All language subtitles for All In the Family s09e07 Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,801 And you knew where you were then 6 00:00:18,801 --> 00:00:22,067 Girls were girls, and men were men 7 00:00:22,067 --> 00:00:27,000 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,567 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,567 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:46,968 --> 00:00:49,000 [HUMMING] 13 00:00:51,834 --> 00:00:55,334 [MUMBLING] 14 00:00:55,334 --> 00:00:59,100 Now, I'll just give this baby a little trial run here. 15 00:01:00,734 --> 00:01:02,501 There. 16 00:01:02,501 --> 00:01:04,767 Now... 17 00:01:04,767 --> 00:01:07,100 [FLATULENCE SOUND] 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,467 Perfect. 19 00:01:17,467 --> 00:01:20,467 Music to my ears. 20 00:01:20,467 --> 00:01:22,334 Hey, Edith, hurry up, will ya? 21 00:01:22,334 --> 00:01:23,667 The guys'll be coming for me. 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,067 I'm coming. Here you are. 23 00:01:26,067 --> 00:01:28,601 Oh, great. Put that on me now. 24 00:01:28,601 --> 00:01:30,501 And now we'll get going here. 25 00:01:30,501 --> 00:01:31,901 Would you look at this? 26 00:01:31,901 --> 00:01:33,834 The cleaners must've shrunk that. 27 00:01:33,834 --> 00:01:37,534 Oh, the cleaners didn't shrink nothing. 28 00:01:37,534 --> 00:01:39,934 You ought to shrink this. 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,200 I put the blame on you. 30 00:01:42,200 --> 00:01:46,300 Everything you cook makes me fat! 31 00:01:46,300 --> 00:01:50,634 I don't cook beer. 32 00:01:50,634 --> 00:01:53,734 Stay off my case, will ya? 33 00:01:53,734 --> 00:01:58,200 Archie, I don't see why they have to have 34 00:01:58,200 --> 00:02:02,567 more than one big convention in a whole year. 35 00:02:02,567 --> 00:02:04,300 Edith, if-- 36 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 If I told you once, I told you a million times. 37 00:02:07,300 --> 00:02:09,234 This ain't the big convention. 38 00:02:09,234 --> 00:02:10,767 This is a caucus. 39 00:02:10,767 --> 00:02:13,467 Can't you remember caucus, there? 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,567 This is the idea of our own little post, here. 41 00:02:16,567 --> 00:02:18,167 We hold these, what do you call, 42 00:02:25,400 --> 00:02:29,567 Do you know there's a major threat in this world today? 43 00:02:29,567 --> 00:02:34,501 Your friend Jimmy Carter is trying to make peace with the Russians. 44 00:02:34,501 --> 00:02:37,000 Yeah. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,767 And these decisions that we say at this here caucus, 46 00:02:39,767 --> 00:02:41,767 they are passed right up the line 47 00:02:41,767 --> 00:02:43,868 to your National Steering Committee there, 48 00:02:43,868 --> 00:02:46,567 and could very well have an effect 49 00:02:46,567 --> 00:02:52,334 upon the entire course of our whole national defense. 50 00:02:52,334 --> 00:02:55,133 Oh! 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,801 Oh. 52 00:02:56,801 --> 00:03:01,334 Well, here's your plastic doggie doo-doo. 53 00:03:01,334 --> 00:03:03,634 I'm glad you found that. 54 00:03:03,634 --> 00:03:06,767 Pack that right next to my whoopee cushion there. 55 00:03:06,767 --> 00:03:07,934 Then goes this. 56 00:03:07,934 --> 00:03:10,200 Oh, by the way, did you get the batteries 57 00:03:10,200 --> 00:03:11,767 that I told you from Ferguson's? 58 00:03:11,767 --> 00:03:12,834 Here they are. 59 00:03:12,834 --> 00:03:14,434 All right, slip them right in here. 60 00:03:14,434 --> 00:03:17,834 I didn't know you wanted 'em for this thing. 