All language subtitles for All In the Family s08e14 Edith Faith (2).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,934 ♪ I stepped out of a dream ♪ 2 00:00:04,934 --> 00:00:09,701 ♪ I am too wonderful to me, I seem ♪ 3 00:00:09,701 --> 00:00:10,701 Oh! 4 00:00:10,701 --> 00:00:11,701 Oh! 5 00:00:11,701 --> 00:00:15,701 You remember Beverly La Salle, Mike. 6 00:00:15,701 --> 00:00:18,434 Beverly? Gee, how are you? 7 00:00:18,434 --> 00:00:21,534 I didn't recognize you without your dress on. 8 00:00:21,534 --> 00:00:23,734 Two guys were just mugged down on the corner. 9 00:00:23,734 --> 00:00:25,033 Now, I didn't see it, 10 00:00:25,033 --> 00:00:27,234 but someone said that one of the guys looked like Mike. 11 00:00:27,234 --> 00:00:29,400 Now, the cops and ambulance are on their way. [SIRENS APPROACHING] 12 00:00:29,400 --> 00:00:30,434 Mike got mugged? Yeah. 13 00:00:30,434 --> 00:00:32,167 GLORIA: What did you just say? 14 00:00:32,167 --> 00:00:33,400 Don't tell them. 15 00:00:33,400 --> 00:00:34,734 Mike got mugged. [GROANS] 16 00:00:34,734 --> 00:00:37,634 Are you also related to Beverly La Salle? 17 00:00:37,634 --> 00:00:41,067 Oh, uh, you ain't tellin' us that he's, uh... 18 00:00:41,067 --> 00:00:44,400 I'm sorry. He just died. 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,200 I can't understand it. 20 00:00:47,200 --> 00:00:50,434 I mean, everything was goin' so good for him, 21 00:00:50,434 --> 00:00:53,334 and then somebody had to kill him. 22 00:00:53,334 --> 00:00:55,901 Yeah, just because he was different. 23 00:00:59,567 --> 00:01:01,801 The way I feel today, 24 00:01:01,801 --> 00:01:06,667 I may not go to church...ever. 25 00:01:06,667 --> 00:01:09,968 I really think that somebody from the family 26 00:01:09,968 --> 00:01:13,234 oughta kinda be there, 27 00:01:13,234 --> 00:01:15,868 representing us in front of God. 28 00:01:15,868 --> 00:01:18,234 Why? 29 00:01:18,234 --> 00:01:21,601 What good does it do? 30 00:01:21,601 --> 00:01:23,968 Oh, Ma. 31 00:01:25,100 --> 00:01:28,534 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 32 00:01:28,534 --> 00:01:31,868 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 33 00:01:31,868 --> 00:01:34,901 ♪ Guys like us we had it made ♪ 34 00:01:34,901 --> 00:01:37,400 ♪ Those were the days ♪ 35 00:01:37,400 --> 00:01:41,000 ♪ And you knew where you were then ♪ 36 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 37 00:01:44,200 --> 00:01:49,367 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 38 00:01:49,367 --> 00:01:52,534 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 39 00:01:52,534 --> 00:01:55,634 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 40 00:01:55,634 --> 00:01:59,968 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 41 00:01:59,968 --> 00:02:05,567 ♪ Those were the days ♪ 42 00:02:08,634 --> 00:02:09,868 Smile! 43 00:02:09,868 --> 00:02:12,567 Here we go! 44 00:02:12,567 --> 00:02:14,100 It stuck its tongue out again. 45 00:02:14,100 --> 00:02:15,400 What are you gonna do? 46 00:02:15,400 --> 00:02:16,901 Okay, let's go find a fire! 47 00:02:16,901 --> 00:02:20,067 Here we go! [IMITATES SIREN] 48 00:02:20,067 --> 00:02:21,901 Here we go! Here we go! 49 00:02:21,901 --> 00:02:24,734 Okay, now on your way back from the fire, 50 00:02:24,734 --> 00:02:26,367 let me get one more shot. 51 00:02:26,367 --> 00:02:28,234 Okay, we're coming back from the fire. 52 00:02:28,234 --> 00:02:29,400 Your mother wants-- 53 00:02:29,400 --> 00:02:30,734 - Whoa! - ...more pictures, see? 54 00:02:30,734 --> 00:02:33,234 She wants to take a picture of every minute of your life. 55 00:02:33,234 --> 00:02:34,901 You'll see them all when you grow up. 56 00:02:34,901 --> 00:02:37,968 Oh, I think he's get-- Yeah, he's getting a little sleepy, honey. 