Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:05,367
Boy, the way Glenn Miller played
2
00:00:05,367 --> 00:00:08,634
Songs that made the hit parade
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,734
Guys like us, we had it made
4
00:00:11,734 --> 00:00:14,734
Those were the days
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,701
And you knew where you were then
6
00:00:18,701 --> 00:00:22,067
Girls were girls, and men were men
7
00:00:22,067 --> 00:00:27,434
Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again
8
00:00:27,434 --> 00:00:30,567
Didn't need no welfare state
9
00:00:30,567 --> 00:00:33,934
Everybody pulled his weight
10
00:00:33,934 --> 00:00:38,534
Gee, our old LaSalle ran great
11
00:00:38,534 --> 00:00:44,501
Those were the days
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,133
- No, no, no. - Yes. Please!
13
00:00:49,133 --> 00:00:50,968
Edith, I'm telling you
for the last time, no.
14
00:00:50,968 --> 00:00:52,501
Stop bugging me about it, will you?
15
00:00:52,501 --> 00:00:54,934
I ain't gonna go to that funeral.
16
00:00:54,934 --> 00:00:58,100
I've been to enough funerals
to last me a lifetime.
17
00:00:58,100 --> 00:01:01,901
If you can't pay your last respects
18
00:01:01,901 --> 00:01:03,934
to poor Aunt Rose at her grave,
19
00:01:03,934 --> 00:01:06,868
you should at least go to the visitation
20
00:01:06,868 --> 00:01:10,367
and pay your next to the last respects.
21
00:01:11,767 --> 00:01:13,501
Edith, I'm gonna tell you the truth.
22
00:01:13,501 --> 00:01:18,367
I didn't have no respects
for the woman at all.
23
00:01:18,367 --> 00:01:21,501
And that visitating, I hated that.
24
00:01:21,501 --> 00:01:23,767
You know that that's
worse than the burying?
25
00:01:23,767 --> 00:01:26,934
I mean, at least with the burying,
you're outside, you know?
26
00:01:26,934 --> 00:01:29,067
I mean, you can look away.
27
00:01:32,100 --> 00:01:34,567
I mean, you can look at trees there
28
00:01:34,567 --> 00:01:38,267
or maybe a traffic jam or
a holdup or something.
29
00:01:39,634 --> 00:01:42,501
But going into one of
them "mortuarial" joints,
30
00:01:42,501 --> 00:01:44,534
it gives me the creeps.
31
00:01:44,534 --> 00:01:46,534
But you always say
32
00:01:46,534 --> 00:01:50,834
that it gives you a lift when you leave.
33
00:01:50,834 --> 00:01:52,767
Hey, did you see this,
34
00:01:52,767 --> 00:01:54,467
where this Burmese woman,
35
00:01:54,467 --> 00:01:57,634
she claims that she slept
with six presidents?
36
00:01:59,634 --> 00:02:03,634
One a Mexican, one a French,
and four Americans...
37
00:02:05,567 --> 00:02:08,834
Archie, please, go with me--
38
00:02:08,834 --> 00:02:10,100
No, no.
39
00:02:10,100 --> 00:02:13,033
- The whole family'll be there. - [SIGHS]
40
00:02:13,033 --> 00:02:14,968
They'll wonder where you are.
41
00:02:14,968 --> 00:02:18,834
Well, just tell them you couldn't
take me off my kidney machine.
42
00:02:25,434 --> 00:02:27,267
who's gonna take care of the kid?
43
00:02:27,267 --> 00:02:29,701
Oh, I can get a baby sitter.
44
00:02:29,701 --> 00:02:33,334
No, no. You know that I
hate strangers in our home.
45
00:02:33,334 --> 00:02:35,167
- Oh, Archie-- - Edith, Edith--
46
00:02:35,167 --> 00:02:38,501
Edith! Edith, case closed.
47
00:02:38,501 --> 00:02:40,734
Case closed.
