Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:05,133
Boy, the way Glenn Miller played
2
00:00:05,133 --> 00:00:08,634
Songs that made the hit parade
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,734
Guys like us, we had it made
4
00:00:11,734 --> 00:00:14,734
Those were the days
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,701
And you knew where you were then
6
00:00:18,701 --> 00:00:21,968
Girls were girls, and men were men
7
00:00:21,968 --> 00:00:26,934
Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,467
Didn't need no welfare state
9
00:00:30,467 --> 00:00:33,934
Everybody pulled his weight
10
00:00:33,934 --> 00:00:38,534
Gee, our old LaSalle ran great
11
00:00:38,534 --> 00:00:44,501
Those were the days
12
00:00:49,267 --> 00:00:50,667
Oh.
13
00:00:50,667 --> 00:00:52,634
Archie!
14
00:00:52,634 --> 00:00:54,567
[TOILET FLUSHES]
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,234
ARCHIE: What do you want, Edith?
16
00:01:01,234 --> 00:01:05,100
I think the set is pooped out again.
17
00:01:06,667 --> 00:01:08,634
What now? It's humming,
18
00:01:08,634 --> 00:01:12,100
but we ain't got a picture,
and we ain't got no sound.
19
00:01:12,100 --> 00:01:14,534
Well, I coulda told you
that a half an hour ago.
20
00:01:14,534 --> 00:01:16,901
- Just give it a kick. - Oh, no!
21
00:01:16,901 --> 00:01:20,200
That's what makes it poop
out, when you kick it.
22
00:01:20,200 --> 00:01:23,667
I never kick it until it's pooped out.
23
00:01:23,667 --> 00:01:25,634
You kick it a lot.
24
00:01:25,634 --> 00:01:27,801
- Oh, no, no. - Oh, yeah.
25
00:01:27,801 --> 00:01:31,000
When did you ever see me kick
this when it wasn't pooping?
26
00:01:32,267 --> 00:01:37,000
You kicked it when they caught Spiro Agnew.
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,934
No, no. I threw a beer at it.
28
00:01:41,067 --> 00:01:45,167
You kicked it when Mr. Nixon resigned.
29
00:01:45,167 --> 00:01:48,334
No, that time I cursed it.
30
00:01:50,100 --> 00:01:53,801
You kicked it when the
Rolling Stones was on.
31
00:01:53,801 --> 00:01:56,434
No, no. That time I mooned it.
32
00:01:58,133 --> 00:02:01,300
But this here time, I'm gonna kick it.
33
00:02:01,300 --> 00:02:02,634
- Oh, no! - [BUZZING]
34
00:02:02,634 --> 00:02:05,334
Oh! Oh! I think it's on fire!
35
00:02:05,334 --> 00:02:06,968
Burn, baby, burn.
36
00:02:06,968 --> 00:02:08,968
But it could be dangerous!
37
00:02:08,968 --> 00:02:11,367
Well, pull the plug on it, Edith.
38
00:02:11,367 --> 00:02:13,033
Give it a mercy killing.
39
00:02:14,167 --> 00:02:15,834
Where are you going?
40
00:02:15,834 --> 00:02:17,167
Oh, I ain't decided yet.
41
00:02:17,167 --> 00:02:19,167
It'll either be to the South of France
42
00:02:22,667 --> 00:02:24,267
ARCHIE: Oh, holy cow!
43
00:02:24,267 --> 00:02:25,968
Edith! Edith! Edith!
44
00:02:25,968 --> 00:02:27,367
Yeah?
45
00:02:27,367 --> 00:02:30,634
Bring yesterday's paper here, will you?
46
00:02:30,634 --> 00:02:33,400
Barney's dog's been up on our porch again.
47
00:02:34,601 --> 00:02:37,200
Oh, dear.
48
00:02:37,200 --> 00:02:38,901
Can it be fixed?
49
00:02:38,901 --> 00:02:42,300
Oh, no. It's too old.
50
00:02:42,300 --> 00:02:46,167
If I had the money, I'd buy you
a new one for your anniversary.
51
00:02:46,167 --> 00:02:50,033
Oh, that's so sweet.
52
00:02:51,601 --> 00:02:53,767
But maybe I could get one!
53
00:02:53,767 --> 00:02:55,167
Yeah!
54
00:02:55,167 --> 00:02:58,200
That could be my present to Archie.
55
00:02:58,200 --> 00:03:01,567
Oh, that's a wonderful idea!
56
00:03:01,567 --> 00:03:03,133
Have you got the money?
57
00:03:03,133 --> 00:03:05,434
No.
