Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,901
♪ Boy, the way
Glenn Miller played ♪
2
00:00:04,901 --> 00:00:08,501
♪ Songs that made
the hit parade ♪
3
00:00:08,501 --> 00:00:11,734
♪ Guys like us
we had it made ♪
4
00:00:11,734 --> 00:00:13,868
♪ Those were the days ♪
5
00:00:13,868 --> 00:00:17,267
♪ And you knew
where you were then ♪
6
00:00:17,267 --> 00:00:20,400
♪ Girls were girls
and men were men ♪
7
00:00:20,400 --> 00:00:25,601
♪ Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again ♪
8
00:00:25,601 --> 00:00:28,767
♪ Didn't need
no welfare state ♪
9
00:00:28,767 --> 00:00:31,634
♪ Everybody pulled
his weight ♪
10
00:00:31,634 --> 00:00:35,634
♪ Gee, our old LaSalle
ran great ♪
11
00:00:35,634 --> 00:00:41,501
♪ Those were the days ♪
12
00:01:01,601 --> 00:01:03,033
[SIGHS]
13
00:01:04,300 --> 00:01:05,801
Excuse me.
14
00:01:05,801 --> 00:01:08,901
Will you take
the Sunny Suds challenge?
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,033
Are you talkin' to me?
16
00:01:13,033 --> 00:01:14,701
Yes.
17
00:01:14,701 --> 00:01:16,367
Will you sell me
this shirt?
18
00:01:16,367 --> 00:01:19,934
Oh, no,
I couldn't do that.
19
00:01:19,934 --> 00:01:23,200
This is my husband's
favorite shirt.
20
00:01:24,300 --> 00:01:26,934
He got it at Disneyworld.
21
00:01:26,934 --> 00:01:29,667
It's a Donald Duck
original, see?
22
00:01:29,667 --> 00:01:31,801
There's Donald Duck's
autograph
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,567
in his own hand writin'.
24
00:01:34,567 --> 00:01:36,601
Can't you use $50?
25
00:01:36,601 --> 00:01:38,767
$50?
26
00:01:38,767 --> 00:01:40,334
Good,
we've got a deal.
27
00:01:40,334 --> 00:01:42,501
( rips loudly )
28
00:01:42,501 --> 00:01:44,667
What are you doin'?!
29
00:01:44,667 --> 00:01:45,901
Look what he did!
30
00:01:45,901 --> 00:01:48,501
He tore my husband's
favorite shirt,
31
00:01:48,501 --> 00:01:52,000
and I don't even know him!
He's a perfect stranger!
32
00:01:52,000 --> 00:01:54,467
Wh--What are you doin'?
33
00:01:54,467 --> 00:01:58,300
That--Don't do that!
That ain't no hamburger.
34
00:01:58,300 --> 00:01:59,334
Let me have that.
35
00:01:59,334 --> 00:02:00,634
Don't do that!
36
00:02:00,634 --> 00:02:03,133
What am I gonna say
to my hus--
37
00:02:03,133 --> 00:02:06,934
Oh...
38
00:02:06,934 --> 00:02:10,701
You're the
shirt-ripper on TV.
39
00:02:10,701 --> 00:02:11,868
Guilty.
40
00:02:11,868 --> 00:02:12,868
Terrific, terrific.
41
00:02:12,868 --> 00:02:14,033
Cut, cut, cut.
42
00:02:14,033 --> 00:02:15,834
Couldn't be better
if she was a pro.
43
00:02:15,834 --> 00:02:17,601
- Hello.
- Oh, hello.
44
00:02:17,601 --> 00:02:21,701
I'm Peter Gray.
I direct TV commercials.
45
00:02:21,701 --> 00:02:24,133
And this is Mr. Prescott,
our account exec.
46
00:02:24,133 --> 00:02:25,501
How do you do?
47
00:02:25,501 --> 00:02:28,534
And over there behind those
dryers is our cameraman.
48
00:02:28,534 --> 00:02:29,868
Hey, Arnold,
wave to the lady!
49
00:02:31,467 --> 00:02:32,834
Hello.
50
00:02:32,834 --> 00:02:33,901
That's Arnold.
51
00:02:33,901 --> 00:02:36,334
Oh. Was I on TV?
52
00:02:36,334 --> 00:02:37,767
Oh, no, no, no.
53
00:02:37,767 --> 00:02:39,834
We're just doing a test
for a detergent,
54
00:02:39,834 --> 00:02:41,400
new improved Sunny Suds.
55
00:02:41,400 --> 00:02:44,033
And of course, you
recognize Ricky Buffano,
56
00:02:44,033 --> 00:02:45,534
star of your
favorite commercials.
57
00:02:45,534 --> 00:02:50,534
Oh, yeah. You're the man
in the Perky Potty, too.
58
00:02:50,534 --> 00:02:52,968
I'm the one. You like
that commercial?
59
00:02:52,968 --> 00:02:54,901
Oh, yeah, it's our favorite.
60
00:02:54,901 --> 00:02:57,400
My husband can never
figure out
61
00:02:57,400 --> 00:03:00,968
how you get down
into that little boat.
62
00:03:00,968 --> 00:03:05,601
And-and why you ain't
never flushed away.
63
00:03:07,968 --> 00:03:11,667
I'll bet your
husband would flip if he saw you
64
00:03:11,667 --> 00:03:13,667
in a commercial
with Ricky, now wouldn't he?
65
00:03:13,667 --> 00:03:17,067
He's gonna flip when
he sees this shirt.
66
00:03:17,067 --> 00:03:18,834
How would you like to be
in our commercial?
67
00:03:18,834 --> 00:03:20,467
Oh, no. I don't
know what--
68
00:03:20,467 --> 00:03:22,200
I tell you what.
