All language subtitles for All In the Family s09e08 Edith Versus the Bank.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,701 And you knew where you were then 6 00:00:18,701 --> 00:00:21,968 Girls were girls, and men were men 7 00:00:21,968 --> 00:00:26,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,467 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,467 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:49,267 --> 00:00:50,667 Oh. 13 00:00:50,667 --> 00:00:52,634 Archie! 14 00:00:52,634 --> 00:00:54,567 [TOILET FLUSHES] 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,234 ARCHIE: What do you want, Edith? 16 00:01:01,234 --> 00:01:05,100 I think the set is pooped out again. 17 00:01:06,667 --> 00:01:08,634 What now? It's humming, 18 00:01:08,634 --> 00:01:12,100 but we ain't got a picture, and we ain't got no sound. 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,534 Well, I coulda told you that a half an hour ago. 20 00:01:14,534 --> 00:01:16,901 - Just give it a kick. - Oh, no! 21 00:01:16,901 --> 00:01:20,200 That's what makes it poop out, when you kick it. 22 00:01:20,200 --> 00:01:23,667 I never kick it until it's pooped out. 23 00:01:23,667 --> 00:01:25,634 You kick it a lot. 24 00:01:25,634 --> 00:01:27,801 - Oh, no, no. - Oh, yeah. 25 00:01:27,801 --> 00:01:31,000 When did you ever see me kick this when it wasn't pooping? 26 00:01:32,267 --> 00:01:37,000 You kicked it when they caught Spiro Agnew. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,934 No, no. I threw a beer at it. 28 00:01:41,067 --> 00:01:45,167 You kicked it when Mr. Nixon resigned. 29 00:01:45,167 --> 00:01:48,334 No, that time I cursed it. 30 00:01:50,100 --> 00:01:53,801 You kicked it when the Rolling Stones was on. 31 00:01:53,801 --> 00:01:56,434 No, no. That time I mooned it. 32 00:01:58,133 --> 00:02:01,300 But this here time, I'm gonna kick it. 33 00:02:01,300 --> 00:02:02,634 - Oh, no! - [BUZZING] 34 00:02:02,634 --> 00:02:05,334 Oh! Oh! I think it's on fire! 35 00:02:05,334 --> 00:02:06,968 Burn, baby, burn. 36 00:02:06,968 --> 00:02:08,968 But it could be dangerous! 37 00:02:08,968 --> 00:02:11,367 Well, pull the plug on it, Edith. 38 00:02:11,367 --> 00:02:13,033 Give it a mercy killing. 39 00:02:14,167 --> 00:02:15,834 Where are you going? 40 00:02:15,834 --> 00:02:17,167 Oh, I ain't decided yet. 41 00:02:17,167 --> 00:02:19,167 It'll either be to the South of France 42 00:02:22,667 --> 00:02:24,267 ARCHIE: Oh, holy cow! 43 00:02:24,267 --> 00:02:25,968 Edith! Edith! Edith! 44 00:02:25,968 --> 00:02:27,367 Yeah? 45 00:02:27,367 --> 00:02:30,634 Bring yesterday's paper here, will you? 46 00:02:30,634 --> 00:02:33,400 Barney's dog's been up on our porch again. 47 00:02:34,601 --> 00:02:37,200 Oh, dear. 48 00:02:37,200 --> 00:02:38,901 Can it be fixed? 49 00:02:38,901 --> 00:02:42,300 Oh, no. It's too old. 50 00:02:42,300 --> 00:02:46,167 If I had the money, I'd buy you a new one for your anniversary. 51 00:02:46,167 --> 00:02:50,033 Oh, that's so sweet. 52 00:02:51,601 --> 00:02:53,767 But maybe I could get one! 53 00:02:53,767 --> 00:02:55,167 Yeah! 54 00:02:55,167 --> 00:02:58,200 That could be my present to Archie. 55 00:02:58,200 --> 00:03:01,567 Oh, that's a wonderful idea! 56 00:03:01,567 --> 00:03:03,133 Have you got the money? 57 00:03:03,133 --> 00:03:05,434 No. 58 00:03:05,434 --> 00:03:08,701 But maybe I could get it on credit. 59 00:03:08,701 --> 00:03:09,968 What's credit? 