58
00:03:05,434 --> 00:03:08,701
But maybe I could get it on credit.
59
00:03:08,701 --> 00:03:09,968
What's credit?
60
00:03:09,968 --> 00:03:13,300
Credit is when you pay a little down
61
00:03:13,300 --> 00:03:15,934
and then pay a little every week.
62
00:03:15,934 --> 00:03:19,801
Archie calls it "the American way."
63
00:03:19,801 --> 00:03:22,834
He says that way, you can buy
64
00:03:22,834 --> 00:03:26,167
anything you can't afford.
65
00:03:26,167 --> 00:03:29,000
Oh, it's a wonderful idea!
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,901
Oh, and you mustn't...
67
00:03:35,934 --> 00:03:38,567
Ms. Jamison, you can send
in the next loan applicant.
68
00:03:45,100 --> 00:03:46,734
How do you do?
69
00:03:46,734 --> 00:03:48,300
How do you do?
70
00:03:49,367 --> 00:03:51,534
I'm Gordon Faraday.
71
00:03:51,534 --> 00:03:53,801
I'm Edith Bunker.
72
00:03:53,801 --> 00:03:56,100
Welcome to your bank's
friendly loan department.
73
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Won't you sit down?
74
00:03:57,300 --> 00:03:59,634
Oh, thank you.
75
00:04:01,033 --> 00:04:03,467
Now, what can we do for you?
76
00:04:08,000 --> 00:04:13,067
I want to borrow $500
77
00:04:13,067 --> 00:04:16,567
for a new color TV set
78
00:04:16,567 --> 00:04:18,167
for my husband.
79
00:04:18,167 --> 00:04:20,501
That's a lovely thought.
80
00:04:20,501 --> 00:04:24,000
Oh, thank you.
81
00:04:24,000 --> 00:04:27,501
It's our 30th anniversary.
82
00:04:29,267 --> 00:04:31,033
Congratulations.
83
00:04:32,100 --> 00:04:35,601
Oh! Thank you!
84
00:04:38,234 --> 00:04:40,601
Mmm!
85
00:04:40,601 --> 00:04:43,100
Oh, my!
86
00:04:43,100 --> 00:04:45,501
It's so much nicer here
87
00:04:45,501 --> 00:04:49,133
than at Kressler's department store.
88
00:04:49,133 --> 00:04:52,801
I was just over there
looking at their TV sets,
89
00:04:52,801 --> 00:04:56,567
and I saw a nice one on sale.
90
00:04:56,567 --> 00:05:00,334
It was playing my favorite soap opera--
91
00:05:00,334 --> 00:05:02,767
As the World Turns.
92
00:05:02,767 --> 00:05:06,934
It looked very good, so
I decided to buy it.
93
00:05:06,934 --> 00:05:11,000
But the man wouldn't let
me buy it on credit.
94
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
So I asked him why,
95
00:05:13,400 --> 00:05:15,367
and he wouldn't tell me.
96
00:05:15,367 --> 00:05:21,334
But, as I was going out,
the sales lady told me
97
00:05:21,334 --> 00:05:23,901
that they wouldn't give me credit
98
00:05:23,901 --> 00:05:26,133
'cause I was a woman.
99
00:05:27,467 --> 00:05:28,801
That's discrimination!
100
00:05:28,801 --> 00:05:30,200
That's against the law!
101
00:05:30,200 --> 00:05:32,400
You cannot deny credit to someone
102
00:05:32,400 --> 00:05:33,901
just because she's a woman.
103
00:05:33,901 --> 00:05:36,601
That's what I thought!
104
00:05:36,601 --> 00:05:38,434
Fortunately, Mrs. Bunker,
105
00:05:38,434 --> 00:05:40,200
our bank is quite liberal
106
00:05:40,200 --> 00:05:42,067
in its attitudes toward women.
107
00:05:42,067 --> 00:05:45,200
Oh, I'm so glad.
108
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
Our chief teller is a woman
109
00:05:47,000 --> 00:05:49,534
in our branch in King of
Prussia, Pennsylvania.
110
00:05:49,534 --> 00:05:51,701
Oh.
111
00:05:51,701 --> 00:05:54,100
And our third assistant cashier is a woman.
112
00:05:54,100 --> 00:05:56,234
She's not only a wiz at figures,
113
00:05:56,234 --> 00:05:59,501
but she makes the best damn
cup of coffee in town.
114
00:05:59,501 --> 00:06:01,834
So, you see, Mrs. Bunker,
115
00:06:01,834 --> 00:06:02,901
you've come to the right place.
116
00:06:02,901 --> 00:06:05,534
Oh, I know I have.