I'll take your name and address.
69
00:03:22,200 --> 00:03:24,234
- What is your name?
- Edith Bunker.
70
00:03:24,234 --> 00:03:26,200
A commercial?
Me in a com--?
71
00:03:26,200 --> 00:03:27,601
Oh, no, no.
72
00:03:27,601 --> 00:03:31,067
You wouldn't want that.
I take terrible pictures.
73
00:03:31,067 --> 00:03:33,501
Oh, I can't
believe that!
74
00:03:33,501 --> 00:03:34,801
Oh, yeah, it's true.
75
00:03:34,801 --> 00:03:36,367
Here, I'll show ya.
76
00:03:36,367 --> 00:03:38,200
I got a picture in here.
77
00:03:38,200 --> 00:03:41,267
The worst picture
I ever took, though,
78
00:03:41,267 --> 00:03:43,367
was in my high school
yearbook.
79
00:03:43,367 --> 00:03:45,367
Oh, my, that
was so terrible
80
00:03:45,367 --> 00:03:48,634
I went around inking it
out in everybody's book.
81
00:03:48,634 --> 00:03:50,300
Well, what's your
address, please?
82
00:03:50,300 --> 00:03:52,100
704 Hauser Street.
83
00:03:52,100 --> 00:03:53,501
Here! See there?
84
00:03:53,501 --> 00:03:57,000
Now see, that's
my grandson, little Joey.
85
00:03:57,000 --> 00:03:58,033
He's adorable.
86
00:03:58,033 --> 00:03:59,334
I was playing with him,
87
00:03:59,334 --> 00:04:02,501
but you can see that I
didn't come out good at all.
88
00:04:02,501 --> 00:04:05,367
See, I was trying
to make him laugh.
89
00:04:05,367 --> 00:04:07,100
Like this.
90
00:04:09,067 --> 00:04:13,100
Oh, you're so natural,
so absolutely natural!
91
00:04:13,100 --> 00:04:14,868
Basil, she's it.
She's it!
92
00:04:14,868 --> 00:04:15,934
She's the one!
93
00:04:15,934 --> 00:04:17,133
She is dynamite!
94
00:04:17,133 --> 00:04:18,567
[INDISTINCT CHATTER]
95
00:04:26,300 --> 00:04:27,734
Hey, Edith!
96
00:04:30,400 --> 00:04:34,067
Edith, I'm home and I don't
wanna hear about nothing except sandwiches.
97
00:04:34,067 --> 00:04:36,334
Hello, Archie!
98
00:04:37,467 --> 00:04:39,434
Yeah.
99
00:04:39,434 --> 00:04:41,100
All right,
Edith, all right-- All right!
100
00:04:41,100 --> 00:04:43,467
Edith, don't try
to get nothing started now.
101
00:04:45,701 --> 00:04:49,501
Archie, you'll never
guess what happened today!
102
00:04:49,501 --> 00:04:51,868
Don't torture me
or waste my time, Edith.
103
00:04:51,868 --> 00:04:53,501
Meathead's coming over
in a couple minutes
104
00:04:53,501 --> 00:04:55,100
to take me
to the Knicks game.
105
00:04:55,100 --> 00:04:57,234
Now get the sandwiches made,
get 'em wrapped and ready to go, huh?
106
00:04:57,234 --> 00:04:58,901
Well, where
are you going?
107
00:04:58,901 --> 00:05:01,200
I'm just going upstairs
to change into my lucky shirt.
108
00:05:01,200 --> 00:05:03,734
Oh, wait, your lucky
shirt ain't up there.
109
00:05:06,467 --> 00:05:07,634
Well, where is it?
110
00:05:09,968 --> 00:05:12,868
Well, I'll tell ya...
111
00:05:12,868 --> 00:05:16,133
and if you don't believe me,
I won't blame ya,
112
00:05:16,133 --> 00:05:19,234
'cause I know what happened
and I don't believe it.
113
00:05:26,701 --> 00:05:29,133
You know what--
What?
114
00:05:29,133 --> 00:05:31,767
Well, you see,
Archie...
115
00:05:31,767 --> 00:05:36,133
today our washing
machine broke down.
116
00:05:36,133 --> 00:05:39,200
Okay, okay, that's $35
to the Puerto Rican guy.
117
00:05:39,200 --> 00:05:40,734
Now don't make this
a long story.
118
00:05:40,734 --> 00:05:44,267
Well, see, I had to take
the wash to the laundry mat,
119
00:05:44,267 --> 00:05:50,100
and while I was there,
this man comes up to me and taps me on the shoulder,
120
00:05:50,100 --> 00:05:56,267
and he turns out to be
the man in the Perky Potty commercial on TV!
121
00:05:56,267 --> 00:05:57,534
[GROANING]
122
00:05:57,534 --> 00:06:01,033
You know! The butler
that gets into the little boat
123
00:06:01,033 --> 00:06:04,000
way down at the bottom
of the toilet!
124
00:06:04,000 --> 00:06:06,701
And now he's
the shirt-ripper!
125
00:06:06,701 --> 00:06:09,033
You know, that comes
into the laundry mat
126
00:06:09,033 --> 00:06:13,601
and says to the lady,
"Could I buy that shirt?"
127
00:06:13,601 --> 00:06:16,934
And-and then
he rips it in two.
128
00:06:20,334 --> 00:06:23,267
And that's what
happened today.
129
00:06:27,601 --> 00:06:29,601
What happened today?
130
00:06:29,601 --> 00:06:33,400
The shirt-ripper
ripped your shirt.
131
00:06:35,334 --> 00:06:37,200
Uh, oh, Edith...
132
00:06:37,200 --> 00:06:39,501
now you ain't sawing
about my Disneyworld shirt?