60 00:03:09,968 --> 00:03:13,300 Credit is when you pay a little down 61 00:03:13,300 --> 00:03:15,934 and then pay a little every week. 62 00:03:15,934 --> 00:03:19,801 Archie calls it "the American way." 63 00:03:19,801 --> 00:03:22,834 He says that way, you can buy 64 00:03:22,834 --> 00:03:26,167 anything you can't afford. 65 00:03:26,167 --> 00:03:29,000 Oh, it's a wonderful idea! 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,901 Oh, and you mustn't... 67 00:03:35,934 --> 00:03:38,567 Ms. Jamison, you can send in the next loan applicant. 68 00:03:45,100 --> 00:03:46,734 How do you do? 69 00:03:46,734 --> 00:03:48,300 How do you do? 70 00:03:49,367 --> 00:03:51,534 I'm Gordon Faraday. 71 00:03:51,534 --> 00:03:53,801 I'm Edith Bunker. 72 00:03:53,801 --> 00:03:56,100 Welcome to your bank's friendly loan department. 73 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 Won't you sit down? 74 00:03:57,300 --> 00:03:59,634 Oh, thank you. 75 00:04:01,033 --> 00:04:03,467 Now, what can we do for you? 76 00:04:08,000 --> 00:04:13,067 I want to borrow $500 77 00:04:13,067 --> 00:04:16,567 for a new color TV set 78 00:04:16,567 --> 00:04:18,167 for my husband. 79 00:04:18,167 --> 00:04:20,501 That's a lovely thought. 80 00:04:20,501 --> 00:04:24,000 Oh, thank you. 81 00:04:24,000 --> 00:04:27,501 It's our 30th anniversary. 82 00:04:29,267 --> 00:04:31,033 Congratulations. 83 00:04:32,100 --> 00:04:35,601 Oh! Thank you! 84 00:04:38,234 --> 00:04:40,601 Mmm! 85 00:04:40,601 --> 00:04:43,100 Oh, my! 86 00:04:43,100 --> 00:04:45,501 It's so much nicer here 87 00:04:45,501 --> 00:04:49,133 than at Kressler's department store. 88 00:04:49,133 --> 00:04:52,801 I was just over there looking at their TV sets, 89 00:04:52,801 --> 00:04:56,567 and I saw a nice one on sale. 90 00:04:56,567 --> 00:05:00,334 It was playing my favorite soap opera-- 91 00:05:00,334 --> 00:05:02,767 As the World Turns. 92 00:05:02,767 --> 00:05:06,934 It looked very good, so I decided to buy it. 93 00:05:06,934 --> 00:05:11,000 But the man wouldn't let me buy it on credit. 94 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 So I asked him why, 95 00:05:13,400 --> 00:05:15,367 and he wouldn't tell me. 96 00:05:15,367 --> 00:05:21,334 But, as I was going out, the sales lady told me 97 00:05:21,334 --> 00:05:23,901 that they wouldn't give me credit 98 00:05:23,901 --> 00:05:26,133 'cause I was a woman. 99 00:05:27,467 --> 00:05:28,801 That's discrimination! 100 00:05:28,801 --> 00:05:30,200 That's against the law! 101 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 You cannot deny credit to someone 102 00:05:32,400 --> 00:05:33,901 just because she's a woman. 103 00:05:33,901 --> 00:05:36,601 That's what I thought! 104 00:05:36,601 --> 00:05:38,434 Fortunately, Mrs. Bunker, 105 00:05:38,434 --> 00:05:40,200 our bank is quite liberal 106 00:05:40,200 --> 00:05:42,067 in its attitudes toward women. 107 00:05:42,067 --> 00:05:45,200 Oh, I'm so glad. 108 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Our chief teller is a woman 109 00:05:47,000 --> 00:05:49,534 in our branch in King of Prussia, Pennsylvania. 110 00:05:49,534 --> 00:05:51,701 Oh. 111 00:05:51,701 --> 00:05:54,100 And our third assistant cashier is a woman. 112 00:05:54,100 --> 00:05:56,234 She's not only a wiz at figures, 113 00:05:56,234 --> 00:05:59,501 but she makes the best damn cup of coffee in town. 114 00:05:59,501 --> 00:06:01,834 So, you see, Mrs. Bunker, 115 00:06:01,834 --> 00:06:02,901 you've come to the right place. 