48
00:02:40,734 --> 00:02:42,834
[SIGHS]
49
00:02:50,200 --> 00:02:55,434
I wish I could tell her how bad I feel.
50
00:02:55,434 --> 00:03:01,267
I should have gone to see her
when she was slipping away.
51
00:03:01,267 --> 00:03:05,033
Well, Lord knows you had plenty
of chances for that, Edith.
52
00:03:05,033 --> 00:03:09,000
That old ruings been slipping
away for the last 30 years.
53
00:03:11,300 --> 00:03:13,133
Oh, I kept meaning to go,
54
00:03:13,133 --> 00:03:15,567
but something always came up.
55
00:03:15,567 --> 00:03:19,000
Oh, come on, will you
? Nothing came up, Edith.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,467
Why can't you be honest with yourself?
57
00:03:21,467 --> 00:03:23,033
You often said yourself
58
00:03:23,033 --> 00:03:26,300
that she was the one relative
that you misliked the worst.
59
00:03:26,300 --> 00:03:27,868
Oh, no, no!
60
00:03:27,868 --> 00:03:30,801
I just said that she was the one
61
00:03:30,801 --> 00:03:33,968
that I didn't like the best.
62
00:03:33,968 --> 00:03:39,033
Jeez, you'd find something
to like in Castro's beard.
63
00:03:40,934 --> 00:03:43,567
Poor Aunt Rose.
64
00:03:43,567 --> 00:03:46,334
Ah, don't give me the "poor
Aunt Rose," will you?
65
00:03:46,334 --> 00:03:48,467
Boy, that woman hated me.
66
00:03:48,467 --> 00:03:52,701
I'll never forget at our wedding,
Edith, the way she come up to you.
67
00:03:52,701 --> 00:03:55,400
And right in front of
everybody hollered at you,
68
00:03:55,400 --> 00:03:58,901
"Edith Banes, you're marrying
a very common person."
69
00:04:00,801 --> 00:04:03,000
Yeah. Well...
70
00:04:04,901 --> 00:04:07,167
What you mean "well"?
71
00:04:07,167 --> 00:04:10,868
Hey, that cut into me
over the years, Edith.
72
00:04:10,868 --> 00:04:12,601
And I'll never forget
73
00:04:12,601 --> 00:04:15,701
when she wrote that letter
about me to Dear Abey.
74
00:04:15,701 --> 00:04:19,601
Oh, Archie, Rose never wrote that letter.
75
00:04:19,601 --> 00:04:21,868
Oh, come on, Edith.
76
00:04:21,868 --> 00:04:24,734
The woman who wrote the letter
was from Ozone Park, right?
77
00:04:24,734 --> 00:04:27,667
And she signed herself
"Disappointed," right?
78
00:04:27,667 --> 00:04:30,300
Well, there's lots of people
79
00:04:30,300 --> 00:04:33,734
that's disappointed in Ozone Park.
80
00:04:36,067 --> 00:04:38,868
Yeah, but you remember what the woman said?
81
00:04:38,868 --> 00:04:43,200
Said, "Dear Abey, I got a
niece that married a bum."
82
00:04:43,200 --> 00:04:46,501
Now, who else could that be but me?
83
00:04:46,501 --> 00:04:48,367
Well, hi!
84
00:04:48,367 --> 00:04:49,734
You're all dressed up.
85
00:04:49,734 --> 00:04:50,934
Where are you going?
86
00:04:50,934 --> 00:04:54,100
Well, I'm gonna pay a little visit
87
00:04:54,100 --> 00:04:57,067
to poor Aunt Rose.
88
00:04:57,067 --> 00:04:58,834
Is she still sick?
89
00:04:58,834 --> 00:05:02,167
Oh, no. Not anymore.
90
00:05:02,167 --> 00:05:05,033
She passed away.
91
00:05:05,033 --> 00:05:07,067
Oh, what do you mean "passed away"?
92
00:05:07,067 --> 00:05:09,734
She's didn't have gas. She died.
93
00:05:11,901 --> 00:05:13,400
Died?
