All language subtitles for All In the Family s07e22 Fire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,435 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,437 --> 00:00:07,772 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,809 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,311 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,715 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:16,717 --> 00:00:19,884 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:19,886 --> 00:00:25,056 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,058 --> 00:00:28,192 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,295 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,297 --> 00:00:35,433 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,435 --> 00:00:41,206 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:48,881 --> 00:00:51,382 [SNORING] 13 00:00:56,788 --> 00:00:58,957 [SNORING] 14 00:01:03,462 --> 00:01:05,897 [SNORING] 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,631 Archie. 16 00:01:10,702 --> 00:01:12,503 Archie. 17 00:01:15,875 --> 00:01:18,076 Archie, wake up! 18 00:01:19,211 --> 00:01:20,578 Archie! 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,248 Oh, would you leave me alone? 20 00:01:23,250 --> 00:01:25,850 I was right in the middle of a beautiful dream. 21 00:01:25,852 --> 00:01:28,652 I was singin' with Tommy Dorsey's band. 22 00:01:28,654 --> 00:01:30,288 Let me get back. 23 00:01:30,290 --> 00:01:32,323 No, wake up! 24 00:01:32,325 --> 00:01:34,525 Don't hit me! Wake up! 25 00:01:34,527 --> 00:01:36,261 All right, all right! 26 00:01:36,263 --> 00:01:38,529 I-I smell something. 27 00:01:38,531 --> 00:01:40,799 Is it me? 28 00:01:42,668 --> 00:01:44,268 Oh... 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,403 no. 30 00:01:45,405 --> 00:01:48,439 Well, then don't bother me! 31 00:01:48,441 --> 00:01:51,943 I-I smell-- I smell somethin' awful. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,946 It's only New York, Edith. 33 00:01:54,948 --> 00:01:58,516 No, it's comi'' from the hall. 34 00:02:07,126 --> 00:02:08,192 [GASPS] 35 00:02:11,263 --> 00:02:14,298 [COUGHS] 36 00:02:14,300 --> 00:02:15,833 [COUGHING] Archie! 37 00:02:15,835 --> 00:02:17,268 Archie, wake up! 38 00:02:17,270 --> 00:02:19,104 There's a fire in the bathroom! 39 00:02:19,106 --> 00:02:20,505 - Quick, get up, Archie! - [ARCHIE GRUMBLES] 40 00:02:20,507 --> 00:02:21,506 Come on, quick! 41 00:02:21,508 --> 00:02:22,974 Oh, Arch, now, get up! 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,442 Get up, Archie! 43 00:02:24,444 --> 00:02:25,977 Get up! 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,812 - There's a fire in the bathroom! - [ARCHIE GRUMBLES] 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,747 - It's full of smoke! - Yeah, yeah, yeah... 46 00:02:29,749 --> 00:02:31,449 Come on, Archie, please! 47 00:02:31,451 --> 00:02:33,451 - Get up! Come on! - [ARCHIE GRUMBLING] 48 00:02:33,453 --> 00:02:36,254 - Get up, Archie! - No, don't pull me. Don't pull me. 49 00:02:36,256 --> 00:02:38,756 - Fire. - [ARCHIE MUMBLES] 50 00:02:38,758 --> 00:02:41,826 No! Oh, Archie! Come here! 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,995 - Come here! - [ARCHIE MUMBLING] 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,997 No, no, don't go to sleep, dammit! 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,133 - Edith, don't hit me no more. - Quick, Archie! 54 00:02:48,135 --> 00:02:50,335 - ARCHIE: Come on... - There's a fire! 55 00:02:50,337 --> 00:02:54,071 There's no fire in the bathroom, Edith! 56 00:02:54,073 --> 00:02:56,774 Holy cow! What a fire! 57 00:02:56,776 --> 00:02:59,244 Oh! Oh, Teresa! 58 00:02:59,246 --> 00:03:01,178 [KNOCKING] Wake up! Fire! 59 00:03:01,180 --> 00:03:02,513 Fire! Fire! 60 00:03:02,515 --> 00:03:05,516 We've got a fire. Yell for water. 61 00:03:05,518 --> 00:03:08,453 Water! Water! [BANGING] 62 00:03:08,455 --> 00:03:11,155 - TERESA: Is everybody okay? - What the hell's going on, anyway, Edith? 63 00:03:11,157 --> 00:03:12,990 - There's a fire in the bathroom! - [YELLING IN SPANISH] 64 00:03:12,992 --> 00:03:15,059 - It's full of smoke. No, don't go in. - [ALL YELLING] 65 00:03:15,061 --> 00:03:18,429 Shut up, shut up, shut up! 66 00:03:18,431 --> 00:03:23,068 Stifle, you. Stifle-ito, you. 67 00:03:23,070 --> 00:03:25,403 Oh, I know just what we gotta do, Edith. 68 00:03:25,405 --> 00:03:27,439 Yeah, we'll call the fire department! 69 00:03:27,441 --> 00:03:30,075 - I was gonna say that. - Hurry! Quick! 70 00:03:30,077 --> 00:03:33,011 [ALL YELLING] 71 00:03:37,449 --> 00:03:39,817 Go on, do it! Get on the phone. 72 00:03:39,819 --> 00:03:41,852 Call the fire department, will you? 73 00:03:41,854 --> 00:03:43,454 EDITH: Fire, fire... 74 00:03:43,456 --> 00:03:45,289 - What are you jumping around about? - Oh, I'm so nervous. 75 00:03:45,291 --> 00:03:46,457 I'm so nervous! 76 00:03:46,459 --> 00:03:47,492 Well, you just better hold it, 77 00:03:47,494 --> 00:03:49,227 because the bathroom ain't in service, 78 00:03:49,229 --> 00:03:50,694 and it's all your fault. 79 00:03:50,696 --> 00:03:51,996 It's my fault? 80 00:03:51,998 --> 00:03:53,998 Yes, yes, you blew out the electricity. 81 00:03:54,000 --> 00:03:57,768 What was ya doing, frica-stewin' a chicken on a hot plate? 