116 00:06:02,901 --> 00:06:05,534 Oh, I know I have. 117 00:06:05,534 --> 00:06:08,667 My husband and me got a joint account here-- 118 00:06:08,667 --> 00:06:10,601 a joint checking account 119 00:06:10,601 --> 00:06:13,400 and a joint saving account too. 120 00:06:13,400 --> 00:06:18,300 And I got three accounts on my own, in my name. 121 00:06:18,300 --> 00:06:22,501 My education-for-my-grandson account 122 00:06:22,501 --> 00:06:25,434 and my Christmas Club account 123 00:06:25,434 --> 00:06:30,267 and my magic-potato-cutter account. 124 00:06:30,267 --> 00:06:32,534 That's mine, too. 125 00:06:33,767 --> 00:06:36,868 The bank is your friend, Mrs. Bunker. 126 00:06:36,868 --> 00:06:40,033 Just give us a smile and we'll lend you a pile 127 00:06:40,033 --> 00:06:40,968 Dah dah 128 00:06:42,868 --> 00:06:45,067 Oh, yeah! 129 00:06:45,067 --> 00:06:46,634 I heard that. 130 00:06:46,634 --> 00:06:49,734 Now, you just take this application, 131 00:06:49,734 --> 00:06:53,334 and fill it out, then sign right here. 132 00:06:53,334 --> 00:06:55,868 Oh, you make it so easy. 133 00:06:55,868 --> 00:06:58,100 Then have your husband sign right here. 134 00:06:58,100 --> 00:07:00,367 Oh, no. I ain't gonna do that 135 00:07:00,367 --> 00:07:02,834 'cause I want it to be a surprise. 136 00:07:05,267 --> 00:07:08,234 Oh, you want credit on your own? 137 00:07:08,234 --> 00:07:10,934 Oh, yeah! 138 00:07:10,934 --> 00:07:15,033 Well, that shouldn't be any problem. 139 00:07:15,033 --> 00:07:17,801 You can put up your bank accounts as collateral. 140 00:07:17,801 --> 00:07:23,467 But only mine. I want to do this all on my own. 141 00:07:25,367 --> 00:07:28,167 How much money do you have in your accounts? 142 00:07:33,367 --> 00:07:36,734 Oh, about $78. 143 00:07:36,734 --> 00:07:38,968 No, I meant all three. 144 00:07:38,968 --> 00:07:40,667 Yeah, that is all three. 145 00:07:43,934 --> 00:07:45,000 Do you work? 146 00:07:45,000 --> 00:07:47,067 Oh, yeah! 147 00:07:47,067 --> 00:07:50,868 Oh, well, in that case-- 148 00:07:50,868 --> 00:07:54,467 I work at the Sunshine Home part time. 149 00:07:57,601 --> 00:07:59,334 How much do they pay you? 150 00:08:01,133 --> 00:08:04,667 2.65 an hour. 151 00:08:04,667 --> 00:08:08,467 Sometimes I work ten hours a week. 152 00:08:10,934 --> 00:08:14,968 Well, Mrs. Bunker, I'm afraid that isn't enough 153 00:08:14,968 --> 00:08:17,300 to guarantee the loan. 154 00:08:17,300 --> 00:08:20,968 Do you--do you own anything yourself? 155 00:08:20,968 --> 00:08:21,968 Outright? 156 00:08:24,167 --> 00:08:30,000 Well, I own all my clothes. And I own the dishes 157 00:08:30,000 --> 00:08:32,868 that my mother give us when we got married. 158 00:08:32,868 --> 00:08:35,834 Oh, and I guess I own the pots and pans 159 00:08:35,834 --> 00:08:39,167 'cause Archie give 'em to me as a birthday present. 160 00:08:39,167 --> 00:08:41,968 Oh, and I got my own Water Pic. 161 00:08:41,968 --> 00:08:43,934 My daughter give it to me. 162 00:08:45,467 --> 00:08:49,434 Well, Mrs. Bunker-- [SIGHS] 163 00:08:49,434 --> 00:08:51,868 I'm afraid that your bank 164 00:08:51,868 --> 00:08:54,400 is not gonna be able to give you a loan. 165 00:08:54,400 --> 00:08:55,634 [SNAP] 166 00:08:58,701 --> 00:09:00,133 Why not? 167 00:09:00,133 --> 00:09:04,033 Since you don't have any visible assets... 168 00:09:04,033 --> 00:09:06,100 and you don't work full-time. 169 00:09:06,100 --> 00:09:08,501 Oh, but I do work full-time! 170 00:09:08,501 --> 00:09:10,934 I do all the cooking and the cleaning 171 00:09:10,934 --> 00:09:13,200 and the washing and the shopping. 