94
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
That is correct, kiddo.
95
00:05:15,000 --> 00:05:18,267
D-y-e-d. Died.
96
00:05:19,567 --> 00:05:22,734
You mean d-i-e-d.
97
00:05:22,734 --> 00:05:26,133
D-y-e-d means changing colors.
98
00:05:27,200 --> 00:05:29,601
Well, I bet she done that, too.
99
00:05:31,400 --> 00:05:35,801
Anyway, I'm gonna go see
her before her funeral.
100
00:05:35,801 --> 00:05:38,200
I meant to go before she went,
101
00:05:38,200 --> 00:05:41,834
but she went before I could go.
102
00:05:41,834 --> 00:05:44,834
And I made all that nice
chicken soup for her.
103
00:05:44,834 --> 00:05:48,133
But you and Uncle Archie
can have it for dinner.
104
00:05:48,133 --> 00:05:51,334
Poor Aunt Rose can't eat it now.
105
00:05:51,334 --> 00:05:55,400
I bet if you put it on the coffin,
she'd make a grab for it.
106
00:05:56,501 --> 00:05:57,501
[CAR HORN]
107
00:05:57,501 --> 00:05:58,934
Oh, there's the cab.
108
00:05:58,934 --> 00:06:02,300
- Bye-bye! - Bye, Aunt Edith.
109
00:06:02,300 --> 00:06:03,934
Ouch!
110
00:06:03,934 --> 00:06:06,000
Take it easy.
111
00:06:06,000 --> 00:06:07,534
The soup's all hot.
112
00:06:07,534 --> 00:06:11,334
All you gotta do is put
it on the table. Bye!
113
00:06:11,334 --> 00:06:13,734
Enjoy yourself, Edith.
114
00:06:16,801 --> 00:06:19,133
I'm glad I didn't have to go.
115
00:06:19,133 --> 00:06:21,200
I'm scared of dead people.
116
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
Yeah, well, this person in particular
117
00:06:23,200 --> 00:06:26,067
was more scary when she was alive.
118
00:06:27,767 --> 00:06:31,534
The only dead person I ever saw was a cat.
119
00:06:33,534 --> 00:06:36,434
Don't tell me about it.
120
00:06:36,434 --> 00:06:38,701
It was lying on a rock
121
00:06:38,701 --> 00:06:41,367
with blood all over it.
122
00:06:41,367 --> 00:06:44,601
She tells me anyway.
123
00:06:44,601 --> 00:06:46,601
I hope it wasn't around here.
124
00:06:46,601 --> 00:06:48,801
No, in Central Park.
125
00:06:48,801 --> 00:06:51,901
Oh, Central Park.
126
00:06:51,901 --> 00:06:54,267
Well, then the cat must have got mugged.
127
00:06:58,033 --> 00:07:00,501
What's it like to be dead?
128
00:07:02,033 --> 00:07:05,300
How come you're looking at me?
129
00:07:05,300 --> 00:07:07,234
Do you see any flies on me?
130
00:07:08,501 --> 00:07:11,367
I just wonder what it feels like.
131
00:07:11,367 --> 00:07:14,200
Well...
132
00:07:14,200 --> 00:07:17,267
it must feel terrible, huh?
133
00:07:17,267 --> 00:07:19,501
- Hmm? - Uh-uh.
134
00:07:19,501 --> 00:07:22,467
I mean to say that can't be much fun, huh?
135
00:07:22,467 --> 00:07:23,667
Uh-uh.
136
00:07:25,267 --> 00:07:28,200
Uh, like, for instance, you
wouldn't have no appetite
137
00:07:28,200 --> 00:07:29,701
for chicken soup, would you?
138
00:07:29,701 --> 00:07:32,868
- Hmm. - No.
139
00:07:32,868 --> 00:07:34,567
Which you have now, huh?
140
00:07:34,567 --> 00:07:36,133
- Uh-huh. - Yeah.
141
00:07:36,133 --> 00:07:38,234
Then just be glad you ain't dead,
142
00:07:38,234 --> 00:07:40,033
and let's eat.
