 Oh, she's been swell. 406 00:20:29,334 --> 00:20:31,167 It just wouldn't work out. 407 00:20:31,167 --> 00:20:35,567 It'd be too rough on me to stay here. 408 00:20:35,567 --> 00:20:38,501 Oh, yeah, I perfectly understand that. 409 00:20:38,501 --> 00:20:42,801 Uh... um, but ain't it gonna be rough on you, 410 00:20:42,801 --> 00:20:44,367 leaving me--? 411 00:20:44,367 --> 00:20:46,634 Uh, uh, I mean, quitting your job. 412 00:20:46,634 --> 00:20:49,133 Oh, I'll be all right. 413 00:20:49,133 --> 00:20:53,667 After all, we're... we're being very, uh... 414 00:20:53,667 --> 00:20:55,133 Mature. 415 00:20:57,334 --> 00:20:58,901 Yeah, m-mature. 416 00:20:58,901 --> 00:21:02,434 Thank you very much, Mr. Van Ranseleer. 417 00:21:02,434 --> 00:21:05,767 You're still awful sweet, Archie. 418 00:21:25,734 --> 00:21:28,067 Now, here's your ginger ale there. 419 00:21:28,067 --> 00:21:30,300 Edith, darling, uh... Thank you. 420 00:21:30,300 --> 00:21:33,567 listen, I gotta tell ya, I'm really very sorry 421 00:21:33,567 --> 00:21:36,300 that you had to bump into that girl. 422 00:21:36,300 --> 00:21:38,701 But, uh, don't worry. Don't worry. 423 00:21:38,701 --> 00:21:42,501 Ain't gonna happen no more. I, uh... I let her go. 424 00:21:42,501 --> 00:21:45,133 Yeah. I-- I had to, Edith. 425 00:21:45,133 --> 00:21:49,133 God, she's so stuck on me. 426 00:21:49,133 --> 00:21:51,868 You know, she used to work in Manhattan, 427 00:21:51,868 --> 00:21:54,133 and now she come out to Queens 428 00:21:54,133 --> 00:21:57,300 to work with me, you know. 429 00:21:57,300 --> 00:22:00,234 Jeez. Just like "Chloe." 430 00:22:00,234 --> 00:22:02,567 "Through the black of night," you know... 431 00:22:02,567 --> 00:22:05,200 BOTH: I gotta go where you are Yeah. 432 00:22:05,200 --> 00:22:08,133 "If it's wrong or right..." 433 00:22:08,133 --> 00:22:12,801 I gotta go where you are 434 00:22:12,801 --> 00:22:15,300 Yeah, Edith, right there. Yeah. 435 00:22:15,300 --> 00:22:18,601 As long as you understand it, you don't have to sing it, Edith. 436 00:22:18,601 --> 00:22:21,834 Oh, I understand. Oh, yeah. 437 00:22:21,834 --> 00:22:26,667 And I ain't gonna think about it no more. 438 00:22:26,667 --> 00:22:29,501 It's like you always say. 439 00:22:29,501 --> 00:22:31,868 What was was, 440 00:22:31,868 --> 00:22:33,901 and what is is, 441 00:22:33,901 --> 00:22:36,501 and what's gonna be is gonna be. 442 00:22:36,501 --> 00:22:39,968 And now is is. 443 00:22:39,968 --> 00:22:44,434 And we ain't gonna worry about what's gonna be, 444 00:22:44,434 --> 00:22:49,801 and we're gonna forget about what was. 445 00:22:52,167 --> 00:22:54,100 When did I say that? 446 00:22:56,133 --> 00:22:59,367 Oh, when we got rid of the roaches. 447 00:22:59,367 --> 00:23:02,200 Oh, yeah. 448 00:23:02,200 --> 00:23:06,000 Oh, Edith, you're a pip. You know that? 449 00:23:06,000 --> 00:23:09,234 You are a real pip. 450 00:23:13,501 --> 00:23:16,067 All right, no time for refreshment now, Edith. 451 00:23:16,067 --> 00:23:19,234 See, the customers here, they're all drying out 452 00:23:19,234 --> 00:23:21,067 from all of this here emotions. 453 00:23:21,067 --> 00:23:23,501 Now, you said you come down here to work. Oh, yeah. 454 00:23:23,501 --> 00:23:25,000 So let's work. All right. 455 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 Shake your tail for them, Edith, huh? 456 00:23:27,400 --> 00:23:29,133 I'll be glad to. Yeah. 457 00:23:29,133 --> 00:23:32,100 Thanks, Lord. You relieveth my pain. 458 00:23:32,100 --> 00:23:37,100 EDITH: Through the dark o' night 459 00:23:37,100 --> 00:23:40,400 I gotta go where you are 460 00:23:40,400 --> 00:23:42,801 Oh, Lord... [SIGHS] 461 00:23:42,801 --> 00:23:44,734 Thou giveth with one hand 462 00:23:44,734 --> 00:23:48,167 and taketh away with the other. 463 00:23:48,167 --> 00:23:54,300 Through the dark of night 464 00:23:54,300 --> 00:23:58,901 I gotta go where you are 465 00:24:16,133 --> 00:24:18,400 [ ] 466 00:24:38,567 --> 00:24:41,100 All In the Family was played to a studio audience 467 00:24:41,100 --> 00:24:43,033 for live responses. 468 00:24:43,083 --> 00:24:47,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.