82 00:03:57,770 --> 00:03:59,503 No! 83 00:03:59,505 --> 00:04:01,605 I fixed the fuse that you blew before dinner. 84 00:04:01,607 --> 00:04:03,474 You must've did something else there. 85 00:04:03,476 --> 00:04:05,910 Hurry up, Edith. Hurry up there, will ya? 86 00:04:05,912 --> 00:04:07,611 - [STAMMERING] - Don't wave your finger up in the air. 87 00:04:07,613 --> 00:04:09,880 Stick it in the holes here. 88 00:04:09,882 --> 00:04:12,783 - Dial 1-1-9. - No! 9-1-1! 89 00:04:12,785 --> 00:04:14,785 That's what I said! Forget it. 90 00:04:14,787 --> 00:04:17,121 Go on upstairs and get dressed, will ya? 91 00:04:17,123 --> 00:04:18,223 When the men come here, 92 00:04:18,225 --> 00:04:20,524 I want them gazin' at the fire in the can, 93 00:04:20,526 --> 00:04:23,828 not the fire in your Spanish eyes. 94 00:04:23,830 --> 00:04:24,829 [CLAPS] Oh, my guitar! 95 00:04:24,831 --> 00:04:26,998 - Your what? - My guitar! 96 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 Oh, guitar. If it wasn't for you wakin' up, 97 00:04:28,902 --> 00:04:31,235 we'd all be playing harps around here. 98 00:04:31,237 --> 00:04:33,204 EDITH: Operator! Operator! 99 00:04:33,206 --> 00:04:35,306 This is Edith Bunker! We're on fire! 100 00:04:35,308 --> 00:04:36,908 Better get your coat on. Here, give me your... 101 00:04:36,910 --> 00:04:39,977 We ain't on fire. It's our house that's on fire. 102 00:04:39,979 --> 00:04:41,478 Put it in the other hand, will ya, Edith? 103 00:04:41,480 --> 00:04:43,681 Well, not the whole house. Just one room. 104 00:04:43,683 --> 00:04:45,750 EDITH: The bathroom! 105 00:04:45,752 --> 00:04:48,252 704 Hauser Street. 106 00:04:48,254 --> 00:04:50,621 Yeah, yeah. It's easy to find! 107 00:04:50,623 --> 00:04:53,357 You just go down Northern Boulevard East, 108 00:04:53,359 --> 00:04:56,227 and then you-- you turn right 109 00:04:56,229 --> 00:04:58,129 at the Rexall Drugstore. 110 00:04:58,131 --> 00:04:59,464 All right, don't keep yappin' at them. 111 00:04:59,466 --> 00:05:00,765 You'll make them so nervous 112 00:05:00,767 --> 00:05:02,500 they'll jump for the fire poles and miss. 113 00:05:02,502 --> 00:05:04,469 - EDITH: All right. - Give me the telephone. I wanna call. 114 00:05:04,471 --> 00:05:06,270 - I'll see ya soon! Yeah, thank you. - Yeah, come on, hurry up. 115 00:05:06,272 --> 00:05:09,073 - Get off of the phone. - I guess we'd better get our clothes! 116 00:05:09,075 --> 00:05:10,608 Never mind that, Edith. 117 00:05:10,610 --> 00:05:12,710 There ain't no clothes up there that I wanna save. 118 00:05:12,712 --> 00:05:15,212 Oh, what about your Army uniform? 119 00:05:15,214 --> 00:05:16,881 I was only a Private. Let it burn. 120 00:05:18,583 --> 00:05:21,485 Oh, well, I'm gonna get my wedding dress! 121 00:05:21,487 --> 00:05:22,620 Wait a minute. You wanna die? 122 00:05:22,622 --> 00:05:24,622 My grandmother's brooch! 123 00:05:24,624 --> 00:05:25,723 Y-You wanna die, Edith? 124 00:05:25,725 --> 00:05:27,725 And our family picture albums! 125 00:05:27,727 --> 00:05:29,327 If you find the album, Edith, 126 00:05:29,329 --> 00:05:31,663 throw it at the fire. 127 00:05:31,665 --> 00:05:33,198 Oh! 128 00:05:33,200 --> 00:05:35,833 If you really wanna risk your life for something, 129 00:05:35,835 --> 00:05:38,602 money, top of the closet on the shelf there-- 130 00:05:38,604 --> 00:05:40,938 my secret cigar box I never told you about 131 00:05:40,940 --> 00:05:43,174 with $108 in it. 132 00:05:43,176 --> 00:05:44,541 109! 133 00:05:49,581 --> 00:05:50,848 Hello? 134 00:05:50,850 --> 00:05:52,383 Uh, h-hello, Meathead. 135 00:05:52,385 --> 00:05:55,053 Yeah. Yeah, well, I know you was in bed. 136 00:05:55,055 --> 00:05:57,121 Where else? 137 00:05:57,123 --> 00:05:59,957 Just put off what you was doing, will ya? 138 00:05:59,959 --> 00:06:01,959 Get your pajamas on and get over here. 139 00:06:01,961 --> 00:06:04,195 My house is on fire! 140 00:06:04,197 --> 00:06:05,763 [DOORBELL BUZZES] 141 00:06:05,765 --> 00:06:07,164 Who the hell is that? 142 00:06:07,166 --> 00:06:08,600 MAN: It's Barney, Arch! 143 00:06:08,602 --> 00:06:10,101 Ol' Barney Hefner, huh? 144 00:06:10,103 --> 00:06:12,670 Your dog killed my peonies today, Barney. 145 00:06:12,672 --> 00:06:14,105 What do you want now? 146 00:06:14,107 --> 00:06:15,273 Hey, Arch, there's a lot of smoke 147 00:06:15,275 --> 00:06:16,440 coming out of your bathroom. 148 00:06:16,442 --> 00:06:17,809 What's going on? 149 00:06:17,811 --> 00:06:19,511 The bathroom's on fire. 150 00:06:19,513 --> 00:06:21,879 Oh, gee! Fire, fire! Everybody up! 151 00:06:21,881 --> 00:06:24,048 Come on out! Fire! Fire! 152 00:06:24,050 --> 00:06:25,883 - We know that, Barney. - Oh, yeah? 153 00:06:25,885 --> 00:06:27,084 And the wind from your lungs 154 00:06:27,086 --> 00:06:28,152 will fan the flames 155 00:06:28,154 --> 00:06:29,821 all the way up to Long Island City. 156 00:06:29,823 --> 00:06:32,256 Will you help me save some of the furniture, huh? 157 00:06:32,258 --> 00:06:33,390 - Sure, sure, Arch. - All right. 158 00:06:33,392 --> 00:06:34,558 Now, listen, grab that-- 159 00:06:34,560 --> 00:06:36,794 Uh, Barney, let's work on the same item, huh? 160 00:06:36,796 --> 00:06:38,930 - Get my chair, first of all. - [GRUNTS] 161 00:06:38,932 --> 00:06:41,199 - Now, g-go easy. It's into my "groan" here. - Yeah, all right. 