143
00:07:44,801 --> 00:07:47,100
[ORGAN PLAYING MOURNFULLY]
144
00:07:47,100 --> 00:07:51,067
Right this way, Mrs. Bunker.
145
00:07:51,067 --> 00:07:53,434
This is our slumber room.
146
00:07:55,367 --> 00:07:58,067
Where is everybody?
147
00:07:58,067 --> 00:08:03,467
Well, you're here... and she's there.
148
00:08:05,133 --> 00:08:07,734
Ohh...
149
00:08:12,868 --> 00:08:15,234
I meant the others.
150
00:08:15,234 --> 00:08:17,234
Am I too early?
151
00:08:18,467 --> 00:08:21,267
No, as a matter of fact, you're not.
152
00:08:21,267 --> 00:08:25,634
You're the only one who's been here so far.
153
00:08:25,634 --> 00:08:27,167
Oh...
154
00:08:27,167 --> 00:08:29,000
Oh.
155
00:08:33,434 --> 00:08:35,601
It's a nice room.
156
00:08:35,601 --> 00:08:37,968
Thank you.
157
00:08:37,968 --> 00:08:43,033
If ever the need should arise, Mrs. Bunker.
158
00:08:43,033 --> 00:08:45,968
Ohh, thank you.
159
00:08:45,968 --> 00:08:50,367
But my husband and me
are already spoken for.
160
00:08:54,634 --> 00:08:59,267
Now, if you want anything
while you're here,
161
00:08:59,267 --> 00:09:02,467
just ring our hospitality bell.
162
00:09:02,467 --> 00:09:03,534
[TINKLES LOUDLY]
163
00:09:03,534 --> 00:09:04,734
Shh!
164
00:09:09,033 --> 00:09:11,868
Excuse me.
165
00:09:11,868 --> 00:09:16,367
Are you sure that nobody
else has been here?
166
00:09:17,534 --> 00:09:19,300
Not a soul.
167
00:10:01,000 --> 00:10:02,901
[SIGHS]
168
00:10:40,167 --> 00:10:42,467
[THUMP]
169
00:11:43,200 --> 00:11:46,367
Aunt Rose.
170
00:11:51,801 --> 00:11:54,901
I wish you could hear me.
171
00:11:57,767 --> 00:12:01,234
You look like you can hear me.
172
00:12:06,801 --> 00:12:09,667
Aunt Rose...
173
00:12:09,667 --> 00:12:15,601
I'm sorry that I never came
to see you all those years.
174
00:12:15,601 --> 00:12:18,767
But I didn't think you wanted to see me,
175
00:12:18,767 --> 00:12:23,667
'cause you was mad at
me for marrying Archie.
176
00:12:23,667 --> 00:12:27,901
Then, years later, when
we bumped into each other
177
00:12:27,901 --> 00:12:32,467
at Gertz' Department
Store on Jamaica Avenue,
178
00:12:32,467 --> 00:12:35,467
and I said, "Hello, Aunt Rose."
179
00:12:35,467 --> 00:12:40,033
And you said, "Are you still
married to that bum?"
180
00:12:40,033 --> 00:12:42,667
And I said, "Yes, I am."
181
00:12:42,667 --> 00:12:46,868
And you walked right away from me.
182
00:12:46,868 --> 00:12:50,100
You was wrong about Archie.
183
00:12:50,100 --> 00:12:54,234
He's been a wonderful father and husband.
184
00:12:54,234 --> 00:12:58,167
Oh, husband first, of course.
185
00:13:01,767 --> 00:13:04,767
Too bad you never got married...
186
00:13:04,767 --> 00:13:07,868
and had children.
187
00:13:10,334 --> 00:13:12,734
You told me at my wedding
188
00:13:12,734 --> 00:13:15,901
that when a person marries
189
00:13:15,901 --> 00:13:20,934
they gotta give up too much of themselves.
190
00:13:20,934 --> 00:13:25,834
I got back a lot more than I give up.