117
00:06:05,534 --> 00:06:08,667
My husband and me got a
joint account here--
118
00:06:08,667 --> 00:06:10,601
a joint checking account
119
00:06:10,601 --> 00:06:13,400
and a joint saving account too.
120
00:06:13,400 --> 00:06:18,300
And I got three accounts
on my own, in my name.
121
00:06:18,300 --> 00:06:22,501
My education-for-my-grandson account
122
00:06:22,501 --> 00:06:25,434
and my Christmas Club account
123
00:06:25,434 --> 00:06:30,267
and my magic-potato-cutter account.
124
00:06:30,267 --> 00:06:32,534
That's mine, too.
125
00:06:33,767 --> 00:06:36,868
The bank is your friend, Mrs. Bunker.
126
00:06:36,868 --> 00:06:40,033
Just give us a smile and
we'll lend you a pile
127
00:06:40,033 --> 00:06:40,968
Dah dah
128
00:06:42,868 --> 00:06:45,067
Oh, yeah!
129
00:06:45,067 --> 00:06:46,634
I heard that.
130
00:06:46,634 --> 00:06:49,734
Now, you just take this application,
131
00:06:49,734 --> 00:06:53,334
and fill it out, then sign right here.
132
00:06:53,334 --> 00:06:55,868
Oh, you make it so easy.
133
00:06:55,868 --> 00:06:58,100
Then have your husband sign right here.
134
00:06:58,100 --> 00:07:00,367
Oh, no. I ain't gonna do that
135
00:07:00,367 --> 00:07:02,834
'cause I want it to be a surprise.
136
00:07:05,267 --> 00:07:08,234
Oh, you want credit on your own?
137
00:07:08,234 --> 00:07:10,934
Oh, yeah!
138
00:07:10,934 --> 00:07:15,033
Well, that shouldn't be any problem.
139
00:07:15,033 --> 00:07:17,801
You can put up your bank
accounts as collateral.
140
00:07:17,801 --> 00:07:23,467
But only mine. I want to
do this all on my own.
141
00:07:25,367 --> 00:07:28,167
How much money do you
have in your accounts?
142
00:07:33,367 --> 00:07:36,734
Oh, about $78.
143
00:07:36,734 --> 00:07:38,968
No, I meant all three.
144
00:07:38,968 --> 00:07:40,667
Yeah, that is all three.
145
00:07:43,934 --> 00:07:45,000
Do you work?
146
00:07:45,000 --> 00:07:47,067
Oh, yeah!
147
00:07:47,067 --> 00:07:50,868
Oh, well, in that case--
148
00:07:50,868 --> 00:07:54,467
I work at the Sunshine Home part time.
149
00:07:57,601 --> 00:07:59,334
How much do they pay you?
150
00:08:01,133 --> 00:08:04,667
2.65 an hour.
151
00:08:04,667 --> 00:08:08,467
Sometimes I work ten hours a week.
152
00:08:10,934 --> 00:08:14,968
Well, Mrs. Bunker, I'm
afraid that isn't enough
153
00:08:14,968 --> 00:08:17,300
to guarantee the loan.
154
00:08:17,300 --> 00:08:20,968
Do you--do you own anything yourself?
155
00:08:20,968 --> 00:08:21,968
Outright?
156
00:08:24,167 --> 00:08:30,000
Well, I own all my clothes.
And I own the dishes
157
00:08:30,000 --> 00:08:32,868
that my mother give us when we got married.
158
00:08:32,868 --> 00:08:35,834
Oh, and I guess I own the pots and pans
159
00:08:35,834 --> 00:08:39,167
'cause Archie give 'em to
me as a birthday present.
160
00:08:39,167 --> 00:08:41,968
Oh, and I got my own Water Pic.
161
00:08:41,968 --> 00:08:43,934
My daughter give it to me.
162
00:08:45,467 --> 00:08:49,434
Well, Mrs. Bunker-- [SIGHS]
163
00:08:49,434 --> 00:08:51,868
I'm afraid that your bank
164
00:08:51,868 --> 00:08:54,400
is not gonna be able to give you a loan.
165
00:08:54,400 --> 00:08:55,634
[SNAP]
166
00:08:58,701 --> 00:09:00,133
Why not?
167
00:09:00,133 --> 00:09:04,033
Since you don't have any visible assets...
168
00:09:04,033 --> 00:09:06,100
and you don't work full-time.
169
00:09:06,100 --> 00:09:08,501
Oh, but I do work full-time!
170
00:09:08,501 --> 00:09:10,934
I do all the cooking and the cleaning
171
00:09:10,934 --> 00:09:13,200
and the washing and the shopping.