162 00:06:41,201 --> 00:06:42,233 Take it easy! 163 00:06:42,235 --> 00:06:43,901 [YELLING] 164 00:06:43,903 --> 00:06:45,169 ARCHIE: All right, come on, come on! 165 00:06:45,171 --> 00:06:48,005 Wait a minute, Archie. I'll help you! 166 00:06:48,007 --> 00:06:49,140 Here you go. 167 00:06:49,142 --> 00:06:50,341 [GROANS] 168 00:06:52,077 --> 00:06:53,745 Come on, now! Don't got all day. 169 00:06:53,747 --> 00:06:56,480 - ARCHIE: Just put it down on the lawn... - All right, Arch. 170 00:06:56,482 --> 00:06:59,350 - [DOG BARKS] - Hey, Barney, your dog's out here on our lawn. 171 00:06:59,352 --> 00:07:01,019 ARCHIE: He's jumping all over my leg. 172 00:07:01,021 --> 00:07:02,386 BARNEY: Well, he's a little excited. 173 00:07:02,388 --> 00:07:04,388 Well, tell him I ain't another mutt, will ya? 174 00:07:04,390 --> 00:07:05,723 [DOG BARKING] 175 00:07:05,725 --> 00:07:07,892 What are you doing now? What is this here? 176 00:07:07,894 --> 00:07:09,727 Oh, that's my picture of Wayne Newton. 177 00:07:09,729 --> 00:07:11,495 I ain't talking about that. I'm talking about this. 178 00:07:11,497 --> 00:07:14,632 Oh, that's my patron saint Teresa de la Rosa. 179 00:07:14,634 --> 00:07:15,867 And you wonder why we had a fire. 180 00:07:15,869 --> 00:07:17,001 Don't you know it's bad luck 181 00:07:17,003 --> 00:07:19,003 to keep "icrons" in a Christian home? 182 00:07:19,005 --> 00:07:20,672 Well, if she started the fire, 183 00:07:20,674 --> 00:07:22,339 I'm sorry. 184 00:07:22,341 --> 00:07:24,808 - [CRYING] - "Sorry" don't help the fire, Teresa. 185 00:07:24,810 --> 00:07:26,610 Miss Old Leary's cow was sorry, 186 00:07:26,612 --> 00:07:28,779 but Cleveland burned anyway. 187 00:07:30,382 --> 00:07:31,515 Is everybody all right? 188 00:07:31,517 --> 00:07:33,684 Oh, Teresa and your mother-in-law are all right. 189 00:07:33,686 --> 00:07:36,687 I'm suffering a little bit from smoke "exhilaration." 190 00:07:36,689 --> 00:07:38,189 - Where's the fire? - [GLORIA PANTING] 191 00:07:38,191 --> 00:07:39,857 The fire is up in the can. 192 00:07:39,859 --> 00:07:41,792 Hey, Arch. Arch, maybe if I get the garden hose, 193 00:07:41,794 --> 00:07:43,294 it'll reach up to the second floor. 194 00:07:43,296 --> 00:07:44,762 You know what I think you ought to do? Get the garden hose. 195 00:07:44,764 --> 00:07:46,697 I think it'll reach up to the second floor. 196 00:07:46,699 --> 00:07:48,166 Right. I'll get your ladder. 197 00:07:48,168 --> 00:07:49,701 Don't do nothin' before you get my ladder. 198 00:07:49,703 --> 00:07:51,002 You can't work without that. 199 00:07:51,004 --> 00:07:53,504 - Go ahead. - Good thinking. 200 00:07:53,506 --> 00:07:55,306 [CRYING] Ma! 201 00:07:55,308 --> 00:07:57,909 Oh, Gloria! 202 00:07:57,911 --> 00:07:59,310 Ma! 203 00:08:00,946 --> 00:08:02,947 - Our home is burning! - [BOTH CRYING] 204 00:08:02,949 --> 00:08:05,549 - Barney, come on in here, will ya? - Yeah, be right in. 205 00:08:05,551 --> 00:08:07,118 Well, let's move some of this stuff. 206 00:08:07,120 --> 00:08:08,953 - [GRUNTS] Jeez, grab that, will ya? - Oh, yeah. 207 00:08:08,955 --> 00:08:11,022 - I'll take this. - All right. 208 00:08:11,024 --> 00:08:14,191 - [CRYING] - Help me save things that are important! 209 00:08:14,193 --> 00:08:17,028 [BAWLING] 210 00:08:17,030 --> 00:08:19,030 Auntie Alda's napkin rings! 211 00:08:19,032 --> 00:08:21,533 Oh, yeah! Yeah, that was a weddin' present! 212 00:08:21,535 --> 00:08:24,002 [CONTINUES CRYING] Oh, Ma! 213 00:08:24,004 --> 00:08:26,004 Don't forget my bronze baby booties! 214 00:08:26,006 --> 00:08:29,206 Oh, yeah! They're right over here! 215 00:08:29,208 --> 00:08:31,676 Ma! Look what you almost forgot! 216 00:08:31,678 --> 00:08:32,911 Your trading stamps! 217 00:08:32,913 --> 00:08:36,147 Oh, I'm three books away from a dice-and-slicer! 218 00:08:36,149 --> 00:08:38,215 Oh, Ma! Look, the camel! 219 00:08:38,217 --> 00:08:39,717 - Don't forget the camel! - Oh, my camel! 220 00:08:39,719 --> 00:08:42,186 I don't want my camel to burn! 221 00:08:42,188 --> 00:08:43,487 Ma, the elephant! 222 00:08:43,489 --> 00:08:47,058 Oh, my elephant! I don't want my elephant to burn! 223 00:08:47,060 --> 00:08:48,927 Ma, the pink swan! 224 00:08:48,929 --> 00:08:50,194 Oh, my pink swan! 225 00:08:50,196 --> 00:08:53,597 I don't want my pink swan to burn! 226 00:08:53,599 --> 00:08:54,832 Oh, Ma! 227 00:08:54,834 --> 00:08:56,200 Don't forget my baby dish 228 00:08:56,202 --> 00:08:57,868 with Brownie the Clownie on the bottom! 229 00:08:57,870 --> 00:08:59,403 Oh, yeah! [MUTTERS] 230 00:08:59,405 --> 00:09:02,440 And my Tupperware certificate of merit! 231 00:09:04,643 --> 00:09:08,079 I think that's okay if it burns. 232 00:09:08,081 --> 00:09:09,713 Come on, you women! You gotta desert the place and promise-- 233 00:09:09,715 --> 00:09:11,182 Where the hell is your mother? 234 00:09:11,184 --> 00:09:13,317 She's saving Brownie the Clownie in the kitchen. 235 00:09:13,319 --> 00:09:15,920 Oh, jeez, now I can face the worst knowing that. 236 00:09:15,922 --> 00:09:18,589 Oh, look, I got Brownie the Clownie! 237 00:09:18,591 --> 00:09:20,625 - Oh, wait a minute! - Where you goin' now? 238 00:09:20,627 --> 00:09:23,628 - Grab the TV trays! - Never mind the TV trays. 239 00:09:23,630 --> 00:09:25,630 Edith, come on! Let's get out of here. 240 00:09:25,632 --> 00:09:27,799 - What are you doin' now? - Oh, my parrot! 