191
00:13:28,968 --> 00:13:33,367
I guess it's all in the way you look at it.
192
00:13:33,367 --> 00:13:35,734
Hmm, no one can say
193
00:13:35,734 --> 00:13:38,467
that you didn't have a chance to marry.
194
00:13:38,467 --> 00:13:41,934
Oh, that man that lived next door to you
195
00:13:41,934 --> 00:13:46,133
loved you with all his heart.
196
00:13:46,133 --> 00:13:48,167
What was his name?
197
00:13:48,167 --> 00:13:51,100
Don't tell me.
198
00:13:51,100 --> 00:13:53,033
I think--
199
00:14:08,834 --> 00:14:12,267
[GIGGLES]
200
00:14:12,267 --> 00:14:16,300
Oh... oh, Aunt Rose.
201
00:14:16,300 --> 00:14:19,667
I wanna tell you how much it meant to me
202
00:14:19,667 --> 00:14:24,767
when I was a little girl to
visit your farm in Minneola.
203
00:14:24,767 --> 00:14:27,634
Oh, my. The summer--
204
00:14:27,634 --> 00:14:29,601
Oh! Rasmussen!
205
00:14:29,601 --> 00:14:32,267
That was the name of the man who loved ya.
206
00:14:32,267 --> 00:14:36,267
Rasmussen, uh, Byron. Yeah, Byron.
207
00:14:36,267 --> 00:14:38,634
Rasmussen.
208
00:14:38,634 --> 00:14:42,000
He kept goats in his living room.
209
00:14:42,000 --> 00:14:44,934
He never talked.
210
00:14:46,334 --> 00:14:49,200
[CHURCH BELLS TOLLING]
211
00:15:06,701 --> 00:15:11,701
It's a shame the others didn't come.
212
00:15:11,701 --> 00:15:14,968
But we're having a nice visit.
213
00:15:17,067 --> 00:15:19,868
We're getting to know each other.
214
00:15:27,267 --> 00:15:31,701
Getting to know you
215
00:15:31,701 --> 00:15:33,667
Getting to know
216
00:15:33,667 --> 00:15:38,000
All about you
217
00:15:38,000 --> 00:15:42,634
Getting to like you
218
00:15:42,634 --> 00:15:48,000
Getting to hopeyou like me--
219
00:15:48,000 --> 00:15:50,968
[CLEARS THROAT] Um...
220
00:15:50,968 --> 00:15:54,200
Mrs. Bunker, I just made some coffee.
221
00:15:54,200 --> 00:15:57,000
Please, maybe you'd better have some, huh?
222
00:15:57,000 --> 00:15:59,501
Oh, thank you.
223
00:16:01,133 --> 00:16:02,968
Oh, just one.
224
00:16:05,200 --> 00:16:06,601
I know.
225
00:16:08,767 --> 00:16:11,167
Why don't you sit down for a while, huh?
226
00:16:11,167 --> 00:16:12,601
Thank you.
227
00:16:15,801 --> 00:16:18,200
Is everything all right?
228
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
Oh, yeah. Delicious.
229
00:16:21,200 --> 00:16:24,901
Mrs. Bunker, would you mind
230
00:16:24,901 --> 00:16:28,267
if I take a couple of
the chairs outta here?
231
00:16:28,267 --> 00:16:33,234
We have a very large bereavement
in the Eternal Peace room.
232
00:16:33,234 --> 00:16:35,934
No, go right ahead.
233
00:16:38,868 --> 00:16:41,133
Excuse me.
234
00:16:41,133 --> 00:16:44,033
Standees already over there.
235
00:17:01,200 --> 00:17:04,868
I ain't left yet, Aunt Rose.
236
00:17:04,868 --> 00:17:09,667
I'm just sitting over here
where you can't see me.
237
00:17:31,367 --> 00:17:33,334
[SIGHS]
238
00:17:42,467 --> 00:17:45,434
She was a wonderful woman.
