Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:05,133
Boy, the way Glenn Miller played
2
00:00:05,133 --> 00:00:08,634
Songs that made the hit parade
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,734
Guys like us, we had it made
4
00:00:11,734 --> 00:00:14,734
Those were the days
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,767
And you knew where you were then
6
00:00:18,767 --> 00:00:22,033
Girls were girls, and men were men
7
00:00:22,033 --> 00:00:27,000
Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,534
Didn't need no welfare state
9
00:00:30,534 --> 00:00:34,000
Everybody pulled his weight
10
00:00:34,000 --> 00:00:38,601
Gee, our old LaSalle ran great
11
00:00:38,601 --> 00:00:44,467
Those were the days
12
00:00:47,200 --> 00:00:49,234
Zip-a-dee-doo-dah
13
00:00:49,234 --> 00:00:51,400
Zip-a-dee-ay
14
00:00:51,400 --> 00:00:56,501
My, oh, my, what a wonderful day
15
00:00:56,501 --> 00:00:58,501
Is Uncle Archie still asleep?
16
00:00:58,501 --> 00:01:01,400
Yeah, but I'm gonna wake
him up in a minute.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
And I'm fixin' him a real treat--
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,934
breakfast in bed.
19
00:01:05,934 --> 00:01:07,100
[CHUCKLES]
20
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
Well, it ain't really breakfast.
21
00:01:09,000 --> 00:01:10,467
It's brunch.
22
00:01:10,467 --> 00:01:13,300
That's breakfast when you're late. [LAUGHS]
23
00:01:13,300 --> 00:01:16,200
See, they take the "B" off from "breakfast"
24
00:01:16,200 --> 00:01:18,033
and the "unch" from "lunch,"
25
00:01:18,033 --> 00:01:19,934
and they make it "brunch."
26
00:01:19,934 --> 00:01:22,334
Oh, I better not bother you.
27
00:01:22,334 --> 00:01:25,701
You do your homework, and
I won't say another word.
28
00:01:25,701 --> 00:01:28,234
Okay. What are you studying?
29
00:01:29,801 --> 00:01:31,901
Asia. Oh!
30
00:01:31,901 --> 00:01:35,300
That's an interesting country.
31
00:01:35,300 --> 00:01:37,467
Asia's not a country, Aunt Edith.
32
00:01:37,467 --> 00:01:38,968
It's a continent.
33
00:01:38,968 --> 00:01:42,634
Oh, I wouldn't be surprised
if you was right.
34
00:01:42,634 --> 00:01:43,934
Now...
35
00:01:43,934 --> 00:01:45,701
I'll hold the door open for you.
36
00:01:45,701 --> 00:01:47,601
Oh, thank you.
37
00:01:47,601 --> 00:01:49,667
Zip-a-dee-doo-dah
38
00:01:49,667 --> 00:01:51,501
Zip-a-dee-ay
39
00:01:51,501 --> 00:01:54,267
My, oh, my, what a...
40
00:01:54,267 --> 00:01:57,167
Wonderful day
41
00:02:02,567 --> 00:02:06,100
I was just bringing you breakfast in bed.
42
00:02:10,868 --> 00:02:13,033
Oh, Archie.
43
00:02:13,033 --> 00:02:14,267
[LAUGHS]
44
00:02:14,267 --> 00:02:16,501
Mmm. You can eat it here.
45
00:02:16,501 --> 00:02:17,834
Breakfast in bed?
46
00:02:17,834 --> 00:02:20,067
Edith, you know that I
wouldn't eat breakfast in bed
47
00:02:20,067 --> 00:02:21,701
the longest day I live.
48
00:02:21,701 --> 00:02:23,968
There's only two things
you're supposed to do in bed,
49
00:02:23,968 --> 00:02:25,400
and one of 'em's sleeping.
50
00:02:25,400 --> 00:02:27,934
What's the other one?
51
00:02:27,934 --> 00:02:30,934
Uh, uh, uh... having a headache.
52
00:02:30,934 --> 00:02:32,801
Why ain't you in school?
53
00:02:32,801 --> 00:02:34,300
School's over today.
54
00:02:34,300 --> 00:02:36,901
Oh, yeah. Did you salute the flag today?
55
00:02:36,901 --> 00:02:38,234
Yes.
56
00:02:38,234 --> 00:02:40,367
Well, you didn't say prayers in class, huh?
57
00:02:40,367 --> 00:02:41,968
No. See, I knew that.
58
00:02:41,968 --> 00:02:43,634
See what the world is coming to here?
59
00:02:43,634 --> 00:02:44,968
What did youse do in school?
60
00:02:44,968 --> 00:02:46,300
We studied Asia.
61
00:02:46,300 --> 00:02:48,934
You see that? Nothing about God.
62
00:02:48,934 --> 00:02:51,267
They waste time studying about
some dopey little country
63
00:02:51,267 --> 00:02:54,467
in the back of nowheres that
don't mean nothin' to nobody.