241 00:09:27,801 --> 00:09:29,567 No, we don't want that parrot, Edith! 242 00:09:29,569 --> 00:09:31,869 - And our pictures! - Please. Oh, come on, come on. 243 00:09:31,871 --> 00:09:32,970 - Pictures, pictures! - Out, out, Edith. 244 00:09:32,972 --> 00:09:34,305 Come on. Let's go! 245 00:09:34,307 --> 00:09:37,141 There's my panther, my beautiful panther! 246 00:09:37,143 --> 00:09:40,411 I thought you'd leave a few of these things for the looters! 247 00:09:40,413 --> 00:09:41,746 Oh, come on! 248 00:09:41,748 --> 00:09:42,880 Hurry or you'll burn! 249 00:09:42,882 --> 00:09:44,449 Come on, get out of here! 250 00:09:44,451 --> 00:09:46,183 - Barney, come here. Come here. - Yeah. Yeah, Arch. 251 00:09:46,185 --> 00:09:48,118 Listen, in-- in your opinion, Barney, 252 00:09:48,120 --> 00:09:50,588 exactly how much time does it take for an upstairs fire 253 00:09:50,590 --> 00:09:51,989 to get downstairs? 254 00:09:51,991 --> 00:09:53,257 Oh, not long, Arch. 255 00:09:53,259 --> 00:09:55,492 - Then we ain't got much time. - Right. 256 00:09:55,494 --> 00:09:56,661 - Grab that sofa. - Okay. 257 00:09:56,663 --> 00:09:58,429 Okay. Jeez, it's awful heavy here, Barney. 258 00:09:58,431 --> 00:09:59,597 - Watch it, watch it. - All right. 259 00:09:59,599 --> 00:10:01,031 - [GROANS] - Oh, jeez. Oh, Barney. 260 00:10:01,033 --> 00:10:02,467 [BOTH GROANING] 261 00:10:02,469 --> 00:10:05,803 Barney. Oh, wait. Put it down. Down, down, Barney. 262 00:10:05,805 --> 00:10:07,972 Oh, my God. 263 00:10:07,974 --> 00:10:09,539 - Barney. - Yeah? 264 00:10:09,541 --> 00:10:11,008 Do you think this'll burn? 265 00:10:11,010 --> 00:10:13,478 No, Arch. It's too heavy. 266 00:10:13,480 --> 00:10:15,746 - ARCHIE: Come on! - EDITH: Archie, don't forget the sofa! 267 00:10:18,684 --> 00:10:21,018 - [BOTH GROAN] - ARCHIE: Jeez! 268 00:10:21,020 --> 00:10:23,320 I don't think it's gonna fit through the door, Arch. 269 00:10:23,322 --> 00:10:24,555 Well, Barney, how did it get in here? 270 00:10:24,557 --> 00:10:26,057 It wasn't born here. 271 00:10:26,059 --> 00:10:28,158 Come on, get it out, Barney. 272 00:10:28,160 --> 00:10:30,161 Now, don't go too fast. Don't push me off the porch. 273 00:10:30,163 --> 00:10:31,662 - I don't wanna go off the porch, Barney. - [DOG BARKING] 274 00:10:31,664 --> 00:10:33,964 ARCHIE: I mopped the porch finally! 275 00:10:33,966 --> 00:10:35,432 [ARCHIE GROANS] 276 00:10:35,434 --> 00:10:38,669 Barney, your dog is hoisting his hind leg at me now. 277 00:10:38,671 --> 00:10:40,237 BARNEY: Down! Cut it out, Sam! 278 00:10:40,239 --> 00:10:41,706 Save it for the fire! 279 00:10:43,308 --> 00:10:45,075 I gotta get the rest of the stuff here. 280 00:10:45,077 --> 00:10:46,610 Okay, what do we got? What do we got? 281 00:10:46,612 --> 00:10:47,812 Well, we got the buffet over there. 282 00:10:47,814 --> 00:10:48,946 Telephone stand here. 283 00:10:48,948 --> 00:10:50,281 Dining room table and chairs. 284 00:10:50,283 --> 00:10:52,249 What the hell am I talking about? My television set. 285 00:10:52,251 --> 00:10:54,084 - Grab that right now. - Wait. Wait a minute, Arch. 286 00:10:54,086 --> 00:10:55,953 Wait a minute. It just hit me. 287 00:10:55,955 --> 00:10:58,155 You got fire insurance, ain't ya? 288 00:10:58,157 --> 00:10:59,223 Why, certainly. 289 00:10:59,225 --> 00:11:01,225 I pay very heavy semi-annual premiums 290 00:11:01,227 --> 00:11:02,660 four times a year. 291 00:11:04,395 --> 00:11:06,831 What are we knocking ourselves out for? 292 00:11:06,833 --> 00:11:09,066 If all this furniture gets ruined, 293 00:11:09,068 --> 00:11:11,135 you get new furniture for free. 294 00:11:11,137 --> 00:11:12,903 Eeh... 295 00:11:14,372 --> 00:11:15,906 You mean the insurance... 296 00:11:15,908 --> 00:11:16,841 Ah! 297 00:11:18,009 --> 00:11:20,545 Oh, oh, oh, oh... 298 00:11:21,680 --> 00:11:22,713 Hey, Barney. 299 00:11:22,715 --> 00:11:23,815 Yeah? 300 00:11:23,817 --> 00:11:25,716 - You know what we gotta do? - No. 301 00:11:25,718 --> 00:11:28,452 - All the furniture we carried out of there... - Yeah? 302 00:11:28,454 --> 00:11:30,354 - We gotta get that back in here! - [SIRENS BLARING OUTSIDE] 303 00:11:30,356 --> 00:11:33,023 Wait. Wait a minute! Wait a minute, Arch! 304 00:11:33,025 --> 00:11:34,759 - [SIRENS BLARING] - You hear that? 305 00:11:34,761 --> 00:11:36,693 The firemen are here already. We ain't got time. 306 00:11:36,695 --> 00:11:38,629 Well, how the hell am I gonna collect on all that junk 307 00:11:38,631 --> 00:11:40,865 unless we get it in where the fire is? 308 00:11:40,867 --> 00:11:42,432 Yeah, but the fire's still up there! 309 00:11:42,434 --> 00:11:44,501 But you think it's coming down here! 310 00:11:44,503 --> 00:11:46,737 - Well, look-- - [GLASS SHATTERS] 311 00:11:46,739 --> 00:11:48,839 And that's what he thinks, too. 312 00:11:48,841 --> 00:11:51,308 Is this 704 Hauser Street? 313 00:11:51,310 --> 00:11:52,710 Yes, it is! 314 00:11:52,712 --> 00:11:54,912 ARCHIE: Hey, hey! Hey, hey! 315 00:11:54,914 --> 00:11:56,146 - Is this 704 Hauser Street? - Yes, it is! 316 00:11:56,148 --> 00:11:57,414 FIREMAN: All right, you guys, come on! 317 00:11:57,416 --> 00:11:59,049 Come on, you guys! Get in here! 318 00:11:59,051 --> 00:12:01,185 Rosenbloom, what are you doing?! 