172
00:09:13,200 --> 00:09:15,601
I mean real work.
173
00:09:18,100 --> 00:09:20,834
That's real work.
174
00:09:20,834 --> 00:09:23,434
Have you ever tried it?
175
00:09:23,434 --> 00:09:25,234
That's just housework.
176
00:09:28,000 --> 00:09:31,300
What's wrong with housework?
177
00:09:31,300 --> 00:09:34,000
Ain't that important?
178
00:09:35,367 --> 00:09:38,667
I thought you said that your bank
179
00:09:38,667 --> 00:09:41,133
didn't have nothing against women.
180
00:09:41,133 --> 00:09:43,501
We don't. We love 'em.
181
00:09:43,501 --> 00:09:46,701
But we don't just fork
over loans just like that.
182
00:09:52,667 --> 00:09:56,200
If I was a man, would you give me a loan?
183
00:09:56,200 --> 00:09:58,667
If you were a man, you'd be out working
184
00:09:58,667 --> 00:10:00,801
and you wouldn't be just a housewife.
185
00:10:02,200 --> 00:10:05,334
But I--I can't be out working.
186
00:10:05,334 --> 00:10:07,834
I gotta stay home and work
187
00:10:07,834 --> 00:10:11,400
so my husband can go out and work.
188
00:10:11,400 --> 00:10:14,667
But you think that the
work that I do at home
189
00:10:14,667 --> 00:10:17,100
ain't as important as the work
190
00:10:17,100 --> 00:10:19,767
that my husband does at work.
191
00:10:19,767 --> 00:10:21,901
I'm glad you understand, Mrs. Bunker.
192
00:10:21,901 --> 00:10:24,567
But that ain't fair!
193
00:10:24,567 --> 00:10:27,000
Now, you just take this
application home with you
194
00:10:27,000 --> 00:10:28,801
and fill it out and have
your husband sign it.
195
00:10:28,801 --> 00:10:30,467
I don't want him to sign it.
196
00:10:30,467 --> 00:10:32,968
Come back and I'll give you
your money in 5 minutes.
197
00:10:32,968 --> 00:10:34,801
I wanted it to be a surprise!
198
00:10:34,801 --> 00:10:37,200
I'm sorry I can't do business
with you, Mrs. Bunker.
199
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Goodbye!
200
00:10:45,467 --> 00:10:46,834
Goodbye.
201
00:11:04,968 --> 00:11:07,334
I'm sorry.
202
00:11:07,334 --> 00:11:12,133
I can't do business with
you, neither, Mr. Faraday.
203
00:11:13,767 --> 00:11:16,300
You know, my three bank accounts
204
00:11:16,300 --> 00:11:18,067
that I got here in this bank--
205
00:11:18,067 --> 00:11:22,000
my education-for-my-grandson account
206
00:11:22,000 --> 00:11:24,100
and my Christmas Club account
207
00:11:24,100 --> 00:11:27,300
and my magic-potato-cutter account?
208
00:11:27,300 --> 00:11:28,601
Yes.
209
00:11:28,601 --> 00:11:32,133
Well, I'm gonna take 'em
all out of this bank...
210
00:11:32,133 --> 00:11:34,367
right now.
211
00:11:36,868 --> 00:11:41,434
And I don't care if I suffer um--um--
212
00:11:41,434 --> 00:11:47,100
substantial penalties
for early withdrawals.
213
00:11:47,100 --> 00:11:49,701
Case closed.
214
00:12:03,467 --> 00:12:05,434
Well...
215
00:12:05,434 --> 00:12:08,334
that lemon-lime Jell-o's pretty good.
216
00:12:08,334 --> 00:12:10,367
Even though it looks like you-know-what.
217
00:12:10,367 --> 00:12:12,167
Oh, Archie.
218
00:12:14,400 --> 00:12:15,868
Where are you going?
219
00:12:15,868 --> 00:12:18,567
Where am I going? Where else could I go?
220
00:12:18,567 --> 00:12:20,367
Going over here to sit down.
221
00:12:20,367 --> 00:12:24,000
Do what I usually do.
222
00:12:24,000 --> 00:12:26,033
Look at TV.
223
00:12:26,033 --> 00:12:30,334
Why would you look at TV
when it ain't working?
224
00:12:31,834 --> 00:12:34,400
I don't know what else to do.
225
00:12:34,400 --> 00:12:38,000
I know what we could do.
226
00:12:38,000 --> 00:12:41,100
We can have a little talk.
227
00:12:41,100 --> 00:12:42,834
Oh, geez.