57 00:02:37,968 --> 00:02:40,534 Yeah, why don't we give him a nap? 58 00:02:40,534 --> 00:02:42,934 He's been up since 5:00 this morning, huh? 59 00:02:42,934 --> 00:02:44,767 But don't you think we should keep him up 60 00:02:44,767 --> 00:02:46,167 till Ma and Daddy get over here? 61 00:02:46,167 --> 00:02:48,634 Gloria, your mother and father are not coming over here. 62 00:02:48,634 --> 00:02:51,267 Ma is very down on Christmas this year. 63 00:02:51,267 --> 00:02:53,100 I wish she'd snap out of it. 64 00:02:53,100 --> 00:02:54,534 It's keeping Daddy away, too! 65 00:02:54,534 --> 00:02:56,968 Yeah, well, every cloud has a silver lining. 66 00:02:56,968 --> 00:02:58,067 Michael! 67 00:03:00,467 --> 00:03:02,267 ARCHIE: ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 68 00:03:02,267 --> 00:03:03,601 [KNOCK ON DOOR] 69 00:03:03,601 --> 00:03:06,601 ♪ Jingle all the way ♪ 70 00:03:06,601 --> 00:03:08,901 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 71 00:03:08,901 --> 00:03:11,601 ♪ In a somethin' somethin' sleigh ♪ 72 00:03:11,601 --> 00:03:13,033 [TOGETHER] We're here. 73 00:03:13,033 --> 00:03:14,200 MIKE AND GLORIA: Merry Christmas! 74 00:03:14,200 --> 00:03:15,634 MIKE: We'll be right down. 75 00:03:15,634 --> 00:03:20,367 Oh, jeez, look at your son-in-law, the big ecologist there. 76 00:03:20,367 --> 00:03:22,067 He's all against cutting down trees, 77 00:03:22,067 --> 00:03:23,601 but when he wants a tree for himself, 78 00:03:23,601 --> 00:03:26,100 he goes and kills the biggest one in the parking lot. 79 00:03:26,100 --> 00:03:31,100 Let's leave our presents, Archie, and go home. 80 00:03:31,100 --> 00:03:33,734 Oh, no, no, we can't do that, Edith. 81 00:03:33,734 --> 00:03:35,200 Come on, what do you mean, home? 82 00:03:35,200 --> 00:03:37,467 We come over here-- come on, come on, come on. This is Christmas. 83 00:03:37,467 --> 00:03:40,934 No, I don't feel like opening presents. 84 00:03:40,934 --> 00:03:43,667 I ain't in the mood to "ooh" and "ah". 85 00:03:43,667 --> 00:03:45,634 Edith, Edith, Edith, you know. 86 00:03:45,634 --> 00:03:48,701 Come on, 'tis the season to be jolly, you know? 87 00:03:48,701 --> 00:03:50,100 Now, be jolly! 88 00:03:52,167 --> 00:03:54,868 I wish I could, but I can't. 89 00:03:54,868 --> 00:03:56,868 Now, you listen to me, Edith. 90 00:03:56,868 --> 00:03:59,534 You gotta get over this Beverly business here. 91 00:03:59,534 --> 00:04:01,868 Hey, look at it this way. 92 00:04:01,868 --> 00:04:06,667 I mean, maybe she's lucky that he lived as long as she did. 93 00:04:06,667 --> 00:04:08,033 What? 94 00:04:08,033 --> 00:04:10,400 Well, you know what I mean. This is New York, 95 00:04:10,400 --> 00:04:12,501 and guys like Beverly-- 96 00:04:12,501 --> 00:04:14,868 I mean, they're either getting mugged by strangers 97 00:04:14,868 --> 00:04:16,767 or they're getting murdered by close friends. 98 00:04:16,767 --> 00:04:19,000 You see it in the paper every day. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,868 I mean, in New York, fags is-- uh, I mean... 100 00:04:21,868 --> 00:04:24,868 [WHISPERS] fags. 101 00:04:24,868 --> 00:04:28,934 That's--that's what you call an "ungendered" species. 102 00:04:28,934 --> 00:04:31,734 And so, uh... cheer up. 103 00:04:31,734 --> 00:04:34,634 Oh, Edith, Edith, come on, hon. 104 00:04:34,634 --> 00:04:36,868 What do you want me to do? 105 00:04:36,868 --> 00:04:39,767 I just want you to be the same old Edith there. 106 00:04:39,767 --> 00:04:42,467 Say something delightful, huh? 107 00:04:42,467 --> 00:04:43,767 Like you always say. 108 00:04:43,767 --> 00:04:45,767 You know, say the world is beautiful 109 00:04:45,767 --> 00:04:47,501 and all's right with the world. 110 00:04:47,501 --> 00:04:49,334 God's taking care of the world. 111 00:04:51,334 --> 00:04:53,734 I don't think He cares. 112 00:04:53,734 --> 00:04:55,334 Oh, come on, Edith. 113 00:04:55,334 --> 00:04:58,634 The Lord could send down a "thundervolt" there at you. 114 00:04:58,634 --> 00:05:02,234 He could miss you, hit me. 115 00:05:02,234 --> 00:05:04,267 - GLORIA: Merry Christmas, Mom and Daddy. - MIKE: Hey, folks. 116 00:05:04,267 --> 00:05:06,033 MIKE: We're glad you made it. Thought you weren't gonna come. 117 00:05:06,033 --> 00:05:07,167 Merry Christmas, Ma. 118 00:05:07,167 --> 00:05:08,601 Merry Christmas, Daddy. 