319 00:12:01,187 --> 00:12:02,687 I'm cuttin' my way in. 320 00:12:02,689 --> 00:12:04,322 The door is open! 321 00:12:04,324 --> 00:12:07,191 Oh...then this is a shame! 322 00:12:08,860 --> 00:12:10,561 Arch, it's all over. 323 00:12:10,563 --> 00:12:12,630 - What is all over? - I put out the fire. 324 00:12:12,632 --> 00:12:15,333 - Oh, gee, why'd you do that? - Well, that's good to hear. Thank you. 325 00:12:15,335 --> 00:12:16,967 - All right, you guys, wrap it up, come on! - Wait a minute! 326 00:12:16,969 --> 00:12:18,302 Hey, listen! Don't you think you ought to leave 327 00:12:18,304 --> 00:12:20,104 Rosenbloom here with the ax, 328 00:12:20,106 --> 00:12:21,972 'cause after a fire, there's a lot of smolderin' stuff left 329 00:12:21,974 --> 00:12:24,475 that ought to be chopped up! 330 00:12:24,477 --> 00:12:25,909 The fire's out. 331 00:12:30,649 --> 00:12:32,115 Do you know how to swim? 332 00:12:34,085 --> 00:12:35,286 Yeah. 333 00:12:35,288 --> 00:12:37,020 Then why don't you take a runnin' jump 334 00:12:37,022 --> 00:12:39,156 into the middle of Lake Polack? 335 00:12:47,566 --> 00:12:51,569 ♪ We're in the money, insurance money ♪ 336 00:12:51,571 --> 00:12:55,972 ♪ They'll have a lot of what it takes to get along ♪ 337 00:12:55,974 --> 00:12:57,508 ♪ Boom boom boom boom ♪ 338 00:12:57,510 --> 00:12:59,677 ♪ We're in the money... ♪ 339 00:13:02,547 --> 00:13:04,414 What? 340 00:13:04,416 --> 00:13:05,916 What are you doing? 341 00:13:05,918 --> 00:13:08,452 Did you ever hear of smoke damage? 342 00:13:10,355 --> 00:13:12,022 Did you ever hear of fraud? 343 00:13:12,024 --> 00:13:14,258 Did you ever hear of gettin' lucky? 344 00:13:14,260 --> 00:13:16,326 Did you ever hear of going to jail? 345 00:13:16,328 --> 00:13:18,462 Did you ever hear of shut up? 346 00:13:20,566 --> 00:13:22,066 MIKE: You can't do this! 347 00:13:22,068 --> 00:13:23,601 Certainly I can do it. 348 00:13:23,603 --> 00:13:26,270 It ain't as though I do it every day, is it, huh? 349 00:13:26,272 --> 00:13:28,939 This is a one-shot- in-a-lifetime chance 350 00:13:28,941 --> 00:13:30,908 to do something for the house or do it for Edith. 351 00:13:30,910 --> 00:13:33,144 Can't you get behind me for nothing at all?! 352 00:13:33,146 --> 00:13:34,411 - Jeez! - Oh. 353 00:13:34,413 --> 00:13:36,547 Look at this joint. It's a ratty place. 354 00:13:36,549 --> 00:13:37,581 We're gonna help it there. 355 00:13:37,583 --> 00:13:39,050 Look at these curtains over here! 356 00:13:39,052 --> 00:13:40,885 Oh, no, no. Arch, don't do that. 357 00:13:40,887 --> 00:13:42,486 I'm only smokin' 'em up. 358 00:13:42,488 --> 00:13:45,489 They look like they've been through a disaster, anyway. 359 00:13:45,491 --> 00:13:47,458 Look at all the wallpaper here. 360 00:13:47,460 --> 00:13:49,226 Now I'm gonna get Edith new wallpaper. 361 00:13:49,228 --> 00:13:51,495 She's been asking for it for years, that's all. 362 00:13:51,497 --> 00:13:53,063 Arch, the insurance company 363 00:13:53,065 --> 00:13:54,798 is not gonna pay for all this! 364 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 Ah, you don't know nothin' about it. 365 00:13:56,302 --> 00:13:57,968 The fire was up in the bathroom! 366 00:13:57,970 --> 00:13:59,503 They're not gonna pay for anything down here! 367 00:13:59,505 --> 00:14:00,770 Would you shut up and listen? 368 00:14:00,772 --> 00:14:02,239 Insurance companies don't care 369 00:14:02,241 --> 00:14:04,174 if you pump up your claim a little bit. 370 00:14:04,176 --> 00:14:06,676 They just turn around, they pump up everybody's premiums. 371 00:14:06,678 --> 00:14:08,112 Oh! Oh! 372 00:14:08,114 --> 00:14:09,279 So, because they cheated you, 373 00:14:09,281 --> 00:14:11,381 you feel justified in cheating them? 374 00:14:11,383 --> 00:14:13,550 Well, that follows, don't it? 375 00:14:13,552 --> 00:14:15,352 How do you sleep at night? 376 00:14:15,354 --> 00:14:17,021 Well, usually I start on my back, 377 00:14:17,023 --> 00:14:19,556 I turn over on my belly a couple of times. 378 00:14:19,558 --> 00:14:21,926 This time next week I'll be doin' it in a new bed. 379 00:14:21,928 --> 00:14:22,860 [BLOWS RASPBERRY] 380 00:14:25,096 --> 00:14:26,998 Ah, come on, will ya? Gee. 381 00:14:27,000 --> 00:14:28,633 So, it's a little bit dishonest. 382 00:14:28,635 --> 00:14:31,135 What the hell, Christmastime I'll give the church an extra buck, heh? 383 00:14:33,771 --> 00:14:36,540 Listen, insurance is the big racket! 384 00:14:36,542 --> 00:14:38,976 They're the ones that scare people half to death, 385 00:14:38,978 --> 00:14:40,110 tellin' 'em about all the tragedies 386 00:14:40,112 --> 00:14:42,079 that can happen to their lives, you know. 387 00:14:42,081 --> 00:14:44,614 Hurricanes blow down a house there. 388 00:14:44,616 --> 00:14:46,283 Floods sweepin' all the loved ones 389 00:14:46,285 --> 00:14:48,452 upstream to the sea. 390 00:14:48,454 --> 00:14:52,456 Volcanoes eruptin' hot lava all over ya, you know? 391 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 And you pay all them disaster premiums 392 00:14:54,460 --> 00:14:56,060 30, 40, 50 years, see. 393 00:14:56,062 --> 00:14:57,494 And then suddenly you do something-- 394 00:14:57,496 --> 00:14:59,263 well, like you, for instance-- 395 00:14:59,265 --> 00:15:00,764 you, on a Sunday afternoon, 396 00:15:00,766 --> 00:15:02,599 could be up in the Museum of Natural History, 397 00:15:02,601 --> 00:15:03,800 you know, driftin' around 398 00:15:03,802 --> 00:15:05,936 with the rest of the dopes up there. 