228
00:12:42,834 --> 00:12:44,234
Come on, Archie.
229
00:12:44,234 --> 00:12:48,534
Let's have a heart-to-heart talk.
230
00:12:48,534 --> 00:12:49,601
Yeah, all right, Edith.
231
00:12:49,601 --> 00:12:50,701
Go ahead.
232
00:12:50,701 --> 00:12:53,067
The evening's shot anyway.
233
00:12:54,868 --> 00:13:01,234
Archie, you're my husband.
234
00:13:01,234 --> 00:13:04,534
And I'm your wife.
235
00:13:10,667 --> 00:13:13,734
Who else knows this, Edith?
236
00:13:15,634 --> 00:13:17,567
Oh, everybody.
237
00:13:17,567 --> 00:13:18,734
Hmm.
238
00:13:18,734 --> 00:13:22,000
And I'm your friend.
239
00:13:22,000 --> 00:13:25,033
And you're my friend.
240
00:13:25,033 --> 00:13:26,534
Hold it. Now, hold it.
241
00:13:26,534 --> 00:13:28,567
Hold it. Hold it, Edith.
242
00:13:28,567 --> 00:13:31,467
I don't care what such publications
243
00:13:31,467 --> 00:13:34,968
as this here Cosmopolitan
has to say on the subject,
244
00:13:34,968 --> 00:13:36,701
but I'll tell you right here and now--
245
00:13:36,701 --> 00:13:39,434
A husband and a wife cannot be friends!
246
00:13:39,434 --> 00:13:41,534
Oh, yeah. They can.
247
00:13:41,534 --> 00:13:44,133
Married people help each other,
248
00:13:44,133 --> 00:13:46,300
and friends help each other too,
249
00:13:46,300 --> 00:13:50,167
so that makes married people friends.
250
00:13:50,167 --> 00:13:53,934
All right, all right
. Dr. Joyce Smothers there.
251
00:13:53,934 --> 00:13:56,601
What the hell is your point?
252
00:13:56,601 --> 00:13:59,501
Archie...
253
00:13:59,501 --> 00:14:01,334
friend...
254
00:14:03,267 --> 00:14:06,734
would you loan me some money?
255
00:14:11,367 --> 00:14:13,834
Edith, friend...
256
00:14:15,267 --> 00:14:17,400
The best way to lose a friend
257
00:14:17,400 --> 00:14:19,734
is to ask for a loan.
258
00:14:19,734 --> 00:14:24,400
Please, Archie. I need some money.
259
00:14:26,133 --> 00:14:27,100
How much?
260
00:14:31,200 --> 00:14:32,234
[sigh]
261
00:14:32,234 --> 00:14:35,133
Well, come on, come on, Edith.
262
00:14:35,133 --> 00:14:36,501
Give me the figure there.
263
00:14:39,534 --> 00:14:40,667
5--
264
00:14:40,667 --> 00:14:43,167
Aw, geez, sweetheart.
265
00:14:43,167 --> 00:14:45,501
You got it, 5.
266
00:14:45,501 --> 00:14:46,901
Hundred.
267
00:14:49,601 --> 00:14:50,667
Dollars?
268
00:14:53,701 --> 00:14:55,601
You just lost your friend.
269
00:14:58,501 --> 00:15:00,467
Please?
270
00:15:02,334 --> 00:15:05,734
What did you do wrong that you need $500?
271
00:15:05,734 --> 00:15:08,167
Oh, nothing.
272
00:15:08,167 --> 00:15:12,667
It's just, uh, for something for the house.
273
00:15:13,934 --> 00:15:16,167
We puttin' in a swimming pool?
274
00:15:18,300 --> 00:15:20,601
Oh, no.
275
00:15:21,701 --> 00:15:24,968
I can't tell you what it is, Archie.
276
00:15:24,968 --> 00:15:27,334
You'll just have to trust me.
277
00:15:27,334 --> 00:15:28,667
I do trust you.
278
00:15:28,667 --> 00:15:31,501
A man can trust his wife up to $25!
279
00:15:33,901 --> 00:15:36,167
Anything over $25,
280
00:15:36,167 --> 00:15:38,167
a man's got to know the facts.
281
00:15:38,167 --> 00:15:39,767
Why?
282
00:15:39,767 --> 00:15:41,868
I don't make you tell me
283
00:15:41,868 --> 00:15:44,300
every time you spend our money.
284
00:15:44,300 --> 00:15:48,000
Edith, the law says I don't gotta tell you!
285
00:15:48,000 --> 00:15:50,100
Edith, I'm the man of the house!
286
00:15:50,100 --> 00:15:51,968
You know what that means?