119 00:05:08,601 --> 00:05:11,634 Merry Christmas there--hold it. 120 00:05:11,634 --> 00:05:13,267 - Here. Put 'er there. - Yeah, Merry Christmas. 121 00:05:13,267 --> 00:05:14,667 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 122 00:05:14,667 --> 00:05:17,133 Okay, come on. We got the Merry Christmas over. 123 00:05:17,133 --> 00:05:19,234 I wanna see my grandson. Bring on that kid. 124 00:05:19,234 --> 00:05:20,801 Oh, I'm sorry. He's sleeping. 125 00:05:20,801 --> 00:05:23,834 He's sleeping at 10:00 in the morning? 126 00:05:23,834 --> 00:05:25,534 What is the child, a wino? 127 00:05:28,000 --> 00:05:31,300 Arch, he was up since 5:00 this morning playing with his toys. 128 00:05:31,300 --> 00:05:32,400 He was exhausted. 129 00:05:32,400 --> 00:05:34,234 But every time I come over here, 130 00:05:34,234 --> 00:05:36,834 the kid's either in bed or in the bathtub or on the pot. 131 00:05:38,467 --> 00:05:40,400 You'll see him later, okay? 132 00:05:40,400 --> 00:05:42,067 Hey, come on. Let's open up the presents. 133 00:05:42,067 --> 00:05:43,367 Who should we open first? 134 00:05:43,367 --> 00:05:46,300 Oh, what difference does it make who first? 135 00:05:46,300 --> 00:05:48,801 Is mine handy there? 136 00:05:48,801 --> 00:05:51,367 Ma, uh, Daddy, 137 00:05:51,367 --> 00:05:53,901 I want you to see what Michael gave me for Christmas 138 00:05:53,901 --> 00:05:55,467 besides my beautiful new watch. 139 00:05:55,467 --> 00:05:57,467 Are you ready? Ta-da. 140 00:05:57,467 --> 00:05:59,400 Oh, jeez! 141 00:05:59,400 --> 00:06:01,367 Don't be exposing yourself 142 00:06:01,367 --> 00:06:05,000 in the living room, dining room area here. 143 00:06:05,000 --> 00:06:07,567 - Daddy, look. It's beautiful. - Oh, stop that. 144 00:06:07,567 --> 00:06:09,467 Close your eyes, Meathead. 145 00:06:12,100 --> 00:06:15,400 Jeez, little girl. 146 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Didn't I teach you to be decent 147 00:06:17,200 --> 00:06:20,100 and be ashamed of your body? 148 00:06:20,100 --> 00:06:23,601 Daddy, you blush if I show you a bare arm. 149 00:06:23,601 --> 00:06:25,801 Didn't you bathe me when I was a baby? 150 00:06:25,801 --> 00:06:29,701 Well, certainly, but then everything was small. 151 00:06:32,767 --> 00:06:36,100 Hey, Ma. Here's a present for you from Gloria and me. 152 00:06:36,100 --> 00:06:37,634 Why don't you open it up? 153 00:06:37,634 --> 00:06:39,501 Oh, no, Mike. Thank you. Not now. 154 00:06:39,501 --> 00:06:41,000 - Come on, Ma. - No, honey, forget it. 155 00:06:41,000 --> 00:06:42,901 Ma, come in the kitchen. 156 00:06:42,901 --> 00:06:46,200 We'll have a cup of coffee, and we'll say vicious things about the neighbors. 157 00:06:46,200 --> 00:06:48,067 EDITH: Oh, Gloria. 158 00:06:51,133 --> 00:06:54,200 Jeez, what the hell am I gonna do about this situation here? 159 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Did you try talking to her? 160 00:06:56,200 --> 00:06:58,367 Certainly I tried talking to her. 161 00:06:58,367 --> 00:07:01,133 I sat her down. I held her hand, and I looked her in the eye. 162 00:07:01,133 --> 00:07:03,634 I said--I says, "Edith, darling, 163 00:07:03,634 --> 00:07:06,734 what is, is." 164 00:07:06,734 --> 00:07:09,400 And then I said, "Edith, darling, 165 00:07:09,400 --> 00:07:13,000 what was...was." 166 00:07:14,167 --> 00:07:15,834 And most important of all, 167 00:07:15,834 --> 00:07:18,167 I said, "Edith, darling, 168 00:07:18,167 --> 00:07:19,801 what's gonna be... 169 00:07:21,934 --> 00:07:25,133 is gonna be." 170 00:07:25,133 --> 00:07:26,400 But your mother-in-law 171 00:07:26,400 --> 00:07:28,467 don't understand nothing about philosophy. 172 00:07:38,234 --> 00:07:41,334 I don't think you know a hell of a lot about it yourself. 173 00:07:41,334 --> 00:07:44,200 Get some of your wife's wrapping paper 174 00:07:44,200 --> 00:07:46,367 and wrap up this present for Joey. 175 00:07:46,367 --> 00:07:47,334 What is this? 176 00:07:49,634 --> 00:07:51,334 "Karate Men"? 177 00:07:51,334 --> 00:07:53,400 [MOCKING] "Karate Men"? Yes. 178 00:07:53,400 --> 00:07:56,167 It's what you call one of your educational toys there. 