133
00:06:39,501 --> 00:06:41,601
Yeah.
134
00:06:41,601 --> 00:06:44,400
You mean the authentic
Donald Duck signature shirt?
135
00:06:44,400 --> 00:06:47,334
Yeah. Yeah, but he
gave me $50 for it.
136
00:06:47,334 --> 00:06:49,701
I do-- $50?
137
00:06:49,701 --> 00:06:51,133
Yeah.
138
00:06:51,133 --> 00:06:55,300
And they want me
to do a commercial, too.
139
00:06:55,300 --> 00:06:58,367
He wants you to be
in the commercial? Edith, well--
140
00:06:58,367 --> 00:07:00,634
Hey, Arch! We better
hurry, we're gonna be late for the game.
141
00:07:00,634 --> 00:07:03,200
Take it easy, will you?
We got over an hour to get there.
142
00:07:03,200 --> 00:07:07,100
You don't wanna miss Charo
singing the national anthem.
143
00:07:07,100 --> 00:07:09,501
[THICK SPANISH ACCENT]
♪ Oh, say can you see ♪
144
00:07:09,501 --> 00:07:10,601
♪ Coochie, coochie! ♪
145
00:07:10,601 --> 00:07:12,334
You know how
you love that.
146
00:07:12,334 --> 00:07:15,601
Why must you always insult
our finest traditions?
147
00:07:15,601 --> 00:07:17,234
Wait a minute, Edith,
get back here.
148
00:07:17,234 --> 00:07:19,801
I wanna hear about this.
Did you hear this?
149
00:07:19,801 --> 00:07:21,734
Somebody's gonna put
your mother-in-law into a commercial.
150
00:07:21,734 --> 00:07:22,767
Really, Ma?
151
00:07:22,767 --> 00:07:24,367
Oh, well, I ain't sure.
152
00:07:24,367 --> 00:07:28,667
And even if I was sure,
I ain't sure that I could do it.
153
00:07:28,667 --> 00:07:30,767
And even if I was sure
that I could do it,
154
00:07:30,767 --> 00:07:33,133
I ain't sure that
they'd want me to do it.
155
00:07:33,133 --> 00:07:35,167
And even if they
want me to do it,
156
00:07:35,167 --> 00:07:39,634
I ain't sure that I can do it
or that I wanna do it.
157
00:07:39,634 --> 00:07:43,534
What the hell
are you talking about? You gotta do it!
158
00:07:43,534 --> 00:07:46,167
Don't you know that people
make a fortune off them commercials?
159
00:07:46,167 --> 00:07:48,534
Oh, my God, you
didn't talk money with the guy, did you?
160
00:07:48,534 --> 00:07:50,734
- Oh, no.
- No, never do that.
161
00:07:50,734 --> 00:07:53,567
Leave all talking
about important things like money to the man.
162
00:07:53,567 --> 00:07:55,434
That's the way God
wanted it.
163
00:07:58,601 --> 00:08:00,534
Since when?
164
00:08:00,534 --> 00:08:04,634
Ever since Eve bought
a bum apple from a snake.
165
00:08:04,634 --> 00:08:06,868
Look it up!
166
00:08:06,868 --> 00:08:09,634
Oh, I'll get your
sandwiches for the game.
167
00:08:09,634 --> 00:08:11,334
- Edith, Edith.
- Ma.
168
00:08:11,334 --> 00:08:13,400
I hope they don't ask
you to do one of those silly commercials.
169
00:08:13,400 --> 00:08:15,767
Shut up, you--
Will you--
170
00:08:15,767 --> 00:08:18,167
Don't be worrying her
about something silly.
171
00:08:18,167 --> 00:08:20,234
Silly is good.
172
00:08:20,234 --> 00:08:22,033
Silly sells.
173
00:08:22,033 --> 00:08:25,000
Look at all
the top commercials you see on TV there.
174
00:08:25,000 --> 00:08:27,367
I mean, what, take
your talking animal commercials.
175
00:08:27,367 --> 00:08:29,200
Morris the cat,
right?
176
00:08:29,200 --> 00:08:31,067
Well, that's silly,
right?
177
00:08:31,067 --> 00:08:35,033
The cat comes on, he says,
"I hope she's gonna give me that lunch now."
178
00:08:35,033 --> 00:08:36,634
I mean, that's silly.
179
00:08:36,634 --> 00:08:39,734
Where the hell
you gonna find a cat who can talk that good?
180
00:08:41,834 --> 00:08:45,601
But that's the basis
there for all the commercial industry.
181
00:08:45,601 --> 00:08:47,667
That's the basis of your
whole advertising industry!
182
00:08:47,667 --> 00:08:48,968
Let me tell you
something!
183
00:08:48,968 --> 00:08:52,367
The basis of the whole
U.S. economy is silly!
184
00:08:54,100 --> 00:08:56,567
So you're saying that
you enjoy the fact
185
00:08:56,567 --> 00:08:58,734
that commercials
insult your intelligence?
186
00:08:58,734 --> 00:09:00,901
Yes, I do!
187
00:09:00,901 --> 00:09:03,767
I mean, without commercials,
a lotta people'd be doing the wrong thing.
188
00:09:03,767 --> 00:09:06,868
Without commercials,
maybe we'd be clogging up all our arteries
189
00:09:06,868 --> 00:09:09,868
with butter there
instead of flushing them out with margarine.
190
00:09:11,234 --> 00:09:12,801
Here's another thing.
191
00:09:12,801 --> 00:09:14,634
For instance, without
them commercials,
192
00:09:14,634 --> 00:09:16,934
how would the women
know what to do
193
00:09:16,934 --> 00:09:19,434
with them there
disposable douches?
194
00:09:25,934 --> 00:09:30,367
They might keep them
damn things around for no good reason!