61 00:03:17,834 --> 00:03:20,200 This ain't a thing, Edith. 62 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 This is a gooser. 63 00:03:23,000 --> 00:03:26,300 To me, it's a thing. 64 00:03:26,300 --> 00:03:27,968 It ain't a thing. 65 00:03:27,968 --> 00:03:31,868 You can't go up behind somebody and thing him, huh? 66 00:03:31,868 --> 00:03:34,467 You go up behind somebody and you goose him! 67 00:03:34,467 --> 00:03:35,467 [BUZZING] 68 00:03:35,467 --> 00:03:37,234 - Aah! - Ha ha ha. 69 00:03:37,234 --> 00:03:39,100 [HORN HONKING OUTSIDE] 70 00:03:39,100 --> 00:03:40,200 There they are. 71 00:03:40,200 --> 00:03:41,801 Okay, guys. Coming there! 72 00:03:41,801 --> 00:03:43,200 Here, here, pack that. 73 00:03:43,200 --> 00:03:45,734 Synchronize your watches, fellas! 74 00:03:45,734 --> 00:03:49,734 Archie, please promise me that you won't drink a lot. 75 00:03:49,734 --> 00:03:51,434 Oh, please, Edith. 76 00:03:51,434 --> 00:03:53,267 Remember your blood pressure. 77 00:03:53,267 --> 00:03:55,033 Let me tell you something, will ya? 78 00:03:55,033 --> 00:03:57,667 Booze ain't got nothing to do with blood pressure. 79 00:03:57,667 --> 00:04:00,133 - Oh... - It's the truth! 80 00:04:00,133 --> 00:04:02,300 It's the heart that controls that. 81 00:04:02,300 --> 00:04:04,567 The booze you drink goes right down your pipes. 82 00:04:04,567 --> 00:04:06,801 It goes right past your heart. 83 00:04:06,801 --> 00:04:10,133 It goes down to the infilterationducts of your liver, 84 00:04:10,133 --> 00:04:13,334 and it passes outta you through your lowestintestubes. 85 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 Uh... 86 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 [HORN HONKING OUTSIDE] 87 00:04:17,100 --> 00:04:19,901 Okay, guys, coming on the double. 88 00:04:19,901 --> 00:04:21,934 Grab the bag, huh, Edith, huh? 89 00:04:21,934 --> 00:04:25,267 Archie, please, stay out of trouble. 90 00:04:25,267 --> 00:04:26,801 Oh, don't be-- 91 00:04:26,801 --> 00:04:28,868 And don't take no salt, 92 00:04:28,868 --> 00:04:31,701 and leave off the animal fats. 93 00:04:31,701 --> 00:04:34,267 Now that has an effect on the blood pressure. 94 00:04:34,267 --> 00:04:36,601 That's right. Animal fats. 95 00:04:36,601 --> 00:04:40,434 No, useless talk. 96 00:04:40,434 --> 00:04:43,834 Now, you wanna shake hands good-bye with me? 97 00:04:43,834 --> 00:04:47,501 Oh, no. I know what you've got in your hand. 98 00:04:47,501 --> 00:04:48,868 You're too smart for me, huh, Edith? 99 00:04:48,868 --> 00:04:49,968 [HORN HONKS] 100 00:04:49,968 --> 00:04:51,667 Okay, guys! Yeah, go ahead. 101 00:04:51,667 --> 00:04:52,968 - [BUZZING] - Aah! 102 00:04:52,968 --> 00:04:55,000 Archie, stop that! 103 00:04:55,000 --> 00:04:56,701 When the Fuhrer says 104 00:04:56,701 --> 00:04:58,334 "We is the master race" 105 00:04:58,334 --> 00:05:00,133 We heil [RASPBERRY] and heil [RASPBERRY] 106 00:05:00,133 --> 00:05:02,234 Right in the Fuhrer's face 107 00:05:02,234 --> 00:05:03,400 Oh, good-bye. 108 00:05:03,400 --> 00:05:05,067 Over hill, over dale 109 00:05:05,067 --> 00:05:07,100 We'll hit the dusty trail 110 00:05:07,100 --> 00:05:08,634 And those caissons go rolling along 111 00:05:08,634 --> 00:05:10,501 Have a good time. 112 00:05:10,501 --> 00:05:12,300 [MEN SHOUTING] 113 00:05:12,300 --> 00:05:13,801 [SNORING] 114 00:05:13,801 --> 00:05:15,834 [OFF KEY] ...In the morning sun 115 00:05:15,834 --> 00:05:25,033 And when the light is new 116 00:05:25,033 --> 00:05:29,701 I'll be looking at the moon 117 00:05:29,701 --> 00:05:32,167 Da da da dee 118 00:05:32,167 --> 00:05:36,868 But I'll be seeing 119 00:05:36,868 --> 00:05:42,734 You 120 00:05:42,734 --> 00:05:45,567 Beautiful. Beautiful. 