172 00:09:13,200 --> 00:09:15,601 I mean real work. 173 00:09:18,100 --> 00:09:20,834 That's real work. 174 00:09:20,834 --> 00:09:23,434 Have you ever tried it? 175 00:09:23,434 --> 00:09:25,234 That's just housework. 176 00:09:28,000 --> 00:09:31,300 What's wrong with housework? 177 00:09:31,300 --> 00:09:34,000 Ain't that important? 178 00:09:35,367 --> 00:09:38,667 I thought you said that your bank 179 00:09:38,667 --> 00:09:41,133 didn't have nothing against women. 180 00:09:41,133 --> 00:09:43,501 We don't. We love 'em. 181 00:09:43,501 --> 00:09:46,701 But we don't just fork over loans just like that. 182 00:09:52,667 --> 00:09:56,200 If I was a man, would you give me a loan? 183 00:09:56,200 --> 00:09:58,667 If you were a man, you'd be out working 184 00:09:58,667 --> 00:10:00,801 and you wouldn't be just a housewife. 185 00:10:02,200 --> 00:10:05,334 But I--I can't be out working. 186 00:10:05,334 --> 00:10:07,834 I gotta stay home and work 187 00:10:07,834 --> 00:10:11,400 so my husband can go out and work. 188 00:10:11,400 --> 00:10:14,667 But you think that the work that I do at home 189 00:10:14,667 --> 00:10:17,100 ain't as important as the work 190 00:10:17,100 --> 00:10:19,767 that my husband does at work. 191 00:10:19,767 --> 00:10:21,901 I'm glad you understand, Mrs. Bunker. 192 00:10:21,901 --> 00:10:24,567 But that ain't fair! 193 00:10:24,567 --> 00:10:27,000 Now, you just take this application home with you 194 00:10:27,000 --> 00:10:28,801 and fill it out and have your husband sign it. 195 00:10:28,801 --> 00:10:30,467 I don't want him to sign it. 196 00:10:30,467 --> 00:10:32,968 Come back and I'll give you your money in 5 minutes. 197 00:10:32,968 --> 00:10:34,801 I wanted it to be a surprise! 198 00:10:34,801 --> 00:10:37,200 I'm sorry I can't do business with you, Mrs. Bunker. 199 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Goodbye! 200 00:10:45,467 --> 00:10:46,834 Goodbye. 201 00:11:04,968 --> 00:11:07,334 I'm sorry. 202 00:11:07,334 --> 00:11:12,133 I can't do business with you, neither, Mr. Faraday. 203 00:11:13,767 --> 00:11:16,300 You know, my three bank accounts 204 00:11:16,300 --> 00:11:18,067 that I got here in this bank-- 205 00:11:18,067 --> 00:11:22,000 my education-for-my-grandson account 206 00:11:22,000 --> 00:11:24,100 and my Christmas Club account 207 00:11:24,100 --> 00:11:27,300 and my magic-potato-cutter account? 208 00:11:27,300 --> 00:11:28,601 Yes. 209 00:11:28,601 --> 00:11:32,133 Well, I'm gonna take 'em all out of this bank... 210 00:11:32,133 --> 00:11:34,367 right now. 211 00:11:36,868 --> 00:11:41,434 And I don't care if I suffer um--um-- 212 00:11:41,434 --> 00:11:47,100 substantial penalties for early withdrawals. 213 00:11:47,100 --> 00:11:49,701 Case closed. 214 00:12:03,467 --> 00:12:05,434 Well... 215 00:12:05,434 --> 00:12:08,334 that lemon-lime Jell-o's pretty good. 216 00:12:08,334 --> 00:12:10,367 Even though it looks like you-know-what. 217 00:12:10,367 --> 00:12:12,167 Oh, Archie. 218 00:12:14,400 --> 00:12:15,868 Where are you going? 219 00:12:15,868 --> 00:12:18,567 Where am I going? Where else could I go? 220 00:12:18,567 --> 00:12:20,367 Going over here to sit down. 221 00:12:20,367 --> 00:12:24,000 Do what I usually do. 222 00:12:24,000 --> 00:12:26,033 Look at TV. 223 00:12:26,033 --> 00:12:30,334 Why would you look at TV when it ain't working? 224 00:12:31,834 --> 00:12:34,400 I don't know what else to do. 225 00:12:34,400 --> 00:12:38,000 I know what we could do. 226 00:12:38,000 --> 00:12:41,100 We can have a little talk. 227 00:12:41,100 --> 00:12:42,834 Oh, geez. 228 00:12:42,834 --> 00:12:44,234 Come on, Archie. 