179 00:07:56,167 --> 00:07:59,367 This is an educational toy? Karate Men? 180 00:07:59,367 --> 00:08:02,367 Yes, it is, and I'll Tell you why. 181 00:08:02,367 --> 00:08:04,734 Now, this toy learns you how to survive 182 00:08:04,734 --> 00:08:07,267 in the stinko world. Right? 183 00:08:07,267 --> 00:08:09,701 Not only that, when you work the buttons here, see, 184 00:08:09,701 --> 00:08:12,601 this develops what you call your digitalis skills. 185 00:08:12,601 --> 00:08:13,934 Show you what I mean. 186 00:08:13,934 --> 00:08:15,801 See the left-hand button over there, 187 00:08:15,801 --> 00:08:17,701 yeah, that one there, see, 188 00:08:17,701 --> 00:08:20,968 that's where you can bust a rib, huh? 189 00:08:20,968 --> 00:08:23,767 See? And the right one here, 190 00:08:23,767 --> 00:08:25,834 this is the one where you can bust a face 191 00:08:25,834 --> 00:08:28,234 like that and that and that! Huh? 192 00:08:30,200 --> 00:08:31,701 Here's the greatest one of all, 193 00:08:31,701 --> 00:08:33,267 the middle one at the back, see. 194 00:08:33,267 --> 00:08:34,901 With this one here, 195 00:08:34,901 --> 00:08:38,400 this is how you really give a guy a cauliflower crotch, see. 196 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 Yeah! 197 00:08:43,801 --> 00:08:46,100 I don't believe this. 198 00:08:46,100 --> 00:08:48,701 This is a toy for Joey on Christmas, 199 00:08:48,701 --> 00:08:51,133 a time for peace and love, Arch? 200 00:08:51,133 --> 00:08:54,601 Come on. I am not going to teach my son the manly art of violence. 201 00:08:54,601 --> 00:08:58,200 - Don't give me no commie peace lectures on Christmas day! - I'm taking this--- 202 00:08:58,200 --> 00:09:01,300 Do what you wanna do. Sick and tired of arguing. 203 00:09:01,300 --> 00:09:04,400 So I was talking to Sybil Gooley last week, 204 00:09:04,400 --> 00:09:05,868 and she told me that her sister-- 205 00:09:05,868 --> 00:09:06,968 you know, that fat one? 206 00:09:06,968 --> 00:09:08,734 She had another face lift. 207 00:09:08,734 --> 00:09:10,601 Her skin is so tight now 208 00:09:10,601 --> 00:09:13,801 that every time she sits down, her mouth flies open. 209 00:09:15,234 --> 00:09:17,667 That's funny, honey. 210 00:09:17,667 --> 00:09:20,801 Edith, come on, will ya? That's funny there. 211 00:09:20,801 --> 00:09:23,667 Every time the woman opens her mouth, she's gotta sit down. 212 00:09:23,667 --> 00:09:24,901 Laugh at that. 213 00:09:27,033 --> 00:09:29,400 Ma, you should drop in on Sybil. 214 00:09:29,400 --> 00:09:31,534 Oh... [BLOWS RASPBERRIES] Sybil. 215 00:09:31,534 --> 00:09:34,367 On your way home from church. 216 00:09:34,367 --> 00:09:36,267 Oh, well, yeah, yeah. 217 00:09:36,267 --> 00:09:39,067 Go and see Sybil on your way home from church, Edith. 218 00:09:39,067 --> 00:09:41,534 I ain't goin' to church. 219 00:09:41,534 --> 00:09:46,767 But Ma, you've never missed a Christmas service. 220 00:09:46,767 --> 00:09:48,701 The little girl is right, Edith. 221 00:09:48,701 --> 00:09:50,634 you always go to church on Christmas. 222 00:09:50,634 --> 00:09:52,200 You come home from church, 223 00:09:52,200 --> 00:09:55,968 you have a beautiful, peaceful look on your face, 224 00:09:55,968 --> 00:09:58,934 like you was chloroformed or something. 225 00:10:02,834 --> 00:10:05,200 Uh...uh... 226 00:10:25,734 --> 00:10:26,801 - What? - What? 227 00:10:26,801 --> 00:10:28,133 Oh, jeez. 228 00:10:30,467 --> 00:10:33,167 He wants you to go out into the kitchen 229 00:10:33,167 --> 00:10:36,067 so he can talk to me alone. 230 00:10:36,067 --> 00:10:37,167 - Oh. - Oh. 231 00:10:38,934 --> 00:10:40,801 Don't know why you couldn't pick up on that. 232 00:10:40,801 --> 00:10:43,067 Even your mother got it. 233 00:10:43,067 --> 00:10:45,567 - While we're in the kitchen, we'll neck. - Okay. 234 00:10:45,567 --> 00:10:47,501 You're saying that to drive me nuts, right? 