121 00:05:45,567 --> 00:05:47,267 Yeah. 122 00:05:47,267 --> 00:05:51,033 You know, they don't write 'em like that no more. 123 00:05:51,033 --> 00:05:53,334 That's 'cause everybody's dead now. 124 00:05:53,334 --> 00:05:54,601 Yeah. 125 00:05:54,601 --> 00:05:56,467 - [SNORING] - Hey, fellas... 126 00:05:56,467 --> 00:05:58,667 Look at old party pooper Pete here. 127 00:05:58,667 --> 00:06:01,300 Ha ha! Didn't he pass out too soon? 128 00:06:01,300 --> 00:06:03,167 I don't know. How many drinks has he had? 129 00:06:03,167 --> 00:06:05,834 30. 130 00:06:05,834 --> 00:06:08,033 Hey, I'll wake him up. 131 00:06:08,033 --> 00:06:09,267 I got just the thing 132 00:06:09,267 --> 00:06:12,267 to wake old party pooper Pete right up. 133 00:06:12,267 --> 00:06:14,834 Come on, let the poor guy alone. 134 00:06:14,834 --> 00:06:17,067 He's probably suffering from jet lag. 135 00:06:17,067 --> 00:06:21,133 What kind of jet lag? He came by Greyhound. 136 00:06:21,133 --> 00:06:25,434 Then he's suffering fromdoglag. 137 00:06:25,434 --> 00:06:27,033 [GUFFAWING] 138 00:06:27,033 --> 00:06:30,300 Look what I got to wake him up with, huh? 139 00:06:30,300 --> 00:06:32,634 Save it, save it. I got something better. 140 00:06:32,634 --> 00:06:33,901 What are you gonna do? 141 00:06:33,901 --> 00:06:35,434 What are you gonna do, Pink? 142 00:06:35,434 --> 00:06:37,067 An oldie but a goodie. 143 00:06:37,067 --> 00:06:40,067 ARCHIE: Uh-oh. 144 00:06:40,067 --> 00:06:42,467 Shh, shh, shh. 145 00:06:42,467 --> 00:06:43,400 Easy, easy. 146 00:06:47,067 --> 00:06:49,534 Fire, fire! There's a fire! 147 00:06:51,200 --> 00:06:54,834 [ALL LAUGHING] 148 00:06:56,100 --> 00:06:58,467 What a great gag. 149 00:06:58,467 --> 00:07:01,701 Funny, huh? He really hurt him. 150 00:07:04,067 --> 00:07:06,501 But what am I gonna do with my water bomb, Pink? 151 00:07:06,501 --> 00:07:08,334 Use it on the innocent civilians! 152 00:07:08,334 --> 00:07:09,767 On the innocent civilians? 153 00:07:09,767 --> 00:07:11,701 Okay, bomb bay doors open. 154 00:07:11,701 --> 00:07:14,167 Open up the bomb bay doors 155 00:07:14,167 --> 00:07:16,667 Okay, get the bomb site there, bombardier. 156 00:07:16,667 --> 00:07:18,367 - One second. - Okay. 157 00:07:18,367 --> 00:07:19,734 All right, aim it down there. 158 00:07:19,734 --> 00:07:21,767 Give me 5 degrees to the left there. 159 00:07:21,767 --> 00:07:23,868 Okay, we're over target, Captain. 160 00:07:23,868 --> 00:07:25,200 BARNEY: Start the countdown. 161 00:07:25,200 --> 00:07:29,767 5, 4, 3, 2, 1. 162 00:07:29,767 --> 00:07:34,601 [ALL WHISTLING] 163 00:07:34,601 --> 00:07:36,300 Right on target! 164 00:07:36,300 --> 00:07:37,901 Get away from the window! 165 00:07:40,467 --> 00:07:42,400 Hey, what time is it? 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,701 Who the hell cares? 167 00:07:43,701 --> 00:07:45,334 Shouldn't we be downstairs 168 00:07:45,334 --> 00:07:47,534 listening to that featured military speaker? 169 00:07:47,534 --> 00:07:49,167 Hey, we're wasting drinking time. 170 00:07:49,167 --> 00:07:50,267 How about a shooter, Arch? 171 00:07:50,267 --> 00:07:51,434 Yeah, gimme a shooter. 