229 00:12:44,234 --> 00:12:48,534 Let's have a heart-to-heart talk. 230 00:12:48,534 --> 00:12:49,601 Yeah, all right, Edith. 231 00:12:49,601 --> 00:12:50,701 Go ahead. 232 00:12:50,701 --> 00:12:53,067 The evening's shot anyway. 233 00:12:54,868 --> 00:13:01,234 Archie, you're my husband. 234 00:13:01,234 --> 00:13:04,534 And I'm your wife. 235 00:13:10,667 --> 00:13:13,734 Who else knows this, Edith? 236 00:13:15,634 --> 00:13:17,567 Oh, everybody. 237 00:13:17,567 --> 00:13:18,734 Hmm. 238 00:13:18,734 --> 00:13:22,000 And I'm your friend. 239 00:13:22,000 --> 00:13:25,033 And you're my friend. 240 00:13:25,033 --> 00:13:26,534 Hold it. Now, hold it. 241 00:13:26,534 --> 00:13:28,567 Hold it. Hold it, Edith. 242 00:13:28,567 --> 00:13:31,467 I don't care what such publications 243 00:13:31,467 --> 00:13:34,968 as this here Cosmopolitan has to say on the subject, 244 00:13:34,968 --> 00:13:36,701 but I'll tell you right here and now-- 245 00:13:36,701 --> 00:13:39,434 A husband and a wife cannot be friends! 246 00:13:39,434 --> 00:13:41,534 Oh, yeah. They can. 247 00:13:41,534 --> 00:13:44,133 Married people help each other, 248 00:13:44,133 --> 00:13:46,300 and friends help each other too, 249 00:13:46,300 --> 00:13:50,167 so that makes married people friends. 250 00:13:50,167 --> 00:13:53,934 All right, all right . Dr. Joyce Smothers there. 251 00:13:53,934 --> 00:13:56,601 What the hell is your point? 252 00:13:56,601 --> 00:13:59,501 Archie... 253 00:13:59,501 --> 00:14:01,334 friend... 254 00:14:03,267 --> 00:14:06,734 would you loan me some money? 255 00:14:11,367 --> 00:14:13,834 Edith, friend... 256 00:14:15,267 --> 00:14:17,400 The best way to lose a friend 257 00:14:17,400 --> 00:14:19,734 is to ask for a loan. 258 00:14:19,734 --> 00:14:24,400 Please, Archie. I need some money. 259 00:14:26,133 --> 00:14:27,100 How much? 260 00:14:31,200 --> 00:14:32,234 [sigh] 261 00:14:32,234 --> 00:14:35,133 Well, come on, come on, Edith. 262 00:14:35,133 --> 00:14:36,501 Give me the figure there. 263 00:14:39,534 --> 00:14:40,667 5-- 264 00:14:40,667 --> 00:14:43,167 Aw, geez, sweetheart. 265 00:14:43,167 --> 00:14:45,501 You got it, 5. 266 00:14:45,501 --> 00:14:46,901 Hundred. 267 00:14:49,601 --> 00:14:50,667 Dollars? 268 00:14:53,701 --> 00:14:55,601 You just lost your friend. 269 00:14:58,501 --> 00:15:00,467 Please? 270 00:15:02,334 --> 00:15:05,734 What did you do wrong that you need $500? 271 00:15:05,734 --> 00:15:08,167 Oh, nothing. 272 00:15:08,167 --> 00:15:12,667 It's just, uh, for something for the house. 273 00:15:13,934 --> 00:15:16,167 We puttin' in a swimming pool? 274 00:15:18,300 --> 00:15:20,601 Oh, no. 275 00:15:21,701 --> 00:15:24,968 I can't tell you what it is, Archie. 276 00:15:24,968 --> 00:15:27,334 You'll just have to trust me. 277 00:15:27,334 --> 00:15:28,667 I do trust you. 278 00:15:28,667 --> 00:15:31,501 A man can trust his wife up to $25! 279 00:15:33,901 --> 00:15:36,167 Anything over $25, 280 00:15:36,167 --> 00:15:38,167 a man's got to know the facts. 281 00:15:38,167 --> 00:15:39,767 Why? 282 00:15:39,767 --> 00:15:41,868 I don't make you tell me 283 00:15:41,868 --> 00:15:44,300 every time you spend our money. 284 00:15:44,300 --> 00:15:48,000 Edith, the law says I don't gotta tell you! 285 00:15:48,000 --> 00:15:50,100 Edith, I'm the man of the house! 286 00:15:50,100 --> 00:15:51,968 You know what that means? 