235 00:10:51,167 --> 00:10:55,334 Edith, Edith, come on, now, I mean... 236 00:10:55,334 --> 00:10:59,501 you gotta figure out some way to square this beef 237 00:10:59,501 --> 00:11:01,567 between you and the Lord. 238 00:11:01,567 --> 00:11:05,300 Better go home and put the turkey in the oven. 239 00:11:05,300 --> 00:11:07,968 No, no, don't do-- We don't have to talk about this no more 240 00:11:07,968 --> 00:11:09,167 if you don't wanna, but don't go home. 241 00:11:09,167 --> 00:11:10,868 - I mean, come on, Christma-- - No, Archie. 242 00:11:10,868 --> 00:11:12,734 - Come on, Edith, we gotta open something. - No, I wanna go home. 243 00:11:12,734 --> 00:11:14,234 We gotta open some of the presents. 244 00:11:14,234 --> 00:11:16,701 Come on, be a sport, Edith. Look, here, here-- 245 00:11:16,701 --> 00:11:19,834 first one I come to, from me to you. 246 00:11:19,834 --> 00:11:22,100 Now, come on. We're gonna open this here, Edith. 247 00:11:22,100 --> 00:11:26,167 Now here, hold the box. Wait till you see what I got you here. 248 00:11:26,167 --> 00:11:30,501 Wearing this, any woman would be crazy mad to run out to church in it. 249 00:11:30,501 --> 00:11:33,234 Wait till you see. Just wait till you see this. 250 00:11:33,234 --> 00:11:34,934 You wear this, and all your friends 251 00:11:34,934 --> 00:11:37,801 are going to be green with envious, huh? 252 00:11:37,801 --> 00:11:41,334 Look at that. Huh? 253 00:11:44,334 --> 00:11:46,567 Ain't that a beautiful hat there? 254 00:11:46,567 --> 00:11:49,300 You got strawberries, cherries, two kinds of grapes, 255 00:11:49,300 --> 00:11:51,200 and a crabapple. 256 00:11:54,100 --> 00:11:55,901 It looks delicious. 257 00:11:58,467 --> 00:11:59,767 You ain't supposed to eat it. 258 00:11:59,767 --> 00:12:01,400 You're supposed to put it on your head, Edith. 259 00:12:01,400 --> 00:12:03,667 - Come on, try that. - No, I don't want to, not now. 260 00:12:03,667 --> 00:12:04,734 I don't feel like it. 261 00:12:04,734 --> 00:12:06,400 No, no, no, wait a minute, Edith. 262 00:12:06,400 --> 00:12:08,033 You don't know how pretty it's going to look 263 00:12:08,033 --> 00:12:10,033 until it's on your head. You ain't gonna do that-- 264 00:12:10,033 --> 00:12:13,701 I'll tell you what I'll do. I'll put it on myself, huh? 265 00:12:13,701 --> 00:12:15,767 Just to give you an idea how it looks on a head, huh? 266 00:12:15,767 --> 00:12:17,234 Whatta you say? 267 00:12:20,567 --> 00:12:23,434 It's very pretty. Thank you. 268 00:12:23,434 --> 00:12:28,167 Well, if it's pretty on me, it's gotta be okay on you, Edith. 269 00:12:28,167 --> 00:12:30,033 I'll tell you what I'll do. 270 00:12:30,033 --> 00:12:32,400 If you wear this hat to church, 271 00:12:32,400 --> 00:12:34,267 I'll go to church with you. 272 00:12:34,267 --> 00:12:35,968 I ain't going to church! 273 00:12:35,968 --> 00:12:39,100 Now, don't say that, Edith. Come on, Christmas day. 274 00:12:39,100 --> 00:12:42,300 For the sake of the family, we ought to run over there and say a few prayers, huh? 275 00:12:42,300 --> 00:12:46,300 I wouldn't know what to pray no more, Archie. 276 00:12:46,300 --> 00:12:47,801 I ain't going. 277 00:12:47,801 --> 00:12:50,133 You go yourself if you want to. 278 00:12:50,133 --> 00:12:51,868 - I'm gonna go home-- - Ho-ho-hold it. 279 00:12:51,868 --> 00:12:54,033 No choice. We won't bring the thing up no more, 280 00:12:54,033 --> 00:12:55,734 but please don't go home, now, Edith. 281 00:12:55,734 --> 00:12:57,167 Everybody's-- come here, come here. 282 00:12:57,167 --> 00:12:59,067 - I gotta put the turkey in the oven. - No, sit down. 283 00:12:59,067 --> 00:13:01,133 Sit right here in my chair. 284 00:13:01,133 --> 00:13:03,601 Now, let's open some more presents here, huh? 285 00:13:03,601 --> 00:13:06,534 Hey, look at the little red one right on the top of the tree 286 00:13:06,534 --> 00:13:08,334 with your name on it. 287 00:13:08,334 --> 00:13:10,701 Let's start with this one, Edith. 288 00:13:10,701 --> 00:13:13,534 Go ahead, open it up. 289 00:13:13,534 --> 00:13:15,467 You know what? I didn't give it to you. 290 00:13:21,968 --> 00:13:25,167 Ooh, it's one of them little whattayoucallits there. 