64
00:02:55,534 --> 00:02:59,534
Asia is a continent.
65
00:02:59,534 --> 00:03:01,701
I know all about it, Edith,
66
00:03:01,701 --> 00:03:05,534
and it's full of a lot
of godless Commie gooks.
67
00:03:05,534 --> 00:03:07,968
Oh!
68
00:03:07,968 --> 00:03:11,000
Oh, Archie.
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
They're not godless.
70
00:03:13,100 --> 00:03:16,400
Most people in Asia believe in Buddha.
71
00:03:18,901 --> 00:03:20,901
Oh, yeah? Well, let me tell you something.
72
00:03:20,901 --> 00:03:23,801
You know what's got the world
in the shape it's in today?
73
00:03:23,801 --> 00:03:27,634
Buddha, the Pope, Marx, and lemons.
74
00:03:29,067 --> 00:03:31,000
You tell that to your teacher.
75
00:03:31,000 --> 00:03:32,667
And don't be fresh.
76
00:03:32,667 --> 00:03:34,767
Finish your homework, Stephie.
77
00:03:34,767 --> 00:03:36,834
Mm-hmm. Now, look at this.
78
00:03:36,834 --> 00:03:39,801
I ain't got time even to
eat around here, Edith.
79
00:03:39,801 --> 00:03:41,000
I gotta go.
80
00:03:41,000 --> 00:03:42,434
Wouldn't you think maybe sometime
81
00:03:42,434 --> 00:03:44,501
of bringing me my breakfast in bed?
82
00:03:44,501 --> 00:03:46,067
Gotta get back to the bar.
83
00:03:46,067 --> 00:03:48,067
Harry and me is hiring a waitress today.
84
00:03:48,067 --> 00:03:50,300
If we don't find somebody this afternoon,
85
00:03:50,300 --> 00:03:51,868
we're gonna be in big trouble tonight.
86
00:03:51,868 --> 00:03:54,601
Well, why did Boom-Boom quit?
87
00:03:54,601 --> 00:03:57,868
Well, her boyfriend, you know,
he got out of the slammer,
88
00:03:57,868 --> 00:03:59,901
and he wants her to live with him,
89
00:03:59,901 --> 00:04:01,734
at least until he gets caught again.
90
00:04:01,734 --> 00:04:05,501
Oh, I'm sorry that you
can't have your brunch.
91
00:04:05,501 --> 00:04:08,567
That's okay. You save
it for later, you know,
92
00:04:08,567 --> 00:04:10,834
uh, uh, for my "brupper."
93
00:04:12,200 --> 00:04:14,767
[CHUCKLES]
94
00:04:17,234 --> 00:04:19,400
Well, you got one hell of a nerve,
95
00:04:19,400 --> 00:04:21,968
hiring a girl all by yourself!
96
00:04:21,968 --> 00:04:23,868
Jeez, when I think of them two weirdos
97
00:04:23,868 --> 00:04:27,501
you nearly hired before we got Boom-Boom.
98
00:04:27,501 --> 00:04:30,133
They was only weird to you.
99
00:04:30,133 --> 00:04:33,067
They'd have been weird to Dracula.
100
00:04:34,467 --> 00:04:36,300
One of 'em looked like a big, mean bird,
101
00:04:36,300 --> 00:04:39,067
and the other looked
like a little, mean dog.
102
00:04:40,167 --> 00:04:42,834
Well, the one I hired
103
00:04:42,834 --> 00:04:44,634
looks like that.
104
00:04:46,300 --> 00:04:48,334
Hi.
105
00:04:48,334 --> 00:04:50,400
Oh, uh, hi.
106
00:04:50,400 --> 00:04:52,334
Uh, hey, listen, you know,
107
00:04:52,334 --> 00:04:55,334
I-- I really like to
talk to the help myself,
108
00:04:55,334 --> 00:04:59,033
you know, before they-- they...
109
00:04:59,033 --> 00:05:00,968
[CHUCKLES]
110
00:05:00,968 --> 00:05:03,133
Archie.
111
00:05:06,467 --> 00:05:08,000
Denise?
112
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
[LAUGHS]
113
00:05:11,801 --> 00:05:14,367
Youse two know each other?
114
00:05:14,367 --> 00:05:16,400
Sort of.
115
00:05:17,567 --> 00:05:19,868
Oh, Denise, geez.
116
00:05:19,868 --> 00:05:22,033
Oh, hey.
117
00:05:22,033 --> 00:05:24,167
You didn't forget.
118
00:05:24,167 --> 00:05:26,434
Yeah. Oh, oh, uh, uh...
119
00:05:26,434 --> 00:05:28,367
no, D-Denise, no,
120
00:05:28,367 --> 00:05:30,868
no, I-- I didn't f-- I
didn't forget nothin', no.
121
00:05:30,868 --> 00:05:32,801
I mean, uh, gee...