399 00:15:08,206 --> 00:15:10,541 And one of them big stuffed dinosaurs fall over on ya. 400 00:15:10,543 --> 00:15:11,976 Crush the life out of ya. 401 00:15:11,978 --> 00:15:13,644 And Gloria wouldn't collect nothin'. 402 00:15:13,646 --> 00:15:15,345 'Cause the one insurance you ain't got 403 00:15:15,347 --> 00:15:18,015 is "dinosaur insurance." 404 00:15:20,218 --> 00:15:21,885 So, don't tell me nothin' about insurance! 405 00:15:21,887 --> 00:15:23,521 - [DOORBELL BUZZES] - I'll get it. 406 00:15:23,523 --> 00:15:25,456 - I'll get that. I'll get that. - EDITH: I'll get that! 407 00:15:25,458 --> 00:15:26,790 - It's probably the insur-- - [CHATTERING] 408 00:15:26,792 --> 00:15:29,893 Oh, my! What happened to this room? 409 00:15:29,895 --> 00:15:31,728 I'll explain the whole thing later. 410 00:15:31,730 --> 00:15:33,297 - I'll explain when this guy-- - [DOORBELL BUZZES] 411 00:15:33,299 --> 00:15:34,832 I'll be with you in a minute! 412 00:15:34,834 --> 00:15:36,900 But for now, remember this, see. 413 00:15:36,902 --> 00:15:38,935 Be like them three monkeys. 414 00:15:38,937 --> 00:15:40,738 Speak no evil... 415 00:15:40,740 --> 00:15:44,140 hear no evil, and see no evil. 416 00:15:44,142 --> 00:15:46,510 Keep that straight, huh? Keep that straight. 417 00:15:46,512 --> 00:15:47,645 All right, now... [CLEARS THROAT] 418 00:15:47,647 --> 00:15:49,413 All right. 419 00:15:49,415 --> 00:15:51,148 Ah, hello! Are you Mr. Bunker? 420 00:15:51,150 --> 00:15:53,717 Ah, yeah, I am the misfortunate here. Yeah. Yeah. 421 00:15:53,719 --> 00:15:54,918 Ah! My name is Ligway. 422 00:15:54,920 --> 00:15:56,253 I'm your insurance adjuster. 423 00:15:56,255 --> 00:15:58,722 Oh, well, come right in then, come right in. 424 00:15:58,724 --> 00:16:01,425 Oh, this is my, uh, son-in-law, Mike Stivic here. 425 00:16:01,427 --> 00:16:02,793 - Ah. - Nice to meet you. 426 00:16:02,795 --> 00:16:04,461 - Yeah, he's leavin' fast. - Yeah. Good-bye. 427 00:16:04,463 --> 00:16:06,564 Ask him if he sells any "dinosaur insurance." 428 00:16:06,566 --> 00:16:08,965 See you next August, buddy. 429 00:16:08,967 --> 00:16:10,801 Uh, you're lookin' at my wife here. 430 00:16:10,803 --> 00:16:12,369 And how do you do? 431 00:16:12,371 --> 00:16:14,605 Yeah, "how do you do" is about all she can say to you here 432 00:16:14,607 --> 00:16:18,375 because she, uh, caught a touch of "laryngosis" in the smoke. 433 00:16:18,377 --> 00:16:19,376 Yeah. 434 00:16:19,378 --> 00:16:21,144 Well, can I take your coat? 435 00:16:21,146 --> 00:16:23,447 Oh! Well, thank you. 436 00:16:23,449 --> 00:16:27,017 Yeah, well, you can see everything for yourself there, Mr. Gilway... 437 00:16:27,019 --> 00:16:29,152 - Ligway. - Whatever. 438 00:16:29,154 --> 00:16:30,488 Just, uh, look around. 439 00:16:30,490 --> 00:16:32,890 You can see all the smoke damage over there. 440 00:16:32,892 --> 00:16:35,192 Ruined curtains there, ruined wallpaper. 441 00:16:35,194 --> 00:16:36,794 And, oh! Look what the firemen did. 442 00:16:36,796 --> 00:16:38,996 - Archie-- - [MUTTERS] 443 00:16:38,998 --> 00:16:40,598 Busted through the window, you know. 444 00:16:40,600 --> 00:16:43,434 Yeah. Oh, I tell ya. It's a shame. 445 00:16:43,436 --> 00:16:45,302 It really is a pity what a nasty fire 446 00:16:45,304 --> 00:16:47,037 can do to a lovely home. 447 00:16:47,039 --> 00:16:49,373 Hey, look, you know, you work hard all your life, see, 448 00:16:49,375 --> 00:16:51,041 and you save up your dollars 449 00:16:51,043 --> 00:16:54,712 to fill your home with, uh, the most latest antiques. 450 00:16:55,814 --> 00:16:57,681 Along comes a fire like this and-- 451 00:16:57,683 --> 00:16:59,182 [SNAPS] ...everything gone. 452 00:16:59,184 --> 00:17:00,985 Well, that's why I'm here right now, Mr. Bunker, 453 00:17:00,987 --> 00:17:03,520 because that is what insurance is all about. 454 00:17:03,522 --> 00:17:06,023 Hey, I always said, "Insurance is the backbone 455 00:17:06,025 --> 00:17:09,593 upon which this nation sits down upon." 456 00:17:09,595 --> 00:17:10,761 Well put. 457 00:17:10,763 --> 00:17:12,329 You probably wanna look at the bathroom. 458 00:17:12,331 --> 00:17:14,331 Go right up there. Only don't flush anything up there. 459 00:17:14,333 --> 00:17:15,432 'Cause whatever you flush up there 460 00:17:15,434 --> 00:17:17,067 will come right down here. 461 00:17:17,069 --> 00:17:20,103 No, we have the preliminary report from the fire department. 462 00:17:20,105 --> 00:17:21,204 You're gonna get a whole new bathroom. 463 00:17:21,206 --> 00:17:22,606 Oh, hey, Edith. Ain't that nice? 464 00:17:22,608 --> 00:17:25,876 - A whole new bathroom. - Yeah, but I don't under-- 465 00:17:25,878 --> 00:17:28,245 Well, I'll tell ya... 466 00:17:28,247 --> 00:17:29,580 I think you're gonna be into us 467 00:17:29,582 --> 00:17:31,882 for a pretty sizable amount. 468 00:17:31,884 --> 00:17:33,617 Well, you know, it could've been a couple sizes bigger, 469 00:17:33,619 --> 00:17:35,252 only I fixed the fuse. 470 00:17:35,254 --> 00:17:36,686 Oh, you fixed the fuse? 471 00:17:36,688 --> 00:17:38,689 Yeah, yeah. Teresa blew that. 472 00:17:38,691 --> 00:17:40,190 Oh. Who's, uh, Teresa? 473 00:17:40,192 --> 00:17:41,692 Oh, yeah, you didn't see her yet. 474 00:17:41,694 --> 00:17:42,892 Well, she's our boarder. 