195
00:09:33,267 --> 00:09:36,634
Use your bean once
in a while, will ya?
196
00:09:36,634 --> 00:09:40,234
Arch, what about all
the garbage they sell?
197
00:09:40,234 --> 00:09:43,367
I mean, kids begging
their mothers to buy them that breakfast cereal
198
00:09:43,367 --> 00:09:45,701
that's so full of sugar
it rots their teeth?
199
00:09:45,701 --> 00:09:48,067
Dentists gotta live,
don't they?
200
00:09:50,601 --> 00:09:52,434
And let me tell you
something else!
201
00:09:52,434 --> 00:09:55,200
Without them commercials,
you wouldn't even enjoy your TV that much!
202
00:09:55,200 --> 00:09:57,868
Because the commercials,
they give you time to--
203
00:09:57,868 --> 00:10:00,501
A. Light up a cigar,
204
00:10:00,501 --> 00:10:03,667
1. Make yourself
a sandwich there,
205
00:10:03,667 --> 00:10:06,534
C. Answer the phone,
206
00:10:06,534 --> 00:10:09,033
and 4. Run to the can.
207
00:10:09,033 --> 00:10:12,567
You like that, huh?
You like when the commercials interrupt the programming?
208
00:10:12,567 --> 00:10:16,300
You like when some dope
comes on there and talks about painful hemorrhoids
209
00:10:16,300 --> 00:10:19,834
in the middle of a newscast
when they're talking about some deep, dark tragedy?
210
00:10:19,834 --> 00:10:21,567
Let me tell you something.
211
00:10:21,567 --> 00:10:24,667
There ain't no deeper,
darker tragedy than painful hemorrhoids.
212
00:10:27,033 --> 00:10:29,334
Hey, Edith! Come out here!
I gotta talk to you more about this.
213
00:10:29,334 --> 00:10:31,200
Arch, are we going
to the game or what?
214
00:10:31,200 --> 00:10:33,901
The hell with the game.
There could be millions of dollars in the balance.
215
00:10:33,901 --> 00:10:35,400
- Come on, Arch.
- I'm answering the door.
216
00:10:35,400 --> 00:10:36,601
Get away, get away!
217
00:10:38,200 --> 00:10:39,701
- Yeah.
- Oh, hello.
218
00:10:39,701 --> 00:10:42,701
I'm Mr. Prescott
of the Ken Ray Advertising Agency.
219
00:10:42,701 --> 00:10:44,267
Uh, is Mrs. Bunker home?
220
00:10:44,267 --> 00:10:46,901
I wanna talk to her
about a TV commercial.
221
00:10:46,901 --> 00:10:50,033
Oh, you're the guy
that wants to put her in the commercial, huh?
222
00:10:50,033 --> 00:10:52,534
Well, come on in,
Mr. Escrod, there.
223
00:10:52,534 --> 00:10:54,534
- It's, uh, Prescott.
- Oh, yeah, whatever.
224
00:10:54,534 --> 00:10:57,968
Hey, this is my son-in-law,
Mike Stivic here.
225
00:10:57,968 --> 00:10:59,734
- Hi, how do you do?
- No time for that.
226
00:10:59,734 --> 00:11:02,467
He's gotta go
right now.
227
00:11:02,467 --> 00:11:04,868
He's sorry, but he's got
to rush right down
228
00:11:04,868 --> 00:11:06,801
to the subway station
to wait for me.
229
00:11:06,801 --> 00:11:11,067
Ah, you don't wanna shake
my hands anyway, I have ring around the collar.
230
00:11:11,067 --> 00:11:13,367
Get lost, huh?
231
00:11:15,701 --> 00:11:18,767
Tell me, did I, uh,
did I say anything to offend him?
232
00:11:18,767 --> 00:11:20,667
Ah, no, he's
only a Polack.
233
00:11:22,667 --> 00:11:24,400
So am I.
234
00:11:26,968 --> 00:11:29,434
Hey, listen, they're
fine people with a great sense of humor.
235
00:11:29,434 --> 00:11:31,167
They never take offense
at nothing, huh?
236
00:11:31,167 --> 00:11:33,000
Come on, sit down,
sit down.
237
00:11:33,000 --> 00:11:35,367
Make yourself
at home, Mr., uh...
238
00:11:35,367 --> 00:11:36,434
Prescott.
239
00:11:36,434 --> 00:11:37,567
Yeah, yeah, yeah!
240
00:11:37,567 --> 00:11:39,501
You thought I was gonna blow
the name again, huh?
241
00:11:39,501 --> 00:11:40,901
Hi, uh, Edith there?
242
00:11:40,901 --> 00:11:43,200
There's a Mr. Prestone
out here to see ya.
243
00:11:43,200 --> 00:11:45,434
- Prescott!
- [GIBBERS]
244
00:11:45,434 --> 00:11:48,534
I made liverwurst on rye
and two ham and cheese--
245
00:11:48,534 --> 00:11:49,667
Oh!
246
00:11:49,667 --> 00:11:51,300
How do you do,
Mrs. Bunker?
247
00:11:51,300 --> 00:11:54,000
Oh, how do you do,
Mr. Prescott?
248
00:11:54,000 --> 00:11:56,767
Sit down, Edith.
Sit down, sit down, please.
249
00:11:56,767 --> 00:12:00,601
He's over here to talk
to you about the commercial. You know, Edith?
250
00:12:00,601 --> 00:12:03,501
- That's right--
- Would you care for a liverwurst sandwich?
251
00:12:03,501 --> 00:12:05,501
Oh, no.
No thank you. I'm on a diet.
252
00:12:05,501 --> 00:12:06,901
Oh, swell, swell.