291 00:13:25,167 --> 00:13:26,968 It's a scarf. 292 00:13:26,968 --> 00:13:29,367 Yeah, in a beautiful "beej" color. 293 00:13:29,367 --> 00:13:30,801 EDITH: Beige. 294 00:13:30,801 --> 00:13:32,367 Yeah, some of that, too. 295 00:13:33,767 --> 00:13:37,501 Well, somebody knows what you like. Huh, Edith? 296 00:13:41,033 --> 00:13:46,601 "Merry Christmas to my lovely friend Edith. From... 297 00:13:48,501 --> 00:13:50,734 Beverly La Salle. 298 00:13:53,567 --> 00:13:56,167 Oh, jeez. 299 00:13:56,167 --> 00:13:58,567 Edith, put it back in the box there. 300 00:13:58,567 --> 00:14:01,400 We'll just leave it aside for a while. 301 00:14:01,400 --> 00:14:03,067 Let's open up the rest of these 'cause there'd be more-- 302 00:14:03,067 --> 00:14:05,567 No, don't. Don't run away. 303 00:14:05,567 --> 00:14:09,267 Edith, don't run home. 304 00:14:09,267 --> 00:14:10,868 What's going on in here? 305 00:14:10,868 --> 00:14:13,901 Arch, where did Ma go? 306 00:14:15,167 --> 00:14:17,100 She's run out on me. 307 00:14:31,667 --> 00:14:33,567 May I have the next dance? 308 00:14:38,400 --> 00:14:39,801 What the hell is that, "the next dance"? 309 00:14:39,801 --> 00:14:43,968 Let me tell you something, Meathead, about your jokes. 310 00:14:43,968 --> 00:14:47,067 They never seem to have no point to them. 311 00:14:53,167 --> 00:14:55,501 Arch, I'm not gonna play that game with you. 312 00:14:55,501 --> 00:14:57,968 I know you ain't gonna play it, jeez. 313 00:14:57,968 --> 00:15:00,567 You wouldn't enter no contest with me 314 00:15:00,567 --> 00:15:02,367 you wasn't sure you was gonna win. 315 00:15:02,367 --> 00:15:03,701 What are you talking about? 316 00:15:03,701 --> 00:15:05,467 I'm talking about you. 317 00:15:05,467 --> 00:15:08,234 Oh, I guess maybe you play me chess, 318 00:15:08,234 --> 00:15:12,567 about which I don't even know how to deal... 319 00:15:12,567 --> 00:15:15,100 but I notice you never come out of your corner 320 00:15:15,100 --> 00:15:16,968 when it comes to the manly sports, 321 00:15:16,968 --> 00:15:18,834 like bowling or Indian wrestling. 322 00:15:18,834 --> 00:15:20,767 Or who can belch the loudest. 323 00:15:22,634 --> 00:15:25,901 ARCHIE: Take that and that and that. 324 00:15:25,901 --> 00:15:28,734 That is so silly. 325 00:15:28,734 --> 00:15:30,767 You think I'm going to stoop to your level? 326 00:15:30,767 --> 00:15:33,667 You think I'm going to even try to defend myself? 327 00:15:33,667 --> 00:15:35,267 I don't care whether you defend yourself. 328 00:15:35,267 --> 00:15:36,834 I'm gonna knock the hell out of you anyway. 329 00:15:36,834 --> 00:15:38,667 Whack, whack, whack. 330 00:15:40,200 --> 00:15:41,734 You're not hurting me. 331 00:15:41,734 --> 00:15:43,601 If I wanted to, I could hit you back. 332 00:15:43,601 --> 00:15:44,901 - ARCHIE: Oh, yeah. - I just don't want to. 333 00:15:44,901 --> 00:15:46,901 - Oh, yeah, yeah, yeah. - That's right, Arch-- 334 00:15:46,901 --> 00:15:49,534 If I wanted to, I could give you one of these right like this. 335 00:15:49,534 --> 00:15:50,968 What do you think I'll be doing with my left here? 336 00:15:50,968 --> 00:15:52,300 I'll be defending, huh? 337 00:15:52,300 --> 00:15:54,200 But while you're doing that, I'm going like this. 338 00:15:54,200 --> 00:15:58,067 [BOTH SHOUTING OVER EACH OTHER] 339 00:15:58,067 --> 00:16:02,467 - MIKE: Yeah, yeah, yeah... - ARCHIE: Hey, hey, hey... 340 00:16:02,467 --> 00:16:04,300 I knocked you over! 341 00:16:07,100 --> 00:16:09,667 [TO DECK THE HALLS] ♪ Walla, Washington, Kalamazoo ♪ 342 00:16:09,667 --> 00:16:12,667 ♪ Nora's freezin' on the trolley ♪ 343 00:16:12,667 --> 00:16:15,634 ♪ Swaller dollar cauliflower alley-garoo! ♪ 344 00:16:15,634 --> 00:16:18,200 ♪ Don't we know archaic-- ♪ 345 00:16:25,033 --> 00:16:27,267 Ma, where's the dressing? 346 00:16:27,267 --> 00:16:28,801 In the turkey. 347 00:16:32,501 --> 00:16:33,634 No, it isn't. 348 00:16:42,767 --> 00:16:47,067 I forgot to put it in. Oh, how could I be so dumb? 349 00:16:47,067 --> 00:16:48,801 It's all right, Ma. 350 00:16:48,801 --> 00:16:50,868 Hey, have you ever seen 351 00:16:50,868 --> 00:16:53,868 my imitation of a buck-toothed fish? 352 00:16:53,868 --> 00:16:58,767 Oh, Gloria, you're trying so hard to make me laugh. 