122
00:05:32,801 --> 00:05:35,634
well, uh, h-how could I forget that, uh...
123
00:05:35,634 --> 00:05:39,300
that, uh, night, you know...
124
00:05:39,300 --> 00:05:41,701
if you remember the...
125
00:05:45,767 --> 00:05:47,767
[SINGING IN FRENCH]
126
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
Oh, holy geez.
127
00:06:26,501 --> 00:06:29,701
Well, I guess it's true what they say.
128
00:06:29,701 --> 00:06:31,534
It's a small world, huh?
129
00:06:33,200 --> 00:06:36,501
It's a small world, Archie.
130
00:06:36,501 --> 00:06:38,968
Youse two know each other.
131
00:06:40,033 --> 00:06:42,534
Uh, you changed, huh?
132
00:06:43,734 --> 00:06:47,267
Oh, I changed my hair, yeah.
133
00:06:47,267 --> 00:06:49,868
Youse two know each other.
134
00:06:51,300 --> 00:06:54,033
Uh, Harry, why don't you
go check the stock, huh?
135
00:06:54,033 --> 00:06:55,767
I already did.
136
00:06:55,767 --> 00:06:58,067
Ah...
137
00:06:58,067 --> 00:07:00,634
Yeah, it's the hair you changed, yeah.
138
00:07:00,634 --> 00:07:02,367
But, you know,
139
00:07:02,367 --> 00:07:04,300
I don't remember what color it was.
140
00:07:04,300 --> 00:07:06,901
[LAUGHS] Yeah, I know. Yeah.
141
00:07:06,901 --> 00:07:08,834
Neither do I. You don't remember?
142
00:07:08,834 --> 00:07:12,100
No. [CHUCKLES]
143
00:07:12,100 --> 00:07:15,067
Hey, w-where did youse two meet?
144
00:07:18,167 --> 00:07:21,300
Harry, why don't you put
some of that blue stuff
145
00:07:21,300 --> 00:07:24,100
in the toilets again?
146
00:07:24,100 --> 00:07:26,667
I already did.
147
00:07:27,834 --> 00:07:30,100
Oh, I know something you ain't already did.
148
00:07:30,100 --> 00:07:31,300
What?
149
00:07:31,300 --> 00:07:33,267
Get the hell outta here.
150
00:07:36,467 --> 00:07:39,033
Well, Denise, come on. Sit
down, sit down, sit down.
151
00:07:39,033 --> 00:07:40,801
Oh, thanks, Arch. I mean, you know...
152
00:07:40,801 --> 00:07:42,267
you know, like they say, huh?
153
00:07:42,267 --> 00:07:44,200
Take a... Take a load off, huh?
154
00:07:44,200 --> 00:07:45,501
Yeah. Yeah.
155
00:07:45,501 --> 00:07:47,334
Harry, don't stand there, giving me
156
00:07:47,334 --> 00:07:49,000
the Orphan Annies, huh?
157
00:07:49,000 --> 00:07:50,767
Just get lost.
158
00:07:52,934 --> 00:07:55,167
Well, I, um...
159
00:07:55,167 --> 00:07:57,601
I heard Kelsey's became Archie's,
160
00:07:57,601 --> 00:08:00,267
but I never dreamed that
you were the Archie.
161
00:08:00,267 --> 00:08:03,534
Oh, yeah, yeah, I, uh... I'm that he--
162
00:08:03,534 --> 00:08:06,300
uh, uh, him.
163
00:08:06,300 --> 00:08:07,968
Well, whoever.
164
00:08:07,968 --> 00:08:10,734
So I guess I'm working for you, huh?
165
00:08:12,033 --> 00:08:15,667
Yeah. Well, Denise, uh, I don't know, uh--
166
00:08:15,667 --> 00:08:18,234
Oh, hey, Archie,
167
00:08:18,234 --> 00:08:20,734
please don't think that what happened,
168
00:08:20,734 --> 00:08:22,467
you know, between us--
169
00:08:22,467 --> 00:08:24,200
What didn't happen between us.
170
00:08:24,200 --> 00:08:26,434
That's right, that's right.
171
00:08:26,434 --> 00:08:28,667
I really need the job.
172
00:08:28,667 --> 00:08:32,501
So, um, if it wouldn't...
173
00:08:32,501 --> 00:08:35,534
you know, bother you...
174
00:08:35,534 --> 00:08:37,000
Huh?
175
00:08:40,300 --> 00:08:42,601
No, no. What the hell?
176
00:08:42,601 --> 00:08:44,601
It's not gonna bother me none.
177
00:08:44,601 --> 00:08:46,434
Come on. After all, hey,
178
00:08:46,434 --> 00:08:49,467
uh, we're grown-up people here, you know.
179
00:08:49,467 --> 00:08:52,467
I-- I count myself an adult and...
180
00:08:52,467 --> 00:08:54,701
and you an adulteress.