475 00:17:42,894 --> 00:17:44,661 It's a Puerto Rican girl, you know, 476 00:17:44,663 --> 00:17:47,297 and electricity's awful new to them people. 477 00:17:47,299 --> 00:17:49,566 Ah, gee, Mr. Bunker, could I, uh... 478 00:17:49,568 --> 00:17:51,001 Could I take a look at that fuse box? 479 00:17:51,003 --> 00:17:54,238 You certainly can, sir. Just step right over this way here. 480 00:17:54,240 --> 00:17:56,740 You go, uh, right down the cellar through that door. 481 00:17:56,742 --> 00:17:57,975 Take the steps down. 482 00:17:57,977 --> 00:17:59,276 The fuse box is on the other side 483 00:17:59,278 --> 00:18:01,011 of a pile of junk of bottles down there. 484 00:18:01,013 --> 00:18:02,779 Watch the hot pipe. It'll burn your knees. 485 00:18:02,781 --> 00:18:04,148 ♪ We're in the money... ♪ 486 00:18:04,150 --> 00:18:06,984 Now, Archie, I don't think you should've told him 487 00:18:06,986 --> 00:18:09,887 that Teresa started the fire. 488 00:18:09,889 --> 00:18:11,855 Edith, you don't understand about insurance claim. 489 00:18:11,857 --> 00:18:13,390 In order to collect on a claim, 490 00:18:13,392 --> 00:18:16,293 you gotta claim that somebody done something, huh? 491 00:18:16,295 --> 00:18:18,495 But it was an accident. 492 00:18:18,497 --> 00:18:19,630 Certainly it was an accident. 493 00:18:19,632 --> 00:18:20,998 Otherwise you can't collect. 494 00:18:21,000 --> 00:18:22,766 I ain't saying the girl did it on purpose. 495 00:18:22,768 --> 00:18:24,467 She ain't a fire bug. 496 00:18:24,469 --> 00:18:27,871 She ain't like your Emperor "Negro" fiddled while Rome burned. 497 00:18:27,873 --> 00:18:32,242 Well, Mr. Bunker, I think we can start talkin' business now. 498 00:18:32,244 --> 00:18:33,610 Oh, oh, that's terrific. 499 00:18:33,612 --> 00:18:34,945 So, you looked everything over, 500 00:18:34,947 --> 00:18:37,247 and so it's gonna come to how much? 501 00:18:37,249 --> 00:18:38,982 Uh...nothing. 502 00:18:41,553 --> 00:18:43,687 Uh, w-w-wait a minute. Wait, wait, wait. 503 00:18:43,689 --> 00:18:45,289 You didn't say "nothing." 504 00:18:45,291 --> 00:18:46,724 Oh, yes! Nothing. 505 00:18:46,726 --> 00:18:48,259 But Mr. Ligway, 506 00:18:48,261 --> 00:18:51,895 the fire burned our whole bathroom. 507 00:18:51,897 --> 00:18:54,297 - LIGWAY: Yeah. - There's no toilet up there! 508 00:18:54,299 --> 00:18:55,899 What are we supposed to do for the rest of our lives? 509 00:18:55,901 --> 00:18:59,002 Run down to the Texaco station? 510 00:18:59,004 --> 00:19:01,805 We ain't never missed paying a premium 511 00:19:01,807 --> 00:19:03,974 for 20 years. 512 00:19:03,976 --> 00:19:06,510 What the hell's the use of a guy carrying fire insurance? 513 00:19:06,512 --> 00:19:08,778 Well, all I can suggest is that you read your policy. 514 00:19:08,780 --> 00:19:12,883 All we are liable for is the damage done by the fire. 515 00:19:12,885 --> 00:19:14,851 LIGWAY: Now, we're not liable for any of the damage done here. 516 00:19:14,853 --> 00:19:16,387 This was all done by the firemen. 517 00:19:16,389 --> 00:19:17,988 Well, the firemen didn't do-- 518 00:19:17,990 --> 00:19:20,157 The monkeys, the monkeys, Edith. 519 00:19:20,159 --> 00:19:21,691 Uh, well... 520 00:19:21,693 --> 00:19:23,660 Jeez, I didn't know nothin' about that firemen stuff there, 521 00:19:23,662 --> 00:19:25,396 but I'll tell you what I'll do. 522 00:19:25,398 --> 00:19:27,631 Listen, I-I'll take the fall for all of this, 523 00:19:27,633 --> 00:19:29,066 but listen, the fire-- 524 00:19:29,068 --> 00:19:30,767 the fire burned that bathroom. 525 00:19:30,769 --> 00:19:32,669 Oh, yes. Yes, that's-- that's very true. 526 00:19:32,671 --> 00:19:34,238 But you see, there is evidence, Mr. Bunker, 527 00:19:34,240 --> 00:19:37,274 that you may have committed a fraudulent act. 528 00:19:37,276 --> 00:19:40,377 Not since I was a kid in the bathroom. 529 00:19:44,181 --> 00:19:45,716 No, you see, Mr. Bunker, 530 00:19:45,718 --> 00:19:48,151 what I mean to say is that there is strong evidence 531 00:19:48,153 --> 00:19:50,954 that you may have started this fire. 532 00:19:50,956 --> 00:19:52,990 - ARCHIE: No, I didn't! - But Mr. Ligway! 533 00:19:52,992 --> 00:19:55,592 How could he? He was in bed with me. 534 00:19:55,594 --> 00:19:57,060 And all we was doin' was sleeping there. 535 00:19:57,062 --> 00:19:58,161 Tell him, Edith. 536 00:19:58,163 --> 00:20:00,063 I was asleep, and I woke up, 537 00:20:00,065 --> 00:20:01,664 and I smelled smoke. 538 00:20:01,666 --> 00:20:03,333 And this is what caused it. 539 00:20:03,335 --> 00:20:04,902 This fuse. 540 00:20:04,904 --> 00:20:07,037 Bunker, you didn't replace it. 541 00:20:07,039 --> 00:20:08,671 You stuck a penny in it. 542 00:20:08,673 --> 00:20:10,407 Well, it got the lights goin'. 543 00:20:10,409 --> 00:20:11,875 It certainly did. 544 00:20:11,877 --> 00:20:14,278 And that penny caused the overloaded circuits 545 00:20:14,280 --> 00:20:15,946 to start the fire. 546 00:20:15,948 --> 00:20:18,081 Eh, Bunker, Bunker... 