287
00:15:51,968 --> 00:15:54,133
I don't care what's going on nowadays,
288
00:15:54,133 --> 00:15:55,801
but that still means the boss!
289
00:15:55,801 --> 00:15:57,968
- Oh, no, Archie-- - Edith, the boss.
290
00:15:57,968 --> 00:16:00,601
Listen, you better stop reading
291
00:16:00,601 --> 00:16:03,767
that big-brained Gloria Steinway too much.
292
00:16:05,334 --> 00:16:07,801
You take my advice.
293
00:16:07,801 --> 00:16:09,267
They're gonna pay more attention
294
00:16:09,267 --> 00:16:11,133
to that nice little woman
that's running around
295
00:16:11,133 --> 00:16:14,200
who always puts her duty
ahead of her brains,
296
00:16:14,200 --> 00:16:16,601
like Mrs. Phyllis Shoo-fly.
297
00:16:20,501 --> 00:16:22,501
All I can tell you
298
00:16:22,501 --> 00:16:27,701
is that it's something for
what I can't tell you why,
299
00:16:27,701 --> 00:16:32,100
and it's for somebody that
I can't tell you who.
300
00:16:32,100 --> 00:16:34,601
Well, you better tell
me the who or the why,
301
00:16:34,601 --> 00:16:36,467
or you ain't going to get the what.
302
00:16:39,834 --> 00:16:43,868
Archie, please, you're my last chance.
303
00:16:43,868 --> 00:16:46,234
I can't get it from the bank
304
00:16:46,234 --> 00:16:49,934
because they won't lend
money to housewives.
305
00:16:49,934 --> 00:16:51,801
Oh, well, that's the fault
306
00:16:51,801 --> 00:16:54,801
of all the big liberals out there
307
00:16:54,801 --> 00:16:58,033
They went and protected all
the "minorority" groups
308
00:16:58,033 --> 00:16:59,434
from the bank.
309
00:16:59,434 --> 00:17:01,501
Now the bank ain't got
nobody left to kick around
310
00:17:01,501 --> 00:17:02,601
but youse women.
311
00:17:09,267 --> 00:17:13,000
Let me ask you something.
312
00:17:13,000 --> 00:17:17,501
Do you think that the work
I do here in the house--
313
00:17:17,501 --> 00:17:19,834
the cooking and the washing
314
00:17:19,834 --> 00:17:22,334
and the cleaning and the shopping--
315
00:17:22,334 --> 00:17:26,567
is worth a dollar a week?
316
00:17:27,734 --> 00:17:28,868
About.
317
00:17:31,133 --> 00:17:34,067
Well, I figured it all out.
318
00:17:34,067 --> 00:17:36,200
See...
319
00:17:36,200 --> 00:17:40,868
a dollar a week for 52 weeks--
320
00:17:40,868 --> 00:17:44,033
'cause there's 52 weeks in a year--
321
00:17:44,033 --> 00:17:49,367
comes to $52 a year.
322
00:17:49,367 --> 00:17:51,434
Well, that's close, yeah.
323
00:17:52,734 --> 00:17:57,534
And we've been married 30 years, right?
324
00:17:57,534 --> 00:17:58,567
Yeah.
325
00:17:58,567 --> 00:18:01,667
That's ten threes.
326
00:18:01,667 --> 00:18:08,300
And ten 52s is $520.
327
00:18:08,300 --> 00:18:11,334
And three 520s
328
00:18:11,334 --> 00:18:16,334
comes to $1,560.
329
00:18:16,334 --> 00:18:18,033
Oh...
330
00:18:18,033 --> 00:18:20,367
[MUMBLES]
331
00:18:20,367 --> 00:18:24,100
Which you owe me!
332
00:18:26,300 --> 00:18:27,767
Oh, wait-- Hold--Hold--
333
00:18:27,767 --> 00:18:31,534
Now, let's make a deal.
334
00:18:31,534 --> 00:18:37,467
If you pay me right now $500,
335
00:18:37,467 --> 00:18:44,000
I'll let you keep the $1,060 that's left.
336
00:18:47,100 --> 00:18:49,067
What d'you mean keep it?
337
00:18:49,067 --> 00:18:50,701
When the hell did I ever have it?
338
00:18:50,701 --> 00:18:53,868
When you didn't pay it to me.
339
00:18:53,868 --> 00:18:56,000
But I don't see it nowheres!
340
00:18:56,000 --> 00:18:57,801
What did I do with it?
341
00:18:57,801 --> 00:19:00,200
Well, how should I know?
342
00:19:00,200 --> 00:19:02,300
See?