253
00:12:06,901 --> 00:12:09,100
Uh, Mrs. Bunker,
I was rather, uh,
254
00:12:09,100 --> 00:12:12,534
rather impressed with
the, uh, job you did on that--
255
00:12:12,534 --> 00:12:13,801
on that test today.
256
00:12:13,801 --> 00:12:14,934
Hey, you hear
that, Edith?
257
00:12:14,934 --> 00:12:17,000
They liked that job you
done on the test today.
258
00:12:17,000 --> 00:12:19,701
Thank you, but Mr. Prescott,
I don't think I oughta--
259
00:12:19,701 --> 00:12:21,267
She don't think,
260
00:12:21,267 --> 00:12:25,200
because she lets me do
the thinking for her.
261
00:12:25,200 --> 00:12:28,567
Well, you see, the,
uh, the client wasn't too enthusiastic,
262
00:12:28,567 --> 00:12:31,067
so, uh, I had to do
a little convincing.
263
00:12:31,067 --> 00:12:32,567
What does that mean?
264
00:12:32,567 --> 00:12:34,167
I'll tell you
what that means.
265
00:12:34,167 --> 00:12:38,400
That means that they wanna
knock down your price there.
266
00:12:38,400 --> 00:12:40,167
Am I right,
Mr. Polack?
267
00:12:40,167 --> 00:12:45,667
Uh, I mean, Prescott.
268
00:12:45,667 --> 00:12:48,133
Eh, what she was
starting to say was
269
00:12:48,133 --> 00:12:51,133
that she don't think she
could do your commercial
270
00:12:51,133 --> 00:12:54,234
for the monies
yous is offering.
271
00:12:54,234 --> 00:12:56,133
I haven't offered
anything yet.
272
00:12:56,133 --> 00:12:57,734
That's the whole point!
273
00:12:57,734 --> 00:13:00,367
How is the woman
gonna accept an offer
274
00:13:00,367 --> 00:13:03,100
that you ain't
even made yet, huh?
275
00:13:03,100 --> 00:13:05,968
You ain't dealing
with children here.
276
00:13:05,968 --> 00:13:11,334
Well, Mr. Bunker,
I can see that you are an astute businessman.
277
00:13:11,334 --> 00:13:13,801
That's what you think.
I know what I'm doing.
278
00:13:15,434 --> 00:13:18,300
So, uh, I will not
offer you minimum--
279
00:13:18,300 --> 00:13:21,133
Whoa, ho, ho, hold it.
Hold it there, buddy.
280
00:13:21,133 --> 00:13:24,801
We insist on minimum.
281
00:13:28,234 --> 00:13:32,367
Very well.
That will be $218 for the full day's work.
282
00:13:32,367 --> 00:13:34,834
Yeah, and let me
tell you something else.
283
00:13:34,834 --> 00:13:37,100
We know what minimum means.
284
00:13:38,501 --> 00:13:41,501
It means there can't
be nothing less, right?
285
00:13:41,501 --> 00:13:43,467
Definitely, yes.
286
00:13:43,467 --> 00:13:45,734
Well, you got a deal.
287
00:13:45,734 --> 00:13:46,968
Huh?
288
00:13:46,968 --> 00:13:49,000
Yeah, there you go, Edith.
289
00:13:49,000 --> 00:13:52,834
Now you see what happens when
you let me do the talking?
290
00:14:09,901 --> 00:14:12,634
♪ Some enchanted evening ♪
291
00:14:15,000 --> 00:14:16,601
Just kidding around,
you know?
292
00:14:16,601 --> 00:14:19,133
There's no way...
then what the hell, eh?
293
00:14:19,133 --> 00:14:21,968
Hey! Oh, jeez,
look at you. Ed--
294
00:14:21,968 --> 00:14:25,167
Oh, my, you look
gorgeous, dear.
295
00:14:25,167 --> 00:14:27,534
Hey, Rosie, you done
a great job
296
00:14:27,534 --> 00:14:29,701
of reparations
down here.
297
00:14:29,701 --> 00:14:30,934
Thank you.
298
00:14:30,934 --> 00:14:33,067
You know who you
put me in mind of?
299
00:14:33,067 --> 00:14:35,234
You know who she
puts me in mind of?
300
00:14:35,234 --> 00:14:37,033
You know the dame
who's on television,
301
00:14:37,033 --> 00:14:38,767
always grinning
and lollygagging
302
00:14:38,767 --> 00:14:40,234
at the husband
there?
303
00:14:40,234 --> 00:14:42,000
And she says to him,
"It's Geritol
304
00:14:42,000 --> 00:14:43,734
that gives me
the hots for you"?
305
00:14:43,734 --> 00:14:45,234
Oh, Archie.
306
00:14:45,234 --> 00:14:47,667
That's what she says,
and he says to her,
307
00:14:47,667 --> 00:14:50,300
"You're cute.
I think I'll keep you."
308
00:14:50,300 --> 00:14:52,067
I don't like
that commercial.
309
00:14:52,067 --> 00:14:53,834
It's a very heartwarming
commercial.
310
00:14:53,834 --> 00:14:56,000
And I think I'll keep
you, too, Edith.
311
00:14:56,000 --> 00:14:57,601
Hey, give me a kiss?
312
00:14:57,601 --> 00:14:58,968
Don't-- don't you dare!
313
00:14:58,968 --> 00:15:00,501
Hey, come on,
we're married.
314
00:15:00,501 --> 00:15:02,334
You'll smudge
her makeup.
315
00:15:02,334 --> 00:15:05,968
Oh, jeez, smudgety...
[GIBBERS]
316
00:15:05,968 --> 00:15:09,167
Now, Mrs. Bunker,
just be your natural self.
317
00:15:09,167 --> 00:15:11,734
You'll be great,
a winner! Mmm!