172 00:07:51,434 --> 00:07:52,934 Another little taste for Arch. 173 00:07:52,934 --> 00:07:56,634 Hey, Wally--Wally, nix on the booze for His Nibs here. 174 00:07:56,634 --> 00:07:59,067 He knows how to sell it, but he don't know how to drink it. 175 00:07:59,067 --> 00:08:02,400 Come on, Barney, clam up, will you, huh? 176 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 I'm just about to propose a toast here. 177 00:08:04,200 --> 00:08:06,334 - Oh, toast. - A toast. 178 00:08:06,334 --> 00:08:07,601 A toast. 179 00:08:07,601 --> 00:08:13,267 To WWII, the best war we ever had... so far. 180 00:08:13,267 --> 00:08:15,000 BOTH: WWII. 181 00:08:15,000 --> 00:08:18,968 There'll be bluebirds 182 00:08:18,968 --> 00:08:27,167 ALL: Over the White Cliffs of Dover 183 00:08:27,167 --> 00:08:29,634 Tomorrow 184 00:08:29,634 --> 00:08:35,801 When the world is free 185 00:08:37,767 --> 00:08:41,367 My God, that was smooth. 186 00:08:41,367 --> 00:08:44,033 Come on, Arch, don't you think you've had enough? 187 00:08:44,033 --> 00:08:46,534 Hey, listen, I know when I had enough. 188 00:08:46,534 --> 00:08:48,267 Well, I think you've had enough. 189 00:08:48,267 --> 00:08:50,000 You had a couple on the plane. 190 00:08:50,000 --> 00:08:52,100 Oh, well, listen to her. 191 00:08:52,100 --> 00:08:55,701 Hey, if she says I had enough, then I had enough. 192 00:08:55,701 --> 00:08:59,901 Because, hey, them people know a drunk when they see one. 193 00:08:59,901 --> 00:09:01,934 I meant stewardesses, you know. 194 00:09:01,934 --> 00:09:03,367 You're a stewardess. 195 00:09:03,367 --> 00:09:04,801 I know what you meant. 196 00:09:04,801 --> 00:09:07,968 Hey, little girl, did Pinky bring you to the party? 197 00:09:07,968 --> 00:09:11,968 No, uh, Wally is my date. 198 00:09:11,968 --> 00:09:13,501 That's right. 199 00:09:13,501 --> 00:09:15,701 - Wally is your date? - Yeah. 200 00:09:15,701 --> 00:09:17,968 Oh, look at Wally, the big family man, 201 00:09:17,968 --> 00:09:19,434 he's dating all the young girls. 202 00:09:19,434 --> 00:09:21,400 I invited everybody here. 203 00:09:21,400 --> 00:09:23,601 Hey, I got him blushing. 204 00:09:23,601 --> 00:09:26,434 Hey, fellas, I got Wally blushing over here. 205 00:09:26,434 --> 00:09:28,400 But you ain't blushing, huh, little girl? 206 00:09:28,400 --> 00:09:30,534 Sure. Can't you tell? 207 00:09:30,534 --> 00:09:33,868 No. I mean-- 208 00:09:33,868 --> 00:09:36,634 You know, some people, you can't-- 209 00:09:36,634 --> 00:09:38,000 It's easiest-- 210 00:09:38,000 --> 00:09:40,167 Excuse me. 211 00:09:40,167 --> 00:09:42,534 - I didn't say that right. - No, you talk too much. 212 00:09:42,534 --> 00:09:43,667 I didn't mean nothing-- 213 00:09:43,667 --> 00:09:45,234 Why don't you sit and be quiet? 214 00:09:45,234 --> 00:09:47,434 But go over and tell her I didn't mean nothing by that. 215 00:09:47,434 --> 00:09:49,334 All right. All right. 216 00:09:49,334 --> 00:09:52,300 [FLATULENCE SOUND] 217 00:09:52,300 --> 00:09:54,901 Come on, you guys, you know? 218 00:09:54,901 --> 00:09:59,801 After once or twice, a thing like this gets vulgarious. 219 00:09:59,801 --> 00:10:02,968 I, uh--I wanna apologize 220 00:10:02,968 --> 00:10:04,501 for what that creep said. 221 00:10:04,501 --> 00:10:06,534 - Who? - Archie. 222 00:10:06,534 --> 00:10:09,334 Why do you call him a creep? I thought he was your friend. 