343
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
You don't have to tell me
344
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
every time you spend your money.
345
00:19:06,200 --> 00:19:08,667
Why should I tell you?
346
00:19:11,601 --> 00:19:14,367
Well, ho-ho-hold it. Hold it, Edith.
347
00:19:14,367 --> 00:19:16,167
Wai--Wai--
348
00:19:16,167 --> 00:19:18,601
Fifty-- Just a minute!
349
00:19:20,334 --> 00:19:22,767
What are you trying to tell me here?
350
00:19:22,767 --> 00:19:25,534
That I gotta pay you for doing the work
351
00:19:25,534 --> 00:19:27,834
that God give you to do?
352
00:19:29,334 --> 00:19:31,567
Yeah! I guess so.
353
00:19:33,901 --> 00:19:36,367
Well, that, Edith Baines Bunker,
354
00:19:36,367 --> 00:19:38,234
is Communist talk!
355
00:19:39,701 --> 00:19:41,901
I ain't a Communist!
356
00:19:41,901 --> 00:19:44,033
I voted for Jimmy Carter!
357
00:19:44,033 --> 00:19:45,133
Oh! Oh! Oh!
358
00:19:45,133 --> 00:19:47,434
Now it all comes out!
359
00:19:47,434 --> 00:19:50,267
And I suppose you're saying
360
00:19:50,267 --> 00:19:51,934
that the work that I've been doing
361
00:19:51,934 --> 00:19:56,801
in this house for 30
years ain't worth $500!
362
00:19:56,801 --> 00:19:58,334
Don't put words into my mouth!
363
00:19:58,334 --> 00:20:00,067
And I've been working seven days a week!
364
00:20:00,067 --> 00:20:01,501
- I never said-- - And Sundays!
365
00:20:01,501 --> 00:20:03,701
And holidays! I suppose
I should work overtime!
366
00:20:03,701 --> 00:20:06,400
You brought up this whole
thing about the money!
367
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
- Oh, when I sleep? - Let me finish.
368
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
I guess when I sleep! I shouldn't sleep!
369
00:20:10,000 --> 00:20:11,868
You brought up-- Will you let me finish?
370
00:20:11,868 --> 00:20:14,734
I should go out and maybe paint the house!
371
00:20:14,734 --> 00:20:17,067
Hey, hey, hey!
372
00:20:17,067 --> 00:20:18,801
Hey, hey, hey!
373
00:20:18,801 --> 00:20:20,567
Hey, hey, hey!
374
00:20:22,300 --> 00:20:24,334
Edith.
375
00:20:24,334 --> 00:20:27,300
Take it easy there, will you?
376
00:20:27,300 --> 00:20:29,868
Geez, you scared me.
377
00:20:29,868 --> 00:20:32,701
You got a wild look on your face
378
00:20:32,701 --> 00:20:35,868
like your Aunt Louella
up at the funny farm.
379
00:20:35,868 --> 00:20:39,534
And you got a mean look on your face
380
00:20:39,534 --> 00:20:43,534
like that man at the First Friendly Bank!
381
00:20:43,534 --> 00:20:47,667
And that man at Kressler's
department store!
382
00:20:47,667 --> 00:20:49,467
I don't want to do this!
383
00:20:49,467 --> 00:20:51,267
You clear off the table!
384
00:20:51,267 --> 00:20:54,000
And I ain't paying you for it, neither!
385
00:21:06,000 --> 00:21:08,300
Geez.
386
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Oh, my God.
387
00:21:14,567 --> 00:21:16,701
If she's going through
another one of them changes,
388
00:21:16,701 --> 00:21:18,367
you might as well come and claim me
389
00:21:18,367 --> 00:21:20,167
because I can't take it.
390
00:21:24,234 --> 00:21:26,300
Was Aunt Edith yelling at you?
391
00:21:26,300 --> 00:21:29,167
No, no, no, no. She don't never yell.
392
00:21:29,167 --> 00:21:32,000
She was just singing something down here.
393
00:21:32,000 --> 00:21:34,167
Let me tell you something, kiddo.
394
00:21:34,167 --> 00:21:36,667
Your Aunt Edith's a saint.
395
00:21:36,667 --> 00:21:38,701
This time she's a killer saint,
396
00:21:38,701 --> 00:21:40,100
but she's a saint.
397
00:21:40,100 --> 00:21:42,767
Do you know what she wanted the money for?
398
00:21:44,601 --> 00:21:45,667
No, what?
399
00:21:45,667 --> 00:21:47,601
I'll never tell.
400
00:21:49,767 --> 00:21:53,033
Come on. Come on. Tell me.
I'll give you a dime.