353 00:17:05,801 --> 00:17:07,300 It ain't working. 354 00:17:07,300 --> 00:17:09,968 Let's put the dinner on. 355 00:17:09,968 --> 00:17:12,701 Okay. The boys must be starving. 356 00:17:12,701 --> 00:17:14,200 Boy, oh, boy. 357 00:17:14,200 --> 00:17:17,167 Hey, guys, come and get it! 358 00:17:17,167 --> 00:17:20,734 Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble... 359 00:17:20,734 --> 00:17:22,767 MIKE: Arch, I knocked you over three times. 360 00:17:22,767 --> 00:17:24,901 Yeah, you beat me 'cause you busted the rules there. 361 00:17:24,901 --> 00:17:26,300 You reached over with your hand, 362 00:17:26,300 --> 00:17:28,467 You knocked my Jap over. 363 00:17:28,467 --> 00:17:30,400 You're a sore loser. 364 00:17:30,400 --> 00:17:32,334 Hey, cut that out, 365 00:17:32,334 --> 00:17:35,133 you heathen you, not before grace there. 366 00:17:35,133 --> 00:17:36,868 Want a little piece of skin. 367 00:17:36,868 --> 00:17:41,434 "Piece of skin." You wanna choke to death on a hunk of unblessed bird? 368 00:17:41,434 --> 00:17:44,868 You're eatin' nothin'. We say grace here. 369 00:17:44,868 --> 00:17:46,901 We gotta give thanks to the Lord 370 00:17:46,901 --> 00:17:50,467 for all the bountiful foods that he hath gave us here, 371 00:17:50,467 --> 00:17:52,234 even though we had to buy it all. 372 00:17:55,167 --> 00:17:56,901 All right, now, hang your heads there. 373 00:17:56,901 --> 00:17:59,167 Wait a--wait a minute. What are you doing? 374 00:17:59,167 --> 00:18:01,167 I forgot the cranberries. 375 00:18:01,167 --> 00:18:04,033 Edith, I'm trying to talk unto the Lord here. 376 00:18:04,033 --> 00:18:07,300 Now, sit down. 377 00:18:07,300 --> 00:18:10,767 Forgive me, Lord, for pointing with a vegetable here. 378 00:18:12,300 --> 00:18:14,367 Now, hang your heads, huh? 379 00:18:16,334 --> 00:18:18,767 Oh, Lord, A. Bunker here. 380 00:18:21,167 --> 00:18:23,567 As you know, the Christmas season 381 00:18:23,567 --> 00:18:25,801 is once again at our throats. 382 00:18:31,267 --> 00:18:33,534 And I talk for my family here 383 00:18:33,534 --> 00:18:36,067 and particularly my poor wife, 384 00:18:36,067 --> 00:18:38,734 who gots some kind of a mad on against you-- 385 00:18:38,734 --> 00:18:41,601 uh, uh, thee-- 386 00:18:41,601 --> 00:18:43,400 thou do-- ( mutters ) 387 00:18:43,400 --> 00:18:45,167 Hold--hold the phone. 388 00:18:45,167 --> 00:18:46,467 Edith, where-- what are you doing? 389 00:18:46,467 --> 00:18:48,734 I gotta get the cranberries. 390 00:18:48,734 --> 00:18:51,601 Edith, the Lord and me don't give a damn about cranberries. 391 00:18:51,601 --> 00:18:54,734 Would you sit down here, huh? 392 00:18:54,734 --> 00:18:57,234 I can't, Archie. My heart ain't in it. 393 00:18:57,234 --> 00:18:58,434 Edith, Edith, Edith-- 394 00:18:58,434 --> 00:19:00,167 No, hold it, Where the hell are you going? 395 00:19:00,167 --> 00:19:01,634 I'm going to go talk to Ma. 396 00:19:01,634 --> 00:19:03,767 Well, what good is an atheist gonna do 397 00:19:03,767 --> 00:19:06,701 when a couple of Christians like the Lord and me couldn't do nothin'? 398 00:19:06,701 --> 00:19:08,868 Stop him, stop him, stop him. 399 00:19:08,868 --> 00:19:09,901 Oh, you're helpless. 400 00:19:12,400 --> 00:19:14,167 Ma? 401 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 Can I talk to you? 402 00:19:19,000 --> 00:19:20,133 Well, sure. 403 00:19:23,100 --> 00:19:25,834 I'm sorry I spoiled Christmas. 404 00:19:29,667 --> 00:19:33,767 Oh, you better go back in there and eat your dinner. 405 00:19:33,767 --> 00:19:35,067 I'm not hungry now. 406 00:19:37,601 --> 00:19:40,567 You can't depend on nothin' no more. 407 00:19:44,234 --> 00:19:46,601 Ma... 408 00:19:46,601 --> 00:19:48,200 who you mad at? 409 00:19:51,200 --> 00:19:54,267 I'm mad at God. 410 00:19:54,267 --> 00:19:57,167 Uh...you think that God was responsible 411 00:19:57,167 --> 00:19:59,801 for what happened to Beverly? 