223 00:10:09,334 --> 00:10:10,467 He is. 224 00:10:10,467 --> 00:10:13,234 I have several friends who are creeps. 225 00:10:13,234 --> 00:10:16,367 Archie and I have been pulling jokes on each other for years. 226 00:10:16,367 --> 00:10:17,434 On the plane today, 227 00:10:17,434 --> 00:10:19,701 he put that whoopee cushion under my seat. 228 00:10:19,701 --> 00:10:25,501 Oh, is that what that was? 229 00:10:25,501 --> 00:10:29,601 Boy, would I like to get even with him. 230 00:10:29,601 --> 00:10:31,234 Hey... 231 00:10:31,234 --> 00:10:34,634 You wanna pull a joke on him with me? 232 00:10:34,634 --> 00:10:36,334 No, no, no. 233 00:10:36,334 --> 00:10:39,734 Oh, come on! It'll be fun. 234 00:10:39,734 --> 00:10:42,634 [CHUCKLES] 235 00:10:42,634 --> 00:10:44,067 What do I have to do? 236 00:10:45,601 --> 00:10:48,801 Whe-whe-whe-- [LAUGHS] 237 00:10:48,801 --> 00:10:52,234 When you hear this, you're gonna fall apart. 238 00:10:52,234 --> 00:10:53,968 Come on. 239 00:11:09,834 --> 00:11:13,100 Oh, the hell with your father. 240 00:11:46,834 --> 00:11:49,767 [MUTTERS] 241 00:11:49,767 --> 00:11:51,501 Ah. 242 00:11:54,734 --> 00:11:56,300 Uh. 243 00:11:59,434 --> 00:12:01,100 Ah... 244 00:12:10,334 --> 00:12:15,434 [WHISPERING] I'm nuts about you, Archie Bunker. 245 00:12:17,868 --> 00:12:21,567 I'm nuts about you, Alice Faye. 246 00:12:23,567 --> 00:12:28,334 This year's crop of kisses 247 00:12:28,334 --> 00:12:32,234 Don't seem the same 248 00:12:32,234 --> 00:12:34,033 Soon... 249 00:12:36,033 --> 00:12:37,934 [SNORES] 250 00:12:44,133 --> 00:12:46,234 No. 251 00:13:05,834 --> 00:13:08,701 Hey, hey, hey. 252 00:13:10,167 --> 00:13:13,067 Hey, how--how did you get here? 253 00:13:13,067 --> 00:13:14,734 You brought me here. 254 00:13:16,133 --> 00:13:20,033 When? Shh! 255 00:13:20,033 --> 00:13:21,767 When? 256 00:13:21,767 --> 00:13:22,934 Last night. 257 00:13:25,601 --> 00:13:27,234 Last night? 258 00:13:30,968 --> 00:13:33,634 What are you doing here? 259 00:13:33,634 --> 00:13:36,734 Right now? Nothing. 260 00:13:45,601 --> 00:13:47,434 Wait a minute, wait, wait a m-- 261 00:13:47,434 --> 00:13:49,033 Wait a minute. 262 00:13:49,033 --> 00:13:51,501 Now, I don't remember nothing. 263 00:13:51,501 --> 00:13:53,834 Too bad. 264 00:13:53,834 --> 00:13:55,567 It was beautiful. 265 00:13:55,567 --> 00:13:58,534 Now hold it, hold it . No, don't hold nothing! 266 00:14:01,067 --> 00:14:02,834 I gotta get outta here. 267 00:14:02,834 --> 00:14:04,601 No, no, please. Please. 268 00:14:04,601 --> 00:14:07,234 - I gotta go! - Do you want me to cry? 269 00:14:07,234 --> 00:14:08,601 [CRYING] 270 00:14:08,601 --> 00:14:11,767 Don't cry! Don't cry! Don't cry! 271 00:14:11,767 --> 00:14:16,968 Hey, don't make no noise at all, for God sakes! 272 00:14:16,968 --> 00:14:19,033 I'm a happy married man, you know. 273 00:14:19,033 --> 00:14:20,868 Hey, I don't fool around. 274 00:14:20,868 --> 00:14:23,501 I know. You got right to it. 275 00:14:27,167 --> 00:14:29,367 Now, you shouldn't have let me. 276 00:14:29,367 --> 00:14:33,434 Who could've stopped you... tiger? 277 00:14:33,434 --> 00:14:36,100 Be my love 278 00:14:36,100 --> 00:14:37,467 Oh, don't sing! 279 00:14:37,467 --> 00:14:40,100 For no one else can end this yearning 280 00:14:40,100 --> 00:14:42,033 Shh. Don't sing, don't sing. 281 00:14:42,033 --> 00:14:45,067 Please cut, cut. 282 00:14:45,067 --> 00:14:47,400 Oh, Lord. 283 00:14:50,033 --> 00:14:55,234 Why do dames who go for me always sing bad? 284 00:14:55,234 --> 00:14:57,334 All I want is you 285 00:14:57,334 --> 00:14:59,167 No, no, no, no. 286 00:14:59,167 --> 00:15:00,701 For me 287 00:15:00,701 --> 00:15:03,334 God, we'll get arrested here. 288 00:15:03,334 --> 00:15:06,667 Hey, young lady... 289 00:15:06,667 --> 00:15:09,734 Do you know I'm old enough to be your father? 