318
00:15:11,734 --> 00:15:13,400
Hey, yeah...
319
00:15:13,400 --> 00:15:15,634
I don't think
nothing about that.
320
00:15:15,634 --> 00:15:18,534
See, showbiz people,
they're always hugging.
321
00:15:18,534 --> 00:15:21,968
They'd hug a barber pole
and call it darling.
322
00:15:21,968 --> 00:15:23,634
Now, don't be nervous.
323
00:15:23,634 --> 00:15:29,100
Oh, I ain't nervous,
but... [MOUTHING]
324
00:15:32,467 --> 00:15:34,467
Go to the bathroom?
325
00:15:34,467 --> 00:15:35,901
Shh.
326
00:15:35,901 --> 00:15:40,300
The people who work
in TV don't do that.
327
00:15:41,801 --> 00:15:43,300
Well, what do they do?
328
00:15:43,300 --> 00:15:47,033
They think, "Empty,
empty, empty."
329
00:15:47,033 --> 00:15:49,667
Let's put one on film,
Mrs. Bunker.
330
00:15:49,667 --> 00:15:51,267
Here we go.
Here we go.
331
00:15:51,267 --> 00:15:52,834
Now, just remember
what I said.
332
00:15:52,834 --> 00:15:54,601
Just be your own,
delicious self.
333
00:15:54,601 --> 00:15:56,234
Your test
the other day where
334
00:15:56,234 --> 00:15:58,033
we tore the shirt
was so yummy,
335
00:15:58,033 --> 00:16:00,701
that we're going to use
that for our opening.
336
00:16:00,701 --> 00:16:03,234
Now! Oh, excusez-moi,
Mr. Bunker.
337
00:16:03,234 --> 00:16:04,734
Yeah, yeah,
go ahead, yeah.
338
00:16:04,734 --> 00:16:07,467
These are the two halves
of Mr. Bunker's shirt.
339
00:16:07,467 --> 00:16:09,234
You know, you can't
buy that shirt
340
00:16:09,234 --> 00:16:10,901
in a regular store.
341
00:16:10,901 --> 00:16:15,133
I mean, that's, you know,
an authentic Donald Duck autographed shirt.
342
00:16:15,133 --> 00:16:17,200
You can only buy that
down in Disneyworld.
343
00:16:17,200 --> 00:16:18,701
That's in Florida.
344
00:16:18,701 --> 00:16:21,801
Mr. Bunker,
you're precious.
345
00:16:34,634 --> 00:16:35,934
Are you gay?
346
00:16:39,667 --> 00:16:40,701
Are you?
347
00:16:42,000 --> 00:16:43,067
No.
348
00:16:43,067 --> 00:16:45,667
I'm so relieved.
349
00:16:51,901 --> 00:16:55,801
Now, one half was washed
by your old detergent
350
00:16:55,801 --> 00:16:59,100
and the other by our new
improved Sunny Suds.
351
00:17:00,901 --> 00:17:03,534
Ricky will ask you which half
is cleaner and brighter
352
00:17:03,534 --> 00:17:04,901
and you pick the one.
353
00:17:04,901 --> 00:17:06,267
That's all you have to do.
354
00:17:06,267 --> 00:17:07,968
Oh! That's easy.
355
00:17:07,968 --> 00:17:09,300
Okay, let's roll!
356
00:17:09,300 --> 00:17:11,901
ARNOLD: Rolling!We got speed.
357
00:17:11,901 --> 00:17:14,667
New improved Sunny Suds
commercial,
358
00:17:14,667 --> 00:17:16,601
Edith Bunker,
take one.
359
00:17:16,601 --> 00:17:18,334
PETE: Action!
360
00:17:18,334 --> 00:17:19,400
Excuse me.
361
00:17:19,400 --> 00:17:20,868
Oh, yeah. Hey!
Oh, hey!
362
00:17:20,868 --> 00:17:22,667
Hey, look who's here!
363
00:17:22,667 --> 00:17:24,634
Hey, Edith, look
who's over here.
364
00:17:24,634 --> 00:17:29,300
Hey, I'd know you anywhere
from the millions of times I seen ya in the toilet.
365
00:17:30,667 --> 00:17:33,501
Hey, it's the guy
in the toilet here.
366
00:17:33,501 --> 00:17:36,834
Bunker,
arrivederci!Arrivederci!
367
00:17:36,834 --> 00:17:37,968
Yeah, yeah,
all right.
368
00:17:37,968 --> 00:17:39,734
Are we
still rolling?
369
00:17:39,734 --> 00:17:40,934
ARNOLD: Still rolling!Still got speed!
370
00:17:40,934 --> 00:17:42,834
Okay, uh, action!
Ricky?
371
00:17:42,834 --> 00:17:46,534
All right, Mrs. Bunker,
this is the big moment.
372
00:17:46,534 --> 00:17:49,100
Which one is brighter
and cleaner?
373
00:17:51,400 --> 00:17:52,901
Oh, that one.
374
00:17:52,901 --> 00:17:56,334
Cut! Oh, that was very
good, dear, very good.
375
00:17:56,334 --> 00:18:00,734
Just one tiny problem.
You selected your brand.
376
00:18:00,734 --> 00:18:03,234
I know, but I think
that was cleaner--
377
00:18:03,234 --> 00:18:04,934
No! Doo, doo,
doo, doo!
378
00:18:06,033 --> 00:18:09,501
So if your brand
is on this side,
379
00:18:09,501 --> 00:18:12,501
then we all know what's
on the other side.
380
00:18:12,501 --> 00:18:13,634
New...
381
00:18:13,634 --> 00:18:14,834
Improved Sunny Suds?
382
00:18:14,834 --> 00:18:15,968
Right.