181
00:09:02,968 --> 00:09:05,234
So, um... I mean, uh...
182
00:09:05,234 --> 00:09:07,300
uh, whatever happened back then--
183
00:09:07,300 --> 00:09:10,934
I mean to say, what
didn't happen back then,
184
00:09:10,934 --> 00:09:14,267
that ain't got nothing to do
with what's happening now,
185
00:09:14,267 --> 00:09:15,400
huh?
186
00:09:16,767 --> 00:09:18,400
No.
187
00:09:18,400 --> 00:09:21,534
No. We're being very...
188
00:09:22,834 --> 00:09:24,701
uh... Uh, mature.
189
00:09:26,033 --> 00:09:27,367
Mature.
190
00:09:27,367 --> 00:09:28,901
Yeah.
191
00:09:33,734 --> 00:09:36,801
You're still awful sweet, Archie.
192
00:09:36,801 --> 00:09:39,801
Hey, some things never change, huh?
193
00:09:39,801 --> 00:09:41,534
[LAUGHS]
194
00:09:41,534 --> 00:09:43,367
Oh, I love ya, Arch.
195
00:09:43,367 --> 00:09:45,501
I... I love ya, I love ya.
196
00:09:45,501 --> 00:09:48,601
I love ya, I love ya. I--
197
00:09:53,334 --> 00:09:56,267
Uh, hey, Denise, uh...
198
00:09:56,267 --> 00:09:58,767
uh, maybe you hadn't ought to, you know,
199
00:09:58,767 --> 00:10:01,667
do these here things to me, you know.
200
00:10:01,667 --> 00:10:03,334
Uh...
201
00:10:03,334 --> 00:10:05,834
Oh. I didn't touch nothin', did I?
202
00:10:09,234 --> 00:10:10,567
No.
203
00:10:12,033 --> 00:10:13,834
Hey, Arch,
204
00:10:13,834 --> 00:10:15,968
can I ask you something?
205
00:10:15,968 --> 00:10:18,267
Yeah. Sure. Go ahead.
206
00:10:18,267 --> 00:10:20,501
Why didn't you stay with me that night?
207
00:10:20,501 --> 00:10:22,501
Huh?
208
00:10:22,501 --> 00:10:25,767
Oh, well, I couldn't.
209
00:10:25,767 --> 00:10:28,400
Uh, I don't mean that, uh--
210
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
that I-- that I couldn't,
211
00:10:30,400 --> 00:10:32,567
you know?
212
00:10:32,567 --> 00:10:34,534
I mean, uh,
213
00:10:34,534 --> 00:10:36,767
I couldn't.
214
00:10:37,868 --> 00:10:39,868
I know.
215
00:10:39,868 --> 00:10:41,734
You love your wife.
216
00:10:41,734 --> 00:10:44,434
Yeah. I'm scared of her, too.
217
00:10:47,667 --> 00:10:49,901
Archie...
218
00:10:49,901 --> 00:10:51,667
a guy like you?
219
00:10:51,667 --> 00:10:54,868
Well, I am.
220
00:10:56,434 --> 00:10:58,133
Uh, Denise, uh...
221
00:10:58,133 --> 00:11:00,801
uh...
222
00:11:00,801 --> 00:11:03,634
uh, I wonder if I could
ask you to do me a favor.
223
00:11:03,634 --> 00:11:05,234
Ah, sure, Arch.
224
00:11:05,234 --> 00:11:08,467
Well, nothing like that.
225
00:11:08,467 --> 00:11:12,467
Uh, come over here, huh?
226
00:11:12,467 --> 00:11:14,734
See, I tell ya, I, uh...
227
00:11:14,734 --> 00:11:16,734
I didn't eat nothing today 'cause, uh...
228
00:11:16,734 --> 00:11:19,801
Aw. I was in a hurry getting over here.
229
00:11:19,801 --> 00:11:21,901
So, uh...
230
00:11:21,901 --> 00:11:23,734
could you just run down to the corner,
231
00:11:23,734 --> 00:11:26,167
to the bakery there, pick
me up a prune Danish there
232
00:11:26,167 --> 00:11:29,000
and a container of black coffee?
233
00:11:29,000 --> 00:11:31,501
You got it, Arch. [CHUCKLES]
234
00:11:31,501 --> 00:11:33,734
Uh, and while you're there, Denise,
235
00:11:33,734 --> 00:11:36,000
you pick up something for yourself, huh?
236
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
They got some, uh, of them delicious,
237
00:11:38,000 --> 00:11:39,901
sugary bear claws down there.
238
00:11:39,901 --> 00:11:41,400
Oh, hey, I like those. Yeah.
239
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Thanks a lot, Arch. I'll
see you in a minute.
240
00:11:43,300 --> 00:11:46,434
Yeah, yeah. Yeah, I'll see
you in a minute there.
241
00:11:46,434 --> 00:11:48,434
Yeah. Hey, and thank you, Denise.