412 00:19:59,801 --> 00:20:02,434 I don't know. 413 00:20:02,434 --> 00:20:08,167 All I know is Beverly was killed because of what he was, 414 00:20:08,167 --> 00:20:12,033 and we're all supposed to be God's children. 415 00:20:12,033 --> 00:20:13,767 It don't make sense. 416 00:20:13,767 --> 00:20:16,534 I don't understand nothin' no more. 417 00:20:19,033 --> 00:20:20,801 Ma... 418 00:20:20,801 --> 00:20:24,100 did you ever have a subject in school that you didn't understand? 419 00:20:25,801 --> 00:20:27,534 Yeah, algebra. 420 00:20:30,501 --> 00:20:32,133 I hated it. 421 00:20:32,133 --> 00:20:35,467 I couldn't understand it, so I dropped it. 422 00:20:38,067 --> 00:20:41,167 But you didn't drop out of school, did you? 423 00:20:46,067 --> 00:20:49,300 Ma, what I'm trying to say is that... 424 00:20:49,300 --> 00:20:52,033 maybe-- maybe we're not supposed 425 00:20:52,033 --> 00:20:55,367 to understand everything all at once. 426 00:20:55,367 --> 00:20:58,000 Maybe we're just supposed to understand 427 00:20:58,000 --> 00:21:00,767 things a little bit at a time. 428 00:21:04,234 --> 00:21:08,667 Trouble with me is I don't understand nothing. 429 00:21:08,667 --> 00:21:11,567 Oh, Ma, that's not true. 430 00:21:11,567 --> 00:21:13,200 You understand plenty. 431 00:21:14,767 --> 00:21:17,400 Ma, if there is a God, 432 00:21:17,400 --> 00:21:20,033 you're one of the most understanding people he ever made. 433 00:21:23,400 --> 00:21:24,667 We need you. 434 00:22:00,501 --> 00:22:01,567 Are you eating? 435 00:22:01,567 --> 00:22:02,901 Uh... 436 00:22:02,901 --> 00:22:05,133 [TOGETHER] We figured we'd better go ahead. 437 00:22:05,133 --> 00:22:07,801 Yeah. 438 00:22:07,801 --> 00:22:09,934 [SIGHS] Pass the sweet potatoes. 439 00:22:09,934 --> 00:22:11,200 Oh, here, honey. 440 00:22:11,200 --> 00:22:12,834 You want some mashed potatoes, too? 441 00:22:12,834 --> 00:22:14,901 Yeah, sure, why not? 442 00:22:14,901 --> 00:22:16,501 Here, you want some gravy? 443 00:22:16,501 --> 00:22:17,601 MIKE: Yeah. 444 00:22:17,601 --> 00:22:19,467 Bah bada, bah bub, bub, bub. 445 00:22:23,167 --> 00:22:25,300 What are you doing? 446 00:22:25,300 --> 00:22:26,634 Well... 447 00:22:26,634 --> 00:22:29,033 [TOGETHER] We figured we'd better go ahead. 448 00:22:32,467 --> 00:22:35,133 Did you finish saying grace? 449 00:22:36,601 --> 00:22:40,033 Well, Edith, I figured that, uh, nobody cared. 450 00:22:50,033 --> 00:22:51,868 Dear God... 451 00:22:57,601 --> 00:22:59,834 E. Bunker here. 452 00:23:04,601 --> 00:23:08,200 I'm sorry that I can't understand 453 00:23:08,200 --> 00:23:10,534 everything all at once, 454 00:23:10,534 --> 00:23:14,000 but I am thankful for Mike... 455 00:23:16,601 --> 00:23:18,801 and Gloria... 456 00:23:21,033 --> 00:23:22,968 and Joey... 457 00:23:29,734 --> 00:23:32,901 and Aunt Iola... 458 00:23:32,901 --> 00:23:34,267 You're forgetting somebody, Edith. 459 00:23:37,200 --> 00:23:39,300 And Sybil Gooley. 460 00:23:39,300 --> 00:23:41,367 Forgetting somebody, Edith. 461 00:23:41,367 --> 00:23:44,534 Oh, and Archie. 462 00:23:44,534 --> 00:23:46,834 Oh, jeez. 463 00:23:46,834 --> 00:23:49,234 Oh, and Uncle Paul 464 00:23:49,234 --> 00:23:52,968 and Aunt Henrietta and her four little boys-- 465 00:23:52,968 --> 00:23:55,868 - Amen right there. - Jerry and Jimmy and Joey 466 00:23:55,868 --> 00:23:58,067 - and Marty. - Amen. 467 00:23:58,067 --> 00:24:01,534 And Dr. Shapiro and Mrs. Shapiro. 468 00:24:01,534 --> 00:24:03,634 - Amen. - And Mrs. Friedman 469 00:24:03,634 --> 00:24:06,601 at the Sunshine Home. 470 00:24:06,601 --> 00:24:08,701 Oh, and Grady and Hannah 471 00:24:08,701 --> 00:24:10,868 and poor daughter Marlena, 472 00:24:10,868 --> 00:24:13,467 who went to Utica and got into trouble. 473 00:24:13,467 --> 00:24:21,200 Oh, and poor little Bobby Daley, who was too short to be a cop... 474 00:24:40,501 --> 00:24:42,868 ROB REINER: All In The Family was recorded on tape 475 00:24:42,868 --> 00:24:44,501 before a live audience. 476 00:24:44,551 --> 00:24:49,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.