383
00:18:15,968 --> 00:18:17,701
Do you want me
to pick this one?
384
00:18:17,701 --> 00:18:20,167
We want you to pick
the one that's brighter,
385
00:18:20,167 --> 00:18:23,968
which anyone can plainly see
might well be our product.
386
00:18:23,968 --> 00:18:26,434
Okay. Let's try
another one.
387
00:18:26,434 --> 00:18:27,634
PETE: Roll it!
388
00:18:27,634 --> 00:18:29,767
- ARNOLD: We got speed.
- PETE: Sticks!
389
00:18:30,868 --> 00:18:33,067
New improved
Sunny Suds commercial,
390
00:18:33,067 --> 00:18:35,334
Edith Bunker,
take two.
391
00:18:36,667 --> 00:18:38,267
Accion!
392
00:18:39,501 --> 00:18:42,667
All right, Mrs. Bunker,
this is the big moment.
393
00:18:42,667 --> 00:18:45,634
Which one is brighter
and cleaner?
394
00:18:45,634 --> 00:18:47,334
Go for the one
on the left.
395
00:18:47,334 --> 00:18:49,534
Cut!
396
00:18:49,534 --> 00:18:54,767
Mr. Bunker! Mr. Bunker,
will you get off the set?
397
00:18:54,767 --> 00:18:57,067
- Mr. Bunker?
- Yeah.
398
00:18:57,067 --> 00:18:58,701
Scram-ez vous!
399
00:18:58,701 --> 00:19:00,434
All right!
400
00:19:00,434 --> 00:19:02,334
Okay, uh, roll it.
401
00:19:02,334 --> 00:19:04,300
ARNOLD: Rolling.We got speed.
402
00:19:04,300 --> 00:19:05,434
PETE: Sticks!
403
00:19:05,434 --> 00:19:07,534
New improved
Sunny Suds commercial,
404
00:19:07,534 --> 00:19:09,601
Edith Bunker,
take three.
405
00:19:10,767 --> 00:19:12,601
Action!
406
00:19:12,601 --> 00:19:16,100
All right, Mrs. Bunker,
this is the big moment.
407
00:19:16,100 --> 00:19:18,434
Which one is brighter
and cleaner?
408
00:19:22,601 --> 00:19:23,801
Well, this one--
409
00:19:23,801 --> 00:19:25,133
Cut!
410
00:19:25,133 --> 00:19:28,501
Mr. Bunker, you
must be quiet!
411
00:19:28,501 --> 00:19:30,567
She can't do it!
I know how she is.
412
00:19:30,567 --> 00:19:32,701
She-she--
I'm only--
413
00:19:32,701 --> 00:19:34,868
Listen, if you let me
talk to her a minute,
414
00:19:34,868 --> 00:19:36,601
then you get results.
415
00:19:36,601 --> 00:19:38,400
Now let me try.
Edith, come over here.
416
00:19:38,400 --> 00:19:41,067
Come over here.
Let me talk to her.
417
00:19:41,067 --> 00:19:44,100
Edith, darling, listen to me.
Are you a dumbbell or what?
418
00:19:44,100 --> 00:19:46,501
Why do you always
go with the soap that ain't the money?
419
00:19:46,501 --> 00:19:49,100
Archie, Ricky asked me
which one I thought
420
00:19:49,100 --> 00:19:51,801
was cleaner and brighter,
and that was the one.
421
00:19:51,801 --> 00:19:55,267
I know it was my soap,
but I can't help that it's true.
422
00:19:55,267 --> 00:19:58,167
I mean, your shirts
and your jockey shorts
423
00:19:58,167 --> 00:20:00,767
are always bright
and fluffy, ain't they?
424
00:20:00,767 --> 00:20:03,534
The world don't give a damn
425
00:20:03,534 --> 00:20:08,167
if my jockey shorts
look and feel like Brillo.
426
00:20:08,167 --> 00:20:10,367
Well, I do.
427
00:20:10,367 --> 00:20:14,033
Uh, Mr. Bunker, listen.
I'm sorry, but we're gonna have to call it off.
428
00:20:14,033 --> 00:20:17,334
No, wait a minute.
Then we miss getting the $218?
429
00:20:17,334 --> 00:20:19,300
No, she'll get that,
but no residuals.
430
00:20:19,300 --> 00:20:22,334
Well, I don't care about
the residuals, all I want is the money.
431
00:20:22,334 --> 00:20:24,133
Mr. Bunker, you
don't understand.
432
00:20:24,133 --> 00:20:25,467
Residuals are money.
433
00:20:25,467 --> 00:20:27,601
Every time the commercial
is run, there's another fee.
434
00:20:27,601 --> 00:20:29,634
It can mount to
$2,000 or $3,000.
435
00:20:29,634 --> 00:20:32,534
Roll 'em,
and action there!
436
00:20:32,534 --> 00:20:35,033
No, Mr. Bunker, no.
It's no use.
437
00:20:35,033 --> 00:20:37,300
Wait, wait a minute.
See, the wife has a problem.
438
00:20:37,300 --> 00:20:40,067
She never learned
to lie, you know?
439
00:20:40,067 --> 00:20:42,434
But for $2,000 or $3,000,
she's gonna learn now.
440
00:20:42,434 --> 00:20:44,300
- Hold on one second.
- All right, okay.
441
00:20:44,300 --> 00:20:46,033
Edith, I wanna
talk to you.
442
00:20:46,033 --> 00:20:47,868
That's okay, honey,
you don't have to make her up.
443
00:20:47,868 --> 00:20:51,734
Do it yourself.
You're getting pale there.
444
00:20:51,734 --> 00:20:53,467
Edith, Edith, Edith,
445
00:20:53,467 --> 00:20:56,033
all you gotta do is
pick their soap there,
446
00:20:56,033 --> 00:20:59,133
you could have a new whole
career for yourself there.