242
00:11:48,434 --> 00:11:50,701
Oh, my God.
243
00:12:04,834 --> 00:12:06,734
You got my rye high and beer, Archie?
244
00:12:06,734 --> 00:12:08,901
Yeah, here's the rye high,
and here's the beer.
245
00:12:08,901 --> 00:12:11,167
Okay. I'm coming through there, Archie.
246
00:12:11,167 --> 00:12:12,934
Oh, sure. Look out for the boxes there.
Excuse me.
247
00:12:12,934 --> 00:12:15,033
Look out. Jeez. [CHUCKLING] Okay.
[CHUCKLING]
248
00:12:15,033 --> 00:12:18,133
Oh, Harry, I'm gonna need,
uh, 2 CC's and soda.
249
00:12:18,133 --> 00:12:21,000
Yeah, sure, sweetie. Give
her some room, will you?
250
00:12:22,167 --> 00:12:24,467
What the hell are you looking at?
251
00:12:24,467 --> 00:12:26,400
Hey, Arch.
252
00:12:26,400 --> 00:12:28,267
Hay is for horses.
253
00:12:28,267 --> 00:12:32,000
Yeah. That new waitress--
now, that's class.
254
00:12:33,334 --> 00:12:36,167
You know class like a Puerto Rican knows
255
00:12:36,167 --> 00:12:39,634
"pattay de foy grass."
256
00:12:39,634 --> 00:12:42,033
Wh-Wh-What I mean is,
257
00:12:42,033 --> 00:12:44,067
uh, she ain't stacked like Boom-Boom,
258
00:12:44,067 --> 00:12:45,767
but whoo-hoo-hoo!
259
00:12:45,767 --> 00:12:46,934
Hey, come on.
260
00:12:46,934 --> 00:12:49,167
In this establishment, no dirty words.
261
00:12:49,167 --> 00:12:51,000
What dirty words?
262
00:12:51,000 --> 00:12:53,701
"Whoo-hoo-hoo."
263
00:12:53,701 --> 00:12:55,033
You got my 2 CC's and soda?
264
00:12:55,033 --> 00:12:57,267
Here you are, honey. Thanks, Harry.
265
00:12:57,267 --> 00:12:59,801
[LAUGHS]
266
00:12:59,801 --> 00:13:01,734
I can't help it, Arch.
267
00:13:01,734 --> 00:13:03,667
Now, that's a great waitress
268
00:13:03,667 --> 00:13:05,767
and a swell personality.
269
00:13:05,767 --> 00:13:07,367
Good-lookin', too.
270
00:13:10,634 --> 00:13:14,367
Uh, how would you know
that, Mr. Van Ranseleer?
271
00:13:14,367 --> 00:13:17,000
I got good ears.
272
00:13:18,634 --> 00:13:20,567
Very true.
273
00:13:26,200 --> 00:13:27,801
Hey, Arch. Huh?
274
00:13:27,801 --> 00:13:30,133
Look who's here. Huh?
275
00:13:30,133 --> 00:13:33,167
I'm dead.
276
00:13:33,167 --> 00:13:35,033
Hey, Edith!
277
00:13:35,033 --> 00:13:37,267
Hi, Archie. Edith, Edith.
278
00:13:37,267 --> 00:13:38,968
Edith, uh, come here.
279
00:13:38,968 --> 00:13:41,267
I see you hired a waitress.
280
00:13:41,267 --> 00:13:43,100
Uh, well, no, Harry hired her.
281
00:13:43,100 --> 00:13:44,934
Oh, she's very pretty.
282
00:13:44,934 --> 00:13:47,200
Yeah. Come over here, Edith.
Come over here, yeah.
283
00:13:47,200 --> 00:13:49,634
Pretty, huh? Well, uh, I don't know.
284
00:13:49,634 --> 00:13:52,400
See, I've been so busy running
around here, doing things,
285
00:13:52,400 --> 00:13:55,367
that I ain't had a chance
to look at nothing, see?
286
00:13:55,367 --> 00:13:57,033
[CHUCKLES] Yeah. [CHUCKLES]
287
00:13:57,033 --> 00:13:59,801
There's something very familiar about her.
288
00:13:59,801 --> 00:14:01,634
Oh, no, no, she ain't familiar.
289
00:14:01,634 --> 00:14:04,300
She's as cold as ice, Edith, yeah.
290
00:14:04,300 --> 00:14:06,968
But, I mean, she looks like somebody
291
00:14:06,968 --> 00:14:09,300
I seen somewhere.
292
00:14:09,300 --> 00:14:10,968
Yeah. Well, that could be.
293
00:14:10,968 --> 00:14:13,400
They tell me she lives kind of close.
Where?
294
00:14:13,400 --> 00:14:16,334
Uh, yeah, well, like you say,
you know, somewhere, see.
295
00:14:16,334 --> 00:14:18,100
Archie, you're making me dizzy.