239
00:17:45,434 --> 00:17:48,434
Yeah. Wonderful.
240
00:17:48,434 --> 00:17:50,367
Wonderful.
241
00:17:51,734 --> 00:17:54,033
Wonderful.
242
00:17:56,400 --> 00:17:59,200
I thought there'd be a bigger crowd.
243
00:18:00,534 --> 00:18:04,367
The others'll be here soon, I hope.
244
00:18:04,367 --> 00:18:06,267
[SOBS]
245
00:18:11,634 --> 00:18:14,567
Would you like some coffee?
246
00:18:14,567 --> 00:18:15,968
Huh? No, no.
247
00:18:15,968 --> 00:18:18,167
I--I couldn't.
248
00:18:20,934 --> 00:18:22,200
My wife would have come, too,
249
00:18:22,200 --> 00:18:25,667
but she was just... too grief-stricken.
250
00:18:25,667 --> 00:18:28,300
Oh, that's too bad.
251
00:18:28,300 --> 00:18:30,567
A wonderful woman.
252
00:18:33,434 --> 00:18:35,801
Your wife?
253
00:18:35,801 --> 00:18:38,300
No, I mean...
254
00:18:41,834 --> 00:18:44,701
My wife's wonderful, too.
255
00:18:46,334 --> 00:18:48,834
So is my husband.
256
00:18:51,834 --> 00:18:54,200
You know, I thought there'd be a mob.
257
00:18:54,200 --> 00:18:56,267
So many people loved her.
258
00:18:56,267 --> 00:18:57,901
[SOBS]
259
00:18:57,901 --> 00:19:00,367
- But you and me are here. - Yeah.
260
00:19:00,367 --> 00:19:05,267
At least poor Aunt Rose ain't alone.
261
00:19:14,167 --> 00:19:15,634
Aunt Rose?
262
00:19:20,467 --> 00:19:23,133
You mean that isn't Agnes
Moncrief in there?
263
00:19:25,100 --> 00:19:26,801
No.
264
00:19:26,801 --> 00:19:30,734
That's Rose Louise Banes.
265
00:19:32,868 --> 00:19:34,033
Oh...
266
00:19:35,934 --> 00:19:38,067
Oh!
267
00:19:40,734 --> 00:19:41,901
Oh.
268
00:19:41,901 --> 00:19:43,968
I am so sorry.
269
00:19:43,968 --> 00:19:45,133
Me, too.
270
00:19:45,133 --> 00:19:47,467
I guess you want the next room.
271
00:19:47,467 --> 00:19:51,133
Mmm. I'm sorry.
272
00:19:51,133 --> 00:19:52,834
It was nice meeting you.
273
00:19:52,834 --> 00:19:55,334
Oh, it was very nice to meet you.
274
00:19:55,334 --> 00:19:59,033
I hope we see each other again.
275
00:19:59,033 --> 00:20:01,167
Good-bye.
276
00:20:01,167 --> 00:20:05,267
You'll see. She looks beautiful.
277
00:20:05,267 --> 00:20:07,334
Excuse me. Um...
278
00:20:07,334 --> 00:20:08,767
I think I've got the wrong room.
279
00:20:08,767 --> 00:20:10,234
I'm looking for Moncrief.
280
00:20:10,234 --> 00:20:13,133
Oh, just follow these mourners here.
281
00:20:13,133 --> 00:20:15,267
[SOBBING]
282
00:20:19,234 --> 00:20:21,467
I'm sorry, Mrs. Bunker,
283
00:20:21,467 --> 00:20:24,734
but I'm gonna need some
more of these chairs.
284
00:20:24,734 --> 00:20:28,300
The Eternal Peace room overfloweth.
285
00:20:33,400 --> 00:20:36,300
What a turnout.
286
00:20:57,200 --> 00:21:03,501
I'm sorry you didn't have a
bigger send-off, Aunt Rose.
287
00:21:06,801 --> 00:21:08,701
Oh...