287 00:15:51,968 --> 00:15:54,133 I don't care what's going on nowadays, 288 00:15:54,133 --> 00:15:55,801 but that still means the boss! 289 00:15:55,801 --> 00:15:57,968 - Oh, no, Archie-- - Edith, the boss. 290 00:15:57,968 --> 00:16:00,601 Listen, you better stop reading 291 00:16:00,601 --> 00:16:03,767 that big-brained Gloria Steinway too much. 292 00:16:05,334 --> 00:16:07,801 You take my advice. 293 00:16:07,801 --> 00:16:09,267 They're gonna pay more attention 294 00:16:09,267 --> 00:16:11,133 to that nice little woman that's running around 295 00:16:11,133 --> 00:16:14,200 who always puts her duty ahead of her brains, 296 00:16:14,200 --> 00:16:16,601 like Mrs. Phyllis Shoo-fly. 297 00:16:20,501 --> 00:16:22,501 All I can tell you 298 00:16:22,501 --> 00:16:27,701 is that it's something for what I can't tell you why, 299 00:16:27,701 --> 00:16:32,100 and it's for somebody that I can't tell you who. 300 00:16:32,100 --> 00:16:34,601 Well, you better tell me the who or the why, 301 00:16:34,601 --> 00:16:36,467 or you ain't going to get the what. 302 00:16:39,834 --> 00:16:43,868 Archie, please, you're my last chance. 303 00:16:43,868 --> 00:16:46,234 I can't get it from the bank 304 00:16:46,234 --> 00:16:49,934 because they won't lend money to housewives. 305 00:16:49,934 --> 00:16:51,801 Oh, well, that's the fault 306 00:16:51,801 --> 00:16:54,801 of all the big liberals out there 307 00:16:54,801 --> 00:16:58,033 They went and protected all the "minorority" groups 308 00:16:58,033 --> 00:16:59,434 from the bank. 309 00:16:59,434 --> 00:17:01,501 Now the bank ain't got nobody left to kick around 310 00:17:01,501 --> 00:17:02,601 but youse women. 311 00:17:09,267 --> 00:17:13,000 Let me ask you something. 312 00:17:13,000 --> 00:17:17,501 Do you think that the work I do here in the house-- 313 00:17:17,501 --> 00:17:19,834 the cooking and the washing 314 00:17:19,834 --> 00:17:22,334 and the cleaning and the shopping-- 315 00:17:22,334 --> 00:17:26,567 is worth a dollar a week? 316 00:17:27,734 --> 00:17:28,868 About. 317 00:17:31,133 --> 00:17:34,067 Well, I figured it all out. 318 00:17:34,067 --> 00:17:36,200 See... 319 00:17:36,200 --> 00:17:40,868 a dollar a week for 52 weeks-- 320 00:17:40,868 --> 00:17:44,033 'cause there's 52 weeks in a year-- 321 00:17:44,033 --> 00:17:49,367 comes to $52 a year. 322 00:17:49,367 --> 00:17:51,434 Well, that's close, yeah. 323 00:17:52,734 --> 00:17:57,534 And we've been married 30 years, right? 324 00:17:57,534 --> 00:17:58,567 Yeah. 325 00:17:58,567 --> 00:18:01,667 That's ten threes. 326 00:18:01,667 --> 00:18:08,300 And ten 52s is $520. 327 00:18:08,300 --> 00:18:11,334 And three 520s 328 00:18:11,334 --> 00:18:16,334 comes to $1,560. 329 00:18:16,334 --> 00:18:18,033 Oh... 330 00:18:18,033 --> 00:18:20,367 [MUMBLES] 331 00:18:20,367 --> 00:18:24,100 Which you owe me! 332 00:18:26,300 --> 00:18:27,767 Oh, wait-- Hold--Hold-- 333 00:18:27,767 --> 00:18:31,534 Now, let's make a deal. 334 00:18:31,534 --> 00:18:37,467 If you pay me right now $500, 335 00:18:37,467 --> 00:18:44,000 I'll let you keep the $1,060 that's left. 336 00:18:47,100 --> 00:18:49,067 What d'you mean keep it? 337 00:18:49,067 --> 00:18:50,701 When the hell did I ever have it? 338 00:18:50,701 --> 00:18:53,868 When you didn't pay it to me. 339 00:18:53,868 --> 00:18:56,000 But I don't see it nowheres! 340 00:18:56,000 --> 00:18:57,801 What did I do with it? 341 00:18:57,801 --> 00:19:00,200 Well, how should I know? 342 00:19:00,200 --> 00:19:02,300 See? 343 00:19:02,300 --> 00:19:04,400 You don't have to tell me 344 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 every time you spend your money. 