296
00:14:18,100 --> 00:14:20,501
I'm just trying to make you
feel at home, Edith. Oh.
297
00:14:20,501 --> 00:14:22,834
Sit down. There. Go ahead.
298
00:14:22,834 --> 00:14:26,334
No, don't sit down. Jeez,
what are you doing here?
299
00:14:26,334 --> 00:14:30,033
Well, you said that you
might be in big trouble...
300
00:14:30,033 --> 00:14:32,968
Oh, yeah. so I come down to help out.
301
00:14:32,968 --> 00:14:35,667
Yeah, Well, as you can see, we
already hired a waitress here.
302
00:14:35,667 --> 00:14:38,767
So we don't need you. So why
don't you take a run home, huh?
303
00:14:38,767 --> 00:14:40,467
No, hold it. Stand here.
304
00:14:40,467 --> 00:14:44,133
What's the matter with you? Now go.
305
00:14:44,133 --> 00:14:46,300
Why? Because, Edith,
306
00:14:46,300 --> 00:14:48,300
who's taking care of the kid at home?
307
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Sybil Gooley.
308
00:14:50,300 --> 00:14:52,033
Sybil Gooley? That's terrible.
309
00:14:52,033 --> 00:14:55,000
Sybil Gooley? She could be
teaching that child anything.
310
00:14:55,000 --> 00:14:56,100
Like what?
311
00:14:56,100 --> 00:14:58,767
Uh, well, like, uh, how to be ugly.
312
00:14:58,767 --> 00:15:01,434
Oh, Archie. Oh.
313
00:15:01,434 --> 00:15:03,601
Edith, go home.
314
00:15:03,601 --> 00:15:05,868
No, I don't want to.
315
00:15:05,868 --> 00:15:08,200
I want to sit down here... Oh, yeah...
316
00:15:08,200 --> 00:15:10,968
and relax, and have a ginger ale.
317
00:15:10,968 --> 00:15:13,467
This is a terrible thing here.
318
00:15:13,467 --> 00:15:15,200
All right, Edith. All right.
319
00:15:15,200 --> 00:15:17,534
You just sit here and
relax, have a ginger ale.
320
00:15:17,534 --> 00:15:21,133
Now, just sit here, see,
and don't stare at nobody.
321
00:15:21,133 --> 00:15:23,567
Just look off in the distance there.
322
00:15:23,567 --> 00:15:25,000
Yeah, yeah.
323
00:15:27,400 --> 00:15:28,934
Hey.
324
00:15:28,934 --> 00:15:30,434
Hi, Arch. Ah, Denise, yeah.
325
00:15:30,434 --> 00:15:32,767
Hey, being it's your
first night on the job,
326
00:15:32,767 --> 00:15:34,767
how would you like to knock off early?
327
00:15:34,767 --> 00:15:37,133
Oh, no, Arch. The tips are great.
328
00:15:37,133 --> 00:15:41,234
Tips. This is a terrible thing here.
329
00:15:41,234 --> 00:15:44,167
Oh, Mr. Van Ranseleer, can
we do anything for you?
330
00:15:44,167 --> 00:15:47,734
No, I'm fine. Oh, swell, yeah.
331
00:15:50,000 --> 00:15:51,634
[GASPS] Oh, hello.
332
00:15:51,634 --> 00:15:54,567
Oh, hi. Can I, uh-- Can I get you anything?
333
00:15:58,000 --> 00:16:01,434
Uh, no, thank you. I'm being waited on.
334
00:16:01,434 --> 00:16:05,167
My husband is getting me a ginger ale.
335
00:16:05,167 --> 00:16:08,701
Your husband? Yeah, Mr. Bunker,
336
00:16:08,701 --> 00:16:10,033
Archie.
337
00:16:10,033 --> 00:16:13,033
I'm Mrs. Bunker, Edith.
338
00:16:13,033 --> 00:16:17,133
I hope you're gonna like it here.
339
00:16:17,133 --> 00:16:20,801
Well-- Don't let Archie bother you.
340
00:16:20,801 --> 00:16:24,367
He barks, but he don't bite.
341
00:16:24,367 --> 00:16:27,367
I know.
342
00:16:27,367 --> 00:16:30,133
What is your name?
343
00:16:31,501 --> 00:16:32,968
Denise.
344
00:16:32,968 --> 00:16:36,167
Denise. That's a pretty name.
345
00:16:36,167 --> 00:16:38,601
Why don't you sit down? Oh, no--
346
00:16:38,601 --> 00:16:42,000
Oh, yeah, come on. Sit
down and talk a little.
347
00:16:42,000 --> 00:16:44,267
I have an Aunt Mildred
348
00:16:44,267 --> 00:16:47,200
who loves the name Denise.
349
00:16:47,200 --> 00:16:50,467
She named her first baby Denise
350
00:16:50,467 --> 00:16:52,400
before she was born.
351
00:16:52,400 --> 00:16:55,734
But when she was born, "she"
turned out to be a boy...