401
00:21:53,033 --> 00:21:55,267
Tsk.
402
00:21:55,267 --> 00:21:56,667
Quarter.
403
00:21:56,667 --> 00:22:00,367
She wanted to buy you a new
TV set for your anniversary.
404
00:22:00,367 --> 00:22:02,567
- Why didn't she-- - Shh!
405
00:22:04,734 --> 00:22:06,868
Okay. Okay.
406
00:22:06,868 --> 00:22:07,934
You stay there.
407
00:22:07,934 --> 00:22:09,267
- Wait a minute. - Huh?
408
00:22:10,667 --> 00:22:13,434
Oh, gee. There.
409
00:22:13,434 --> 00:22:14,801
Thank you.
410
00:22:17,200 --> 00:22:18,968
[PANTING]
411
00:22:18,968 --> 00:22:21,200
Edith.
412
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
Edith, sweetheart--
413
00:22:22,200 --> 00:22:23,634
Oh, geez!
414
00:22:23,634 --> 00:22:25,133
Come on, Edith. Come on.
415
00:22:25,133 --> 00:22:27,234
L-listen to me. Listen to me, darling.
416
00:22:27,234 --> 00:22:28,467
I'm gonna give you the $500.
417
00:22:28,467 --> 00:22:29,968
Oh, Archie--
418
00:22:29,968 --> 00:22:32,100
You don't have to say what
you're gonna spend it for.
419
00:22:32,100 --> 00:22:33,701
You could let that be
420
00:22:33,701 --> 00:22:35,534
my anniversary present to you!
421
00:22:35,534 --> 00:22:38,300
Oh, no, no! It ain't a present, Archie,
422
00:22:38,300 --> 00:22:40,033
'cause it's my pay!
423
00:22:40,033 --> 00:22:41,501
Oh, your p-- Nnn!
424
00:22:41,501 --> 00:22:44,033
Okay, oh. All right, then, Edith.
425
00:22:44,033 --> 00:22:45,801
Let it be your pay. See?
426
00:22:45,801 --> 00:22:47,067
And then, from now on,
427
00:22:47,067 --> 00:22:48,767
you and me, we're even-steven.
428
00:22:48,767 --> 00:22:49,868
Oh, no!
429
00:22:49,868 --> 00:22:53,667
'Cause you still owe me $1,060!
430
00:22:53,667 --> 00:22:55,868
You said in there we had a deal--
431
00:22:55,868 --> 00:22:57,701
But you didn't take the deal
432
00:22:57,701 --> 00:22:59,567
when I offered it to you,
433
00:22:59,567 --> 00:23:01,300
so now it's too late.
434
00:23:01,300 --> 00:23:02,901
Oh, geez, Edith. Come on.
435
00:23:02,901 --> 00:23:05,934
But you don't have to pay me all at once.
436
00:23:05,934 --> 00:23:09,200
You can pay me... well, $5.00 a week.
437
00:23:09,200 --> 00:23:11,634
Yeah, and then, we'll have a little fund
438
00:23:11,634 --> 00:23:14,300
and we can keep it for paying bills
439
00:23:14,300 --> 00:23:17,534
and for trips to see Mike and Gloria
440
00:23:17,534 --> 00:23:18,834
and little Joey.
441
00:23:18,834 --> 00:23:21,801
And then it'll be for
presents for little Joey too.
442
00:23:21,801 --> 00:23:24,801
Let me see. $5.00 a week,
52 weeks in the year.
443
00:23:24,801 --> 00:23:27,067
Five times 52. [MUMBLES]
444
00:23:28,300 --> 00:23:33,000
$260 a year. That's all.
445
00:23:33,000 --> 00:23:36,534
[EDITH MUMBLES]
446
00:23:38,601 --> 00:23:41,033
Well, it'll be between...
447
00:23:41,033 --> 00:23:43,167
three and four years.
448
00:23:43,167 --> 00:23:45,868
But all that time, you don't have to be
449
00:23:45,868 --> 00:23:49,133
paying me the $1.00 a week that I always--
450
00:23:49,133 --> 00:23:53,901
Listen to me, or I'll have to
explain it to you all over again.
451
00:23:53,901 --> 00:23:56,901
See, you don't have to pay me
the dollar a week anymore.
452
00:23:56,901 --> 00:23:59,767
[CONTINUES]
453
00:24:19,701 --> 00:24:21,801
[
]
454
00:24:39,000 --> 00:24:41,601
All In The Family was
playedto a studio audience
455
00:24:41,601 --> 00:24:43,133
for live responses.
456
00:24:43,183 --> 00:24:47,733
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.