345 00:19:06,200 --> 00:19:08,667 Why should I tell you? 346 00:19:11,601 --> 00:19:14,367 Well, ho-ho-hold it. Hold it, Edith. 347 00:19:14,367 --> 00:19:16,167 Wai--Wai-- 348 00:19:16,167 --> 00:19:18,601 Fifty-- Just a minute! 349 00:19:20,334 --> 00:19:22,767 What are you trying to tell me here? 350 00:19:22,767 --> 00:19:25,534 That I gotta pay you for doing the work 351 00:19:25,534 --> 00:19:27,834 that God give you to do? 352 00:19:29,334 --> 00:19:31,567 Yeah! I guess so. 353 00:19:33,901 --> 00:19:36,367 Well, that, Edith Baines Bunker, 354 00:19:36,367 --> 00:19:38,234 is Communist talk! 355 00:19:39,701 --> 00:19:41,901 I ain't a Communist! 356 00:19:41,901 --> 00:19:44,033 I voted for Jimmy Carter! 357 00:19:44,033 --> 00:19:45,133 Oh! Oh! Oh! 358 00:19:45,133 --> 00:19:47,434 Now it all comes out! 359 00:19:47,434 --> 00:19:50,267 And I suppose you're saying 360 00:19:50,267 --> 00:19:51,934 that the work that I've been doing 361 00:19:51,934 --> 00:19:56,801 in this house for 30 years ain't worth $500! 362 00:19:56,801 --> 00:19:58,334 Don't put words into my mouth! 363 00:19:58,334 --> 00:20:00,067 And I've been working seven days a week! 364 00:20:00,067 --> 00:20:01,501 - I never said-- - And Sundays! 365 00:20:01,501 --> 00:20:03,701 And holidays! I suppose I should work overtime! 366 00:20:03,701 --> 00:20:06,400 You brought up this whole thing about the money! 367 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 - Oh, when I sleep? - Let me finish. 368 00:20:08,400 --> 00:20:10,000 I guess when I sleep! I shouldn't sleep! 369 00:20:10,000 --> 00:20:11,868 You brought up-- Will you let me finish? 370 00:20:11,868 --> 00:20:14,734 I should go out and maybe paint the house! 371 00:20:14,734 --> 00:20:17,067 Hey, hey, hey! 372 00:20:17,067 --> 00:20:18,801 Hey, hey, hey! 373 00:20:18,801 --> 00:20:20,567 Hey, hey, hey! 374 00:20:22,300 --> 00:20:24,334 Edith. 375 00:20:24,334 --> 00:20:27,300 Take it easy there, will you? 376 00:20:27,300 --> 00:20:29,868 Geez, you scared me. 377 00:20:29,868 --> 00:20:32,701 You got a wild look on your face 378 00:20:32,701 --> 00:20:35,868 like your Aunt Louella up at the funny farm. 379 00:20:35,868 --> 00:20:39,534 And you got a mean look on your face 380 00:20:39,534 --> 00:20:43,534 like that man at the First Friendly Bank! 381 00:20:43,534 --> 00:20:47,667 And that man at Kressler's department store! 382 00:20:47,667 --> 00:20:49,467 I don't want to do this! 383 00:20:49,467 --> 00:20:51,267 You clear off the table! 384 00:20:51,267 --> 00:20:54,000 And I ain't paying you for it, neither! 385 00:21:06,000 --> 00:21:08,300 Geez. 386 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Oh, my God. 387 00:21:14,567 --> 00:21:16,701 If she's going through another one of them changes, 388 00:21:16,701 --> 00:21:18,367 you might as well come and claim me 389 00:21:18,367 --> 00:21:20,167 because I can't take it. 390 00:21:24,234 --> 00:21:26,300 Was Aunt Edith yelling at you? 391 00:21:26,300 --> 00:21:29,167 No, no, no, no. She don't never yell. 392 00:21:29,167 --> 00:21:32,000 She was just singing something down here. 393 00:21:32,000 --> 00:21:34,167 Let me tell you something, kiddo. 394 00:21:34,167 --> 00:21:36,667 Your Aunt Edith's a saint. 395 00:21:36,667 --> 00:21:38,701 This time she's a killer saint, 396 00:21:38,701 --> 00:21:40,100 but she's a saint. 397 00:21:40,100 --> 00:21:42,767 Do you know what she wanted the money for? 398 00:21:44,601 --> 00:21:45,667 No, what? 399 00:21:45,667 --> 00:21:47,601 I'll never tell. 400 00:21:49,767 --> 00:21:53,033 Come on. Come on. Tell me. I'll give you a dime. 401 00:21:53,033 --> 00:21:55,267 Tsk. 402 00:21:55,267 --> 00:21:56,667 Quarter. 