352
00:16:55,734 --> 00:16:59,133
[LAUGHS] so they couldn't name her Denise.
353
00:16:59,133 --> 00:17:03,234
So the family had to think of a boy's name
354
00:17:03,234 --> 00:17:06,467
that sounded like "Denise."
355
00:17:06,467 --> 00:17:08,667
I'll bet they called him Dennis.
356
00:17:08,667 --> 00:17:11,501
No. Charlie.
357
00:17:11,501 --> 00:17:16,234
See, there already was a Dennis in the...
358
00:17:18,968 --> 00:17:21,234
Oh.
359
00:17:22,868 --> 00:17:26,501
Ohh.
360
00:17:29,567 --> 00:17:32,968
You're... the one.
361
00:17:35,067 --> 00:17:38,100
Mrs. Bunker, no matter what you think,
362
00:17:38,100 --> 00:17:41,467
nothing ever happened
between Archie and me.
363
00:17:42,567 --> 00:17:44,200
I know.
364
00:17:44,200 --> 00:17:47,067
I only saw him that one night.
365
00:17:47,067 --> 00:17:49,434
Yeah, he told me.
366
00:17:49,434 --> 00:17:53,434
And all we did was have one little dance.
367
00:17:53,434 --> 00:17:56,033
Yeah, I know.
368
00:17:57,334 --> 00:18:01,367
And... two little kisses.
369
00:18:07,934 --> 00:18:09,601
They're over there. They're talking,
370
00:18:09,601 --> 00:18:11,367
and I'll bet they're talking about me.
371
00:18:11,367 --> 00:18:13,868
I blame this on you. Don't blame it on me.
372
00:18:13,868 --> 00:18:16,901
Who am I supposed to blame it on?
Mayor Koch?
373
00:18:19,133 --> 00:18:21,801
Hey, uh, Mr. Van Ranseleer?
374
00:18:21,801 --> 00:18:24,300
Do me a favor. Will you tune
in on them two over there?
375
00:18:24,300 --> 00:18:25,968
Tell me what they're saying.
376
00:18:25,968 --> 00:18:30,434
The waitress said all
you could do was dance.
377
00:18:31,767 --> 00:18:33,501
What did my wife say?
378
00:18:33,501 --> 00:18:36,467
She said she knows.
379
00:18:39,667 --> 00:18:41,667
Mrs. Bunker,
380
00:18:41,667 --> 00:18:44,100
I think your husband is a wonderful man,
381
00:18:44,100 --> 00:18:46,200
and I like him a lot.
382
00:18:46,200 --> 00:18:49,100
Likewise, I'm sure.
383
00:18:49,100 --> 00:18:51,767
But liking him doesn't mean
384
00:18:51,767 --> 00:18:55,601
that I have any romantic feelings for him.
385
00:18:56,934 --> 00:18:58,434
Oh...
386
00:18:58,434 --> 00:19:00,801
that's good.
387
00:19:00,801 --> 00:19:04,267
But I'm gonna leave, anyway.
388
00:19:04,267 --> 00:19:07,267
Oh, you don't have to.
389
00:19:07,267 --> 00:19:10,901
I can get another job easy.
390
00:19:12,267 --> 00:19:15,567
And... I think it'd be better for everybody
391
00:19:15,567 --> 00:19:18,334
if I left right now.
392
00:19:23,767 --> 00:19:25,801
Denise,
393
00:19:25,801 --> 00:19:29,434
I'm very glad I met you
394
00:19:29,434 --> 00:19:33,834
because I've always wanted to thank you.
395
00:19:35,367 --> 00:19:36,634
Why?
396
00:19:38,834 --> 00:19:42,801
Ever since that time,
397
00:19:42,801 --> 00:19:45,100
Archie and me
398
00:19:45,100 --> 00:19:49,100
have been closer than ever.
399
00:19:50,234 --> 00:19:51,834
Thank you.
400
00:20:10,901 --> 00:20:15,067
Hey, Arch, uh, could I
see you a minute, hmm?
401
00:20:15,067 --> 00:20:18,601
All right, Ol' Blue Eyes.
402
00:20:18,601 --> 00:20:23,300
Uh... I've decided to leave.
403
00:20:23,300 --> 00:20:25,367
Oh, Edith said something to you, huh?
404
00:20:25,367 --> 00:20:27,100
Oh, no.
405
00:20:27,100 --> 00:20:29,334
Oh, she's been swell.
406
00:20:29,334 --> 00:20:31,167
It just wouldn't work out.
407
00:20:31,167 --> 00:20:35,567
It'd be too rough on me to stay here.
408
00:20:35,567 --> 00:20:38,501
Oh, yeah, I perfectly understand that.
409
00:20:38,501 --> 00:20:42,801
Uh... um, but ain't it
gonna be rough on you,
410
00:20:42,801 --> 00:20:44,367
leaving me--?