547 00:20:18,083 --> 00:20:20,316 we're both men of the world here. 548 00:20:20,318 --> 00:20:23,119 Why should we go through a lengthy litigation, huh? 549 00:20:23,121 --> 00:20:24,454 [MUTTERS] 550 00:20:24,456 --> 00:20:26,456 Well, no, no, no. We don't want n-nothing like that. 551 00:20:26,458 --> 00:20:30,093 I mean, that's almost as bad as dragging through the courts, ain't it? 552 00:20:30,095 --> 00:20:31,661 - Yeah. - Yeah. 553 00:20:31,663 --> 00:20:33,530 Bunker, sit down. 554 00:20:33,532 --> 00:20:34,631 Oh, yeah, sure. 555 00:20:35,700 --> 00:20:39,202 I think I can talk... 556 00:20:39,204 --> 00:20:42,706 I think I can talk my company into making a settlement right now. 557 00:20:42,708 --> 00:20:45,742 Tell me, uh, what kind of a figure do you think is fair? 558 00:20:45,744 --> 00:20:50,414 Oh, fair! Listen, fair is all I--I ever wanted, you know. 559 00:20:50,416 --> 00:20:54,117 And I figure the figure that would be fair-- about $5,000. 560 00:20:54,119 --> 00:20:58,722 B-but a man-of-the-world figure would be closer to, let's say, $3,500. 561 00:20:58,724 --> 00:21:00,224 $500. 562 00:21:00,226 --> 00:21:02,392 $500?! 563 00:21:02,394 --> 00:21:04,294 You think I just drove in from Jersey 564 00:21:04,296 --> 00:21:05,862 in a pick-up truck? 565 00:21:07,565 --> 00:21:08,665 3,000. 566 00:21:08,667 --> 00:21:09,666 750. 567 00:21:09,668 --> 00:21:11,168 2,500. 568 00:21:11,170 --> 00:21:13,069 - I'll take that. - I didn't offer it. 569 00:21:16,007 --> 00:21:17,074 2,000. 570 00:21:17,076 --> 00:21:18,075 800. 571 00:21:18,077 --> 00:21:19,409 1,500. 572 00:21:19,411 --> 00:21:20,844 $1,000, Mr. Bunker, 573 00:21:20,846 --> 00:21:22,646 is all my company will go 574 00:21:22,648 --> 00:21:25,348 without investigating the possibility of arson. 575 00:21:25,350 --> 00:21:27,551 And who wants to do that? 576 00:21:27,553 --> 00:21:28,952 Not me. 577 00:21:30,154 --> 00:21:32,689 Therefore, if you will sign this release, 578 00:21:32,691 --> 00:21:34,224 which I have right here, 579 00:21:34,226 --> 00:21:35,826 I'll get a check in the mail 580 00:21:35,828 --> 00:21:38,294 for $1,000 in your name. 581 00:21:42,434 --> 00:21:44,200 That's swell advice, Edith. 582 00:21:45,704 --> 00:21:48,605 All right. Here we are. 583 00:21:48,607 --> 00:21:51,442 You know, uh, while we was doing all this, uh, 584 00:21:51,444 --> 00:21:53,444 I forget to, uh, tell you something. 585 00:21:53,446 --> 00:21:54,545 What's that? 586 00:21:54,547 --> 00:21:56,547 Get the hell out of my chair! 587 00:21:58,650 --> 00:22:02,185 $1,000 to replace a beautiful bathroom like that?! 588 00:22:02,187 --> 00:22:04,354 $1,000 nowadays wouldn't even build 589 00:22:04,356 --> 00:22:06,790 a wooden one-holer in the backyard! 590 00:22:06,792 --> 00:22:08,258 No, that's true. 591 00:22:08,260 --> 00:22:10,160 But it'll help to pay for the increased premiums 592 00:22:10,162 --> 00:22:11,294 on your fire insurance 593 00:22:11,296 --> 00:22:13,096 now that you're such a bad risk. 594 00:22:14,966 --> 00:22:16,499 Hey, whatever happened to the company 595 00:22:16,501 --> 00:22:18,835 that held out their two hands to you? 596 00:22:18,837 --> 00:22:21,137 Well, once in a while, Mr. Bunker, 597 00:22:21,139 --> 00:22:23,073 all you get is a finger. 598 00:22:23,075 --> 00:22:24,007 Bye-bye. 599 00:22:35,920 --> 00:22:39,055 - [TV ON] - Ah-ho! This is hockey at its best, Edith, 600 00:22:39,057 --> 00:22:40,991 'cause both teams are out for blood here... 601 00:22:40,993 --> 00:22:44,928 - [ARCHIE MUMBLING] - Archie, which do you like the best, 602 00:22:44,930 --> 00:22:48,031 the roses or the paisley? 603 00:22:48,033 --> 00:22:50,066 Please, Edith, I'm watching the hockey game. 604 00:22:50,068 --> 00:22:51,468 You wanna see something exciting, 605 00:22:51,470 --> 00:22:53,737 Loberti's going after Jensen with his hockey stick there. 606 00:22:53,739 --> 00:22:55,806 - This is it! - I like the roses. 607 00:22:55,808 --> 00:22:57,775 All right, I vote for the roses. 608 00:22:57,777 --> 00:22:58,842 Go get him there, Loberti! 609 00:22:58,844 --> 00:23:01,611 I like the paisley, too. 610 00:23:01,613 --> 00:23:05,015 All right, the paisley, Edith, whatever the hell that is. 611 00:23:05,017 --> 00:23:08,251 Work on his lip, there, Loberti, you got it half-open. 612 00:23:08,253 --> 00:23:12,889 I like roses 'cause they smell so good. 613 00:23:12,891 --> 00:23:17,327 Still, I think the paisley will make the room look bigger. 614 00:23:17,329 --> 00:23:19,162 All right, Edith, use 'em both. 615 00:23:19,164 --> 00:23:22,332 The room will look bigger and it'll smell good at the same time. 616 00:23:22,334 --> 00:23:26,002 - Get at him, Loberti! - I don't like either one of 'em. 617 00:23:26,004 --> 00:23:28,372 What do you think of the green stripes? 618 00:23:28,374 --> 00:23:31,074 Will you get this thing out of my face?! 619 00:23:31,076 --> 00:23:33,777 You see what you done?! You made me miss the best part there! 620 00:23:33,779 --> 00:23:36,079 Jensen turned the tables on Loberti, 621 00:23:36,081 --> 00:23:37,714 he beat him with the stick! 622 00:23:37,716 --> 00:23:39,483 They're carrying Loberti out, Edith, 623 00:23:39,485 --> 00:23:42,653 and if he dies, I missed the whole thing! 624 00:23:42,655 --> 00:23:44,388 I'm sorry. 625 00:23:44,390 --> 00:23:48,291 Jeez! I'm gonna hate that wallpaper for the rest of my life. 626 00:23:48,293 --> 00:23:51,294 What a disappointment. 627 00:24:12,449 --> 00:24:15,084 ♪ 628 00:24:15,086 --> 00:24:17,487 All in the Family was recorded on tape 629 00:24:17,489 --> 00:24:19,288 before a live audience. 630 00:24:19,338 --> 00:24:23,888 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.