288
00:21:08,701 --> 00:21:11,067
I think it's terrible
289
00:21:11,067 --> 00:21:15,200
that you have to go alone,
290
00:21:15,200 --> 00:21:18,701
with nobody caring.
291
00:21:20,167 --> 00:21:21,834
It ain't fair.
292
00:21:21,834 --> 00:21:23,167
[SOBS]
293
00:21:23,167 --> 00:21:26,133
It just ain't fair.
294
00:21:31,634 --> 00:21:35,000
I'll miss you, Aunt Rose.
295
00:21:42,067 --> 00:21:43,901
Good-bye.
296
00:21:51,667 --> 00:21:54,734
Have a nice trip.
297
00:22:01,100 --> 00:22:03,200
Archie!
298
00:22:03,200 --> 00:22:07,133
Oh! What are you doing here?
299
00:22:07,133 --> 00:22:10,167
Well, it was late so I borrowed
Munson's cab, you know.
300
00:22:10,167 --> 00:22:11,534
I figured I'd pick you up.
301
00:22:11,534 --> 00:22:13,801
Oh... where's Stephanie?
302
00:22:13,801 --> 00:22:15,434
Oh, she's--she's with me.
303
00:22:15,434 --> 00:22:17,133
She fall asleep in the cab, you know,
304
00:22:17,133 --> 00:22:19,634
so I locked her in there.
305
00:22:19,634 --> 00:22:21,567
Is she all right?
306
00:22:21,567 --> 00:22:23,901
Yeah, she's fine. You know, like--like--
307
00:22:23,901 --> 00:22:25,434
like we used to do with Arthur the cat,
308
00:22:25,434 --> 00:22:29,167
I cracked the window a little bit.
309
00:22:29,167 --> 00:22:31,901
So, uh, where's everybody?
310
00:22:31,901 --> 00:22:33,267
You're the last one, huh?
311
00:22:33,267 --> 00:22:35,767
Archie...
312
00:22:35,767 --> 00:22:38,267
I'm the only one.
313
00:22:38,267 --> 00:22:42,400
Oh... gee.
314
00:22:45,334 --> 00:22:47,667
Well, Edith, you know--
315
00:22:47,667 --> 00:22:50,734
See what happens, huh?
316
00:22:50,734 --> 00:22:53,334
That's why I make it the first rule in life
317
00:22:53,334 --> 00:22:57,300
is always be sweet to everybody.
318
00:23:00,634 --> 00:23:03,567
Oh, Archie...
319
00:23:03,567 --> 00:23:07,434
I hope that when it's my turn,
320
00:23:07,434 --> 00:23:11,200
people will come to say good-bye.
321
00:23:11,200 --> 00:23:14,634
Oh, Edith, don't be
talking about your turn.
322
00:23:14,634 --> 00:23:18,033
Gee, that's a long way off, you know.
323
00:23:18,033 --> 00:23:19,934
Well, listen, I'll tell you something.
324
00:23:19,934 --> 00:23:21,467
When it is your time,
325
00:23:21,467 --> 00:23:24,100
boy, they're gonna be coming from all over.
326
00:23:24,100 --> 00:23:27,968
Way out in the island,
over in Jersey, Brooklyn,
327
00:23:27,968 --> 00:23:30,267
the kids'll be back from California.
328
00:23:30,267 --> 00:23:33,767
And I'll be there, won't I?
329
00:23:35,467 --> 00:23:37,133
Oh, Archie.
330
00:23:37,133 --> 00:23:38,767
Yeah.
331
00:23:38,767 --> 00:23:40,434
Thank you.
332
00:23:40,434 --> 00:23:42,200
Oh, Edith.
333
00:23:42,200 --> 00:23:45,100
Well, well--Let's get outta here, huh?
334
00:24:06,434 --> 00:24:08,667
[
]
335
00:24:20,534 --> 00:24:22,968
AllIn The Family was played
to a studio audience
336
00:24:22,968 --> 00:24:25,234
for live responses.
337
00:24:25,284 --> 00:24:29,834
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.