411
00:20:44,367 --> 00:20:46,634
Uh, uh, I mean, quitting your job.
412
00:20:46,634 --> 00:20:49,133
Oh, I'll be all right.
413
00:20:49,133 --> 00:20:53,667
After all, we're... we're being very, uh...
414
00:20:53,667 --> 00:20:55,133
Mature.
415
00:20:57,334 --> 00:20:58,901
Yeah, m-mature.
416
00:20:58,901 --> 00:21:02,434
Thank you very much, Mr. Van Ranseleer.
417
00:21:02,434 --> 00:21:05,767
You're still awful sweet, Archie.
418
00:21:25,734 --> 00:21:28,067
Now, here's your ginger ale there.
419
00:21:28,067 --> 00:21:30,300
Edith, darling, uh... Thank you.
420
00:21:30,300 --> 00:21:33,567
listen, I gotta tell ya,
I'm really very sorry
421
00:21:33,567 --> 00:21:36,300
that you had to bump into that girl.
422
00:21:36,300 --> 00:21:38,701
But, uh, don't worry. Don't worry.
423
00:21:38,701 --> 00:21:42,501
Ain't gonna happen no more.
I, uh... I let her go.
424
00:21:42,501 --> 00:21:45,133
Yeah. I-- I had to, Edith.
425
00:21:45,133 --> 00:21:49,133
God, she's so stuck on me.
426
00:21:49,133 --> 00:21:51,868
You know, she used to work in Manhattan,
427
00:21:51,868 --> 00:21:54,133
and now she come out to Queens
428
00:21:54,133 --> 00:21:57,300
to work with me, you know.
429
00:21:57,300 --> 00:22:00,234
Jeez. Just like "Chloe."
430
00:22:00,234 --> 00:22:02,567
"Through the black of night," you know...
431
00:22:02,567 --> 00:22:05,200
BOTH:
I gotta go where you are
Yeah.
432
00:22:05,200 --> 00:22:08,133
"If it's wrong or right..."
433
00:22:08,133 --> 00:22:12,801
I gotta go where you are
434
00:22:12,801 --> 00:22:15,300
Yeah, Edith, right there. Yeah.
435
00:22:15,300 --> 00:22:18,601
As long as you understand it, you
don't have to sing it, Edith.
436
00:22:18,601 --> 00:22:21,834
Oh, I understand. Oh, yeah.
437
00:22:21,834 --> 00:22:26,667
And I ain't gonna think about it no more.
438
00:22:26,667 --> 00:22:29,501
It's like you always say.
439
00:22:29,501 --> 00:22:31,868
What was was,
440
00:22:31,868 --> 00:22:33,901
and what is is,
441
00:22:33,901 --> 00:22:36,501
and what's gonna be is gonna be.
442
00:22:36,501 --> 00:22:39,968
And now is is.
443
00:22:39,968 --> 00:22:44,434
And we ain't gonna worry
about what's gonna be,
444
00:22:44,434 --> 00:22:49,801
and we're gonna forget about what was.
445
00:22:52,167 --> 00:22:54,100
When did I say that?
446
00:22:56,133 --> 00:22:59,367
Oh, when we got rid of the roaches.
447
00:22:59,367 --> 00:23:02,200
Oh, yeah.
448
00:23:02,200 --> 00:23:06,000
Oh, Edith, you're a pip. You know that?
449
00:23:06,000 --> 00:23:09,234
You are a real pip.
450
00:23:13,501 --> 00:23:16,067
All right, no time for
refreshment now, Edith.
451
00:23:16,067 --> 00:23:19,234
See, the customers here,
they're all drying out
452
00:23:19,234 --> 00:23:21,067
from all of this here emotions.
453
00:23:21,067 --> 00:23:23,501
Now, you said you come down
here to work. Oh, yeah.
454
00:23:23,501 --> 00:23:25,000
So let's work. All right.
455
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
Shake your tail for them, Edith, huh?
456
00:23:27,400 --> 00:23:29,133
I'll be glad to. Yeah.
457
00:23:29,133 --> 00:23:32,100
Thanks, Lord. You relieveth my pain.
458
00:23:32,100 --> 00:23:37,100
EDITH:
Through the dark o' night
459
00:23:37,100 --> 00:23:40,400
I gotta go where you are
460
00:23:40,400 --> 00:23:42,801
Oh, Lord... [SIGHS]
461
00:23:42,801 --> 00:23:44,734
Thou giveth with one hand
462
00:23:44,734 --> 00:23:48,167
and taketh away with the other.
463
00:23:48,167 --> 00:23:54,300
Through the dark of night
464
00:23:54,300 --> 00:23:58,901
I gotta go where you are
465
00:24:16,133 --> 00:24:18,400
[
]
466
00:24:38,567 --> 00:24:41,100
All In the Family was
playedto a studio audience
467
00:24:41,100 --> 00:24:43,033
for live responses.
468
00:24:43,083 --> 00:24:47,633
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.