290 00:15:09,734 --> 00:15:11,767 I love old men. 291 00:15:14,334 --> 00:15:15,801 You do? 292 00:15:15,801 --> 00:15:19,667 You better believe it... tiger! 293 00:15:19,667 --> 00:15:22,601 Oh, well... [MUMBLING] 294 00:15:22,601 --> 00:15:25,701 I--I--I can't let-- I can't-- 295 00:15:27,100 --> 00:15:30,000 Oh, what the hell. 296 00:15:31,067 --> 00:15:32,133 [MUMBLING] 297 00:15:32,133 --> 00:15:33,501 What am I saying? 298 00:15:33,501 --> 00:15:35,901 I gotta go, I gotta get out of here. 299 00:15:35,901 --> 00:15:38,434 This ain't right. This ain't right. 300 00:15:38,434 --> 00:15:40,000 This here-- This is--this is-- 301 00:15:40,000 --> 00:15:42,133 This is wrong. 302 00:15:42,133 --> 00:15:44,200 You know what this is? 303 00:15:44,200 --> 00:15:47,534 This here ismadness. 304 00:15:47,534 --> 00:15:52,200 I mean, whatever went on here, you know, 305 00:15:52,200 --> 00:15:54,100 that's it! 306 00:15:55,501 --> 00:15:57,767 We--we gotta think of each other as... 307 00:15:57,767 --> 00:16:02,234 like... we call ships that clash in the night. 308 00:16:04,367 --> 00:16:07,234 Oh, don't cry. Hey, don't cry. 309 00:16:07,234 --> 00:16:09,033 Hey. Hey, don't cry, little girl. 310 00:16:09,033 --> 00:16:12,567 Listen to me, I blame myself for this here thing. 311 00:16:12,567 --> 00:16:14,234 See? 312 00:16:14,234 --> 00:16:16,868 You're only a young girl. 313 00:16:16,868 --> 00:16:21,400 I'm an experienced man of the world. 314 00:16:22,901 --> 00:16:25,734 I took advantage of you here. 315 00:16:25,734 --> 00:16:28,167 I shouldn't oughta did that. 316 00:16:28,167 --> 00:16:32,300 And I'm sorry for that. 317 00:16:32,300 --> 00:16:39,567 Now, if I give you some beautiful memories last night... 318 00:16:39,567 --> 00:16:43,234 which I can't myself remember... 319 00:16:43,234 --> 00:16:45,267 you gotta forget that. 320 00:16:45,267 --> 00:16:47,167 Forget that. 321 00:16:48,467 --> 00:16:51,300 Well, no, you could hang on to them. 322 00:16:52,834 --> 00:16:57,100 But you gotta try and forget me. 323 00:16:58,868 --> 00:17:02,400 You know, I'm married, I got a wife. 324 00:17:02,400 --> 00:17:04,801 I've been married to for 30 years. 325 00:17:04,801 --> 00:17:06,501 She says 29. 326 00:17:07,801 --> 00:17:10,000 And she's got memories, too. 327 00:17:12,033 --> 00:17:15,300 What you're looking at here, see, 328 00:17:15,300 --> 00:17:18,467 is kind of an old-fashioned guy 329 00:17:18,467 --> 00:17:23,801 who really believes in thesanctitity of marriage. 330 00:17:26,801 --> 00:17:28,501 Okay? 331 00:17:33,300 --> 00:17:37,501 Archie, I'm gonna have to level with you. 332 00:17:37,501 --> 00:17:40,100 I can't keep doing this. 333 00:17:40,100 --> 00:17:42,601 Me neither. 334 00:17:42,601 --> 00:17:45,734 No, no, I mean-- 335 00:17:45,734 --> 00:17:48,067 Pinky put me up to this. 336 00:17:54,067 --> 00:17:58,634 This--this here is one of Pinky's gags? 337 00:17:58,634 --> 00:18:00,400 Yeah. 338 00:18:03,267 --> 00:18:06,767 So nothing happened here last night, huh? 339 00:18:12,234 --> 00:18:14,801 Oh, well.. 340 00:18:18,100 --> 00:18:19,767 Disappointed? 