403 00:21:56,667 --> 00:22:00,367 She wanted to buy you a new TV set for your anniversary. 404 00:22:00,367 --> 00:22:02,567 - Why didn't she-- - Shh! 405 00:22:04,734 --> 00:22:06,868 Okay. Okay. 406 00:22:06,868 --> 00:22:07,934 You stay there. 407 00:22:07,934 --> 00:22:09,267 - Wait a minute. - Huh? 408 00:22:10,667 --> 00:22:13,434 Oh, gee. There. 409 00:22:13,434 --> 00:22:14,801 Thank you. 410 00:22:17,200 --> 00:22:18,968 [PANTING] 411 00:22:18,968 --> 00:22:21,200 Edith. 412 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Edith, sweetheart-- 413 00:22:22,200 --> 00:22:23,634 Oh, geez! 414 00:22:23,634 --> 00:22:25,133 Come on, Edith. Come on. 415 00:22:25,133 --> 00:22:27,234 L-listen to me. Listen to me, darling. 416 00:22:27,234 --> 00:22:28,467 I'm gonna give you the $500. 417 00:22:28,467 --> 00:22:29,968 Oh, Archie-- 418 00:22:29,968 --> 00:22:32,100 You don't have to say what you're gonna spend it for. 419 00:22:32,100 --> 00:22:33,701 You could let that be 420 00:22:33,701 --> 00:22:35,534 my anniversary present to you! 421 00:22:35,534 --> 00:22:38,300 Oh, no, no! It ain't a present, Archie, 422 00:22:38,300 --> 00:22:40,033 'cause it's my pay! 423 00:22:40,033 --> 00:22:41,501 Oh, your p-- Nnn! 424 00:22:41,501 --> 00:22:44,033 Okay, oh. All right, then, Edith. 425 00:22:44,033 --> 00:22:45,801 Let it be your pay. See? 426 00:22:45,801 --> 00:22:47,067 And then, from now on, 427 00:22:47,067 --> 00:22:48,767 you and me, we're even-steven. 428 00:22:48,767 --> 00:22:49,868 Oh, no! 429 00:22:49,868 --> 00:22:53,667 'Cause you still owe me $1,060! 430 00:22:53,667 --> 00:22:55,868 You said in there we had a deal-- 431 00:22:55,868 --> 00:22:57,701 But you didn't take the deal 432 00:22:57,701 --> 00:22:59,567 when I offered it to you, 433 00:22:59,567 --> 00:23:01,300 so now it's too late. 434 00:23:01,300 --> 00:23:02,901 Oh, geez, Edith. Come on. 435 00:23:02,901 --> 00:23:05,934 But you don't have to pay me all at once. 436 00:23:05,934 --> 00:23:09,200 You can pay me... well, $5.00 a week. 437 00:23:09,200 --> 00:23:11,634 Yeah, and then, we'll have a little fund 438 00:23:11,634 --> 00:23:14,300 and we can keep it for paying bills 439 00:23:14,300 --> 00:23:17,534 and for trips to see Mike and Gloria 440 00:23:17,534 --> 00:23:18,834 and little Joey. 441 00:23:18,834 --> 00:23:21,801 And then it'll be for presents for little Joey too. 442 00:23:21,801 --> 00:23:24,801 Let me see. $5.00 a week, 52 weeks in the year. 443 00:23:24,801 --> 00:23:27,067 Five times 52. [MUMBLES] 444 00:23:28,300 --> 00:23:33,000 $260 a year. That's all. 445 00:23:33,000 --> 00:23:36,534 [EDITH MUMBLES] 446 00:23:38,601 --> 00:23:41,033 Well, it'll be between... 447 00:23:41,033 --> 00:23:43,167 three and four years. 448 00:23:43,167 --> 00:23:45,868 But all that time, you don't have to be 449 00:23:45,868 --> 00:23:49,133 paying me the $1.00 a week that I always-- 450 00:23:49,133 --> 00:23:53,901 Listen to me, or I'll have to explain it to you all over again. 451 00:23:53,901 --> 00:23:56,901 See, you don't have to pay me the dollar a week anymore. 452 00:23:56,901 --> 00:23:59,767 [CONTINUES] 453 00:24:19,701 --> 00:24:21,801 [ ] 454 00:24:39,000 --> 00:24:41,601 All In The Family was played to a studio audience 455 00:24:41,601 --> 00:24:43,133 for live responses. 456 00:24:43,183 --> 00:24:47,733 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.