447
00:20:59,133 --> 00:21:02,734
I mean, you could be
like Anita O'Brien, hustling fruits.
448
00:21:05,834 --> 00:21:07,501
It's true, it's true.
449
00:21:07,501 --> 00:21:10,234
Edith, you're taking
it too serious, you see?
450
00:21:10,234 --> 00:21:12,200
I mean, you don't have to
really mean what you say--
451
00:21:12,200 --> 00:21:16,267
Do you think John Wayne
really eats them aspirin there?
452
00:21:16,267 --> 00:21:17,801
Come on!
453
00:21:17,801 --> 00:21:19,834
A guy like the Duke
gets himself a headache,
454
00:21:19,834 --> 00:21:21,801
he pulls a gun
and he shoots it.
455
00:21:23,434 --> 00:21:25,534
Do you think that
O.J. Simpson
456
00:21:25,534 --> 00:21:27,767
really drives around
in a Hertz rental car?
457
00:21:27,767 --> 00:21:29,434
Like hell.
458
00:21:29,434 --> 00:21:31,100
The guy's got himself
a purple Cadillac
459
00:21:31,100 --> 00:21:33,501
with zebra seat covers.
460
00:21:35,667 --> 00:21:37,767
How do you know all that?
461
00:21:37,767 --> 00:21:42,033
Jeez, read the
National Enquirer there, will ya?
462
00:21:42,033 --> 00:21:44,534
Archie, I don't know why,
463
00:21:44,534 --> 00:21:48,300
but I got the feeling that
you're asking me to lie.
464
00:21:48,300 --> 00:21:50,834
I would never
do that, Edith.
465
00:21:50,834 --> 00:21:52,667
It ain't me,
it ain't me.
466
00:21:52,667 --> 00:21:54,367
It's the law,
you know that?
467
00:21:54,367 --> 00:21:56,501
The law says that on TV,
468
00:21:56,501 --> 00:22:01,601
they gotta give the lie
equal time with the truth.
469
00:22:01,601 --> 00:22:04,667
Why the hell do you
think they televise the Democrat conventions?
470
00:22:06,067 --> 00:22:08,367
Go on, do your stuff.
Now get in there.
471
00:22:08,367 --> 00:22:09,467
Get in there,
get in there.
472
00:22:09,467 --> 00:22:11,434
Now, you pick the right one
this time, Edith.
473
00:22:11,434 --> 00:22:13,200
Okay, now I think
she's ready.
474
00:22:13,200 --> 00:22:15,434
Pete, could you roll
your sticks again?
475
00:22:15,434 --> 00:22:17,834
Okay, gang, let's give
it one more try.
476
00:22:17,834 --> 00:22:19,901
- Roll, please.
- ARNOLD: Rolling!
477
00:22:19,901 --> 00:22:21,467
- We got speed.
- Sticks.
478
00:22:21,467 --> 00:22:24,067
New improved Sunny Suds
commercial,
479
00:22:24,067 --> 00:22:26,400
Edith Bunker,
take three.
480
00:22:26,400 --> 00:22:28,067
Hey, ain't that
take four, pal?
481
00:22:28,067 --> 00:22:30,467
Never mind!
Go ahead! Action!
482
00:22:31,701 --> 00:22:35,434
All right, Mrs. Bunker,
this is the big moment.
483
00:22:35,434 --> 00:22:38,200
Which one is brighter
and cleaner?
484
00:22:42,167 --> 00:22:43,200
Well...
485
00:22:43,200 --> 00:22:46,167
uh...this one...
486
00:22:46,167 --> 00:22:49,868
is the one my husband
thinks I should pick,
487
00:22:49,868 --> 00:22:52,000
but I think
this one is cleaner.
488
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
[YELLING]
489
00:22:54,400 --> 00:22:57,267
Uh, Mrs. Bunker,
I'm sorry.
490
00:22:57,267 --> 00:22:59,634
That's a wrap!
Let's go home, everybody.
491
00:22:59,634 --> 00:23:01,067
I'm sorry!
492
00:23:01,067 --> 00:23:02,167
Thank you very much,
Mrs. Bunker.
493
00:23:02,167 --> 00:23:04,234
You'll get the $218
in the mail.
494
00:23:04,234 --> 00:23:07,133
Oh, no, no!
I shouldn't be paid--
495
00:23:07,133 --> 00:23:09,567
Will you stifle
yourself?
496
00:23:09,567 --> 00:23:11,234
I ain't done nothing.
497
00:23:11,234 --> 00:23:15,634
What do you mean?
You done your best and that's something.
498
00:23:15,634 --> 00:23:17,234
And you ain't mad?
499
00:23:17,234 --> 00:23:20,968
Oh, no, why should
I be mad, Edith?
500
00:23:20,968 --> 00:23:24,334
You know, so
we lose $3,000.
501
00:23:25,601 --> 00:23:29,501
Well, I guess we can
use the $218
502
00:23:29,501 --> 00:23:31,400
towards a new
washing machine.
503
00:23:31,400 --> 00:23:36,000
Or I could take the $218
504
00:23:36,000 --> 00:23:37,767
and buy a pistol,
505
00:23:37,767 --> 00:23:41,067
and blow my brains out
and still have change left over.
506
00:23:42,567 --> 00:23:46,601
Oh, no. We really
need a washing machine.
507
00:23:46,601 --> 00:23:48,133
[GROANING]
508
00:24:11,868 --> 00:24:13,400
ROB REINER: All in the Family
509
00:24:13,400 --> 00:24:15,901
was recorded on tapebefore a live audience.
510
00:24:15,951 --> 00:24:20,501
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.