341 00:18:20,968 --> 00:18:22,567 Well, no, no, no, 342 00:18:22,567 --> 00:18:25,834 'cause, I wouldn't have remembered it anyhow. 343 00:18:28,133 --> 00:18:31,534 Oh, but that Pinky Peterson. 344 00:18:33,167 --> 00:18:35,234 I'm gonna get even with him. 345 00:18:36,334 --> 00:18:40,234 Someway, someday... 346 00:18:40,234 --> 00:18:42,534 Someday? 347 00:18:44,601 --> 00:18:46,300 What about now? 348 00:18:53,300 --> 00:18:55,067 Can you hear anything, Pink? 349 00:18:55,067 --> 00:18:56,934 It's quiet now. 350 00:18:56,934 --> 00:18:58,501 I'd give a million to be a bed bug 351 00:18:58,501 --> 00:19:00,334 between them sheets. 352 00:19:00,334 --> 00:19:01,667 Yeah. 353 00:19:01,667 --> 00:19:04,133 You pulled some doozies in your time, Pink, 354 00:19:04,133 --> 00:19:06,467 but this is your crowning glory. 355 00:19:06,467 --> 00:19:09,100 This even tops the gag you pulled at the beer bust 356 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 when you sewed up Hank's zipper. 357 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 You remember that, Hank? 358 00:19:12,200 --> 00:19:14,033 That wasn't so funny. 359 00:19:14,033 --> 00:19:16,667 Yeah, that was good, but this is my masterpiece. 360 00:19:16,667 --> 00:19:19,234 Oh! Shh! Shh! 361 00:19:19,234 --> 00:19:21,434 [LAUGHING] How did Archie take it? 362 00:19:21,434 --> 00:19:23,667 Yeah. What's happening in there? 363 00:19:23,667 --> 00:19:26,033 Archie's dead. 364 00:19:28,100 --> 00:19:30,767 - He's dead? - He can't be dead. 365 00:19:30,767 --> 00:19:32,033 What are you talkin about? 366 00:19:32,033 --> 00:19:36,000 Well, he woke up, took one look at me, 367 00:19:36,000 --> 00:19:38,634 clutched his heart and closed his eyes. 368 00:19:38,634 --> 00:19:40,334 Maybe he just fainted. 369 00:19:40,334 --> 00:19:41,434 No, no, no. 370 00:19:41,434 --> 00:19:44,067 He's not breathing, and he has no pulse. 371 00:19:44,067 --> 00:19:46,767 - I don't believe it. - Are you sure? 372 00:19:46,767 --> 00:19:50,868 Believe me, I know a dead person when I see one. 373 00:19:52,667 --> 00:19:54,734 Dead? Archie? 374 00:19:54,734 --> 00:19:57,334 He--he was so full of life. 375 00:19:57,334 --> 00:20:00,100 Oh, my God, this is awful. 376 00:20:00,100 --> 00:20:02,801 It was just a joke. 377 00:20:02,801 --> 00:20:04,200 A joke? 378 00:20:04,200 --> 00:20:06,200 Well, I didn't mean any harm. 379 00:20:06,200 --> 00:20:09,000 I love Archie, you guys know that. 380 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 You better figure out what you're gonna do abouthim. 381 00:20:12,000 --> 00:20:14,234 But whatever it is, leave me out of it! 382 00:20:15,834 --> 00:20:17,234 [DOOR SLAMS SHUT] 383 00:20:17,234 --> 00:20:19,701 - Wally-- - Nah! 384 00:20:19,701 --> 00:20:21,534 - Hank, listen-- - Come on. 385 00:20:22,601 --> 00:20:24,901 Barney, you gotta help me. 386 00:20:24,901 --> 00:20:26,901 Hey, hey, I don't wanna see him. 387 00:20:26,901 --> 00:20:29,267 I don't wanna see him. 388 00:20:36,400 --> 00:20:38,467 I don't wanna see him. 389 00:20:41,501 --> 00:20:43,300 How does he look? 390 00:20:43,300 --> 00:20:45,767 Terrible. 391 00:20:45,767 --> 00:20:48,434 Well, he never was no Paul Newman. 392 00:20:55,334 --> 00:20:57,434 WHISPERING: He's not dead. 393 00:20:57,434 --> 00:20:58,467 Huh? 394 00:21:00,167 --> 00:21:02,400 WHISPERING: He's not dead. 395 00:21:06,501 --> 00:21:08,234 WHISPERING: He's not dead? 396 00:21:09,400 --> 00:21:10,701 Why, you-- 397 00:21:12,701 --> 00:21:14,400 You gotta help me, Barney. 398 00:21:14,400 --> 00:21:16,601 What do you mean? 399 00:21:16,601 --> 00:21:18,767 I'll be blamed for this. 400 00:21:18,767 --> 00:21:21,300 I didn't know he had a bum ticker. 401 00:21:21,300 --> 00:21:24,400 We gotta make it look like an accident. 402 00:21:24,400 --> 00:21:27,234 An accident in bed? 403 00:21:27,234 --> 00:21:29,167 What floor are we on? 404 00:21:29,167 --> 00:21:31,734 Uh, 14. 405 00:21:31,734 --> 00:21:33,000 We'll throw him out the window. 406 00:21:34,901 --> 00:21:36,634 Come on. 407 00:21:36,634 --> 00:21:40,000 How are we gonna do that to poor Arch? 408 00:21:40,000 --> 00:21:41,033 Easy. 409 00:21:41,033 --> 00:21:43,534 You take his head, I'll take his legs. 410 00:21:43,534 --> 00:21:46,434 We'll tell 'em he was throwing a water bag out the window 411 00:21:46,434 --> 00:21:47,634 and forgot to let go. 412 00:21:50,868 --> 00:21:54,033 Come on, we can't do that to poor Arch. 413 00:21:54,033 --> 00:21:58,167 Why not? Dead is dead. 414 00:21:58,167 --> 00:22:00,934 But Marabel's a witness. 415 00:22:00,934 --> 00:22:03,901 I thought of that. We'll throw her out, too. 416 00:22:05,534 --> 00:22:08,868 Think what this is gonna do to poor Edith. 417 00:22:08,868 --> 00:22:10,567 Iamthinking of Edith. 418 00:22:10,567 --> 00:22:13,734 If it's an accident, she'll collect double indemnity. 419 00:22:13,734 --> 00:22:16,400 She'll be set for the rest of her life. 420 00:22:16,400 --> 00:22:17,767 Yeah. 421 00:22:17,767 --> 00:22:19,567 As far as Edith is concerned, 422 00:22:19,567 --> 00:22:22,267 this whole thing is a stroke of luck. 423 00:22:22,267 --> 00:22:24,701 - You buy it? - Okay. 424 00:22:24,701 --> 00:22:26,801 What the hell do you mean "okay"? 425 00:22:26,801 --> 00:22:30,367 [ALL SHOUTING] 426 00:22:30,367 --> 00:22:32,801 Archie, you're alive! 427 00:22:39,901 --> 00:22:41,467 I'm home, Edith. 428 00:22:41,467 --> 00:22:45,567 Oh, Archie! 429 00:22:45,567 --> 00:22:47,434 - Oh. - Oh. 430 00:22:47,434 --> 00:22:50,834 Oh, how was the convention? 431 00:22:50,834 --> 00:22:53,400 Caucus, Edith. The caucus. 432 00:22:53,400 --> 00:22:54,667 The caucus. 433 00:22:54,667 --> 00:22:56,834 Yeah, I was bored to death. 434 00:22:56,834 --> 00:22:58,467 Oh... 435 00:22:58,467 --> 00:23:01,667 Uh, well, almost to death. 436 00:23:01,667 --> 00:23:02,834 You know me. 437 00:23:02,834 --> 00:23:05,267 I don't like to be away from home. 438 00:23:05,267 --> 00:23:07,434 I never liked to sleep alone. 439 00:23:10,801 --> 00:23:14,634 I'll bet you wasn't alone. 440 00:23:14,634 --> 00:23:16,434 Huh? 441 00:23:16,434 --> 00:23:17,834 What do you mean by that? 442 00:23:17,834 --> 00:23:22,901 Well, you always dream about Alice Faye. 443 00:23:22,901 --> 00:23:26,100 Oh, oh, yeah. Yeah. 444 00:23:26,100 --> 00:23:30,200 But no more of these caucuses for me, Edith, you know? 445 00:23:30,200 --> 00:23:32,901 A bunch of grown, middle-aged men 446 00:23:32,901 --> 00:23:34,501 acting like children. 447 00:23:34,501 --> 00:23:37,200 I ain't never gonna do that no more. 448 00:23:37,200 --> 00:23:38,968 I'm so glad to be home. 449 00:23:38,968 --> 00:23:43,567 Oh, and I'm so glad you're home. 450 00:23:43,567 --> 00:23:44,734 - Ah... - [BUZZING] 451 00:23:44,734 --> 00:23:46,334 Aah! 452 00:23:46,334 --> 00:23:47,367 [LAUGHING] 453 00:23:47,367 --> 00:23:48,501 Stop! 454 00:23:48,501 --> 00:23:50,934 [SHOUTING CONTINUES] 455 00:23:50,984 --> 00:23:55,534 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.