All language subtitles for All In the Family s07e16 The Boarder Patrol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:04,436 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,438 --> 00:00:07,772 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,809 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,311 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,714 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:16,716 --> 00:00:19,884 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:19,886 --> 00:00:25,089 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,091 --> 00:00:28,226 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,228 --> 00:00:31,329 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,331 --> 00:00:35,634 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,636 --> 00:00:41,239 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:45,511 --> 00:00:48,045 [MUFFLED ANNOUNCEMENT OVER PA] 13 00:01:00,926 --> 00:01:02,994 You know how I hate this. 14 00:01:10,770 --> 00:01:13,772 We're probably the only two people in the whole world 15 00:01:13,774 --> 00:01:18,610 screwy enough to be takin' a bus to Woodbine, New Jersey. 16 00:01:18,612 --> 00:01:20,712 Oh, Archie. It's just for the weekend. 17 00:01:20,714 --> 00:01:24,916 And just think, it's Aunt Iola's 90th birthday. 18 00:01:24,918 --> 00:01:29,754 Iola don't bother me. She just sits there and burps. 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,558 But the rest of your family, they talk. 20 00:01:33,560 --> 00:01:38,797 Oh, Archie, be nice. This may be our last chance to see Aunt Iola. 21 00:01:38,799 --> 00:01:42,133 Oh, come on. She's gonna live forever. 22 00:01:42,135 --> 00:01:46,838 That bourbon breath of hers, the angel of death is scared to get close to her. 23 00:01:46,840 --> 00:01:49,274 Oh, excuse me. 24 00:01:49,276 --> 00:01:52,544 I told you I wasn't interested. 25 00:01:57,950 --> 00:02:01,419 Be careful how you look at men, will ya? 26 00:02:01,421 --> 00:02:04,422 Hey, buddy, we'd like a couple of round-trippers 27 00:02:04,424 --> 00:02:07,092 on the ten o'clock bus to Woodbine, New Jersey. 28 00:02:07,094 --> 00:02:08,993 You're going to Woodbine? 29 00:02:08,995 --> 00:02:09,995 Yeah. 30 00:02:09,997 --> 00:02:12,998 We got condemned relatives over there. 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,733 Two tickets, ten o'clock to Woodbine. 32 00:02:15,735 --> 00:02:17,468 That's $9.11. 33 00:02:17,470 --> 00:02:18,969 Give me the money, Archie. 34 00:02:18,971 --> 00:02:21,473 Your relations, Edith, your money. 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,940 Oh, okay. 36 00:02:22,942 --> 00:02:25,977 Will the ten o'clock bus be on time? 37 00:02:25,979 --> 00:02:29,247 Oh, yes. But "on time" for the ten o'clock bus 38 00:02:29,249 --> 00:02:30,681 is 10:30. 39 00:02:30,683 --> 00:02:32,717 All the busses to Jersey 40 00:02:32,719 --> 00:02:34,686 is always a half hour late. 41 00:02:34,688 --> 00:02:38,022 Even the drivers don't want to go over there. 42 00:02:38,024 --> 00:02:40,225 Come on, let's sit down. 43 00:02:40,227 --> 00:02:42,960 We only got half an hour to kill. 44 00:02:42,962 --> 00:02:46,931 Oh! There's--there's a scale. I'm gonna weigh myself. 45 00:02:46,933 --> 00:02:48,566 Ah... 46 00:02:48,568 --> 00:02:51,536 Got a half an hour to kill. 47 00:02:51,538 --> 00:02:55,140 A half hour here could kill us. 48 00:02:57,243 --> 00:02:59,510 Oh, my! 49 00:02:59,512 --> 00:03:01,279 What do you weigh? 50 00:03:01,281 --> 00:03:05,150 Four hundred twenty-seven pounds! 51 00:03:06,885 --> 00:03:10,755 You're always blowin' good money on things like scales. 52 00:03:10,757 --> 00:03:12,757 Wait a minute. I got a fortune. 53 00:03:12,759 --> 00:03:15,560 Archie, listen to this. 54 00:03:15,562 --> 00:03:20,298 You are going to take a trip. 55 00:03:22,968 --> 00:03:24,469 Big deal, Edith. 56 00:03:24,471 --> 00:03:26,671 Every scale in a bus station 57 00:03:26,673 --> 00:03:29,374 says you're going to take a trip. 58 00:03:29,376 --> 00:03:34,379 But how does the scale know it's in a bus station. 59 00:03:38,917 --> 00:03:41,552 Because it sees the passengers coming and going. 60 00:03:41,554 --> 00:03:42,553 Sit down here! 61 00:03:42,555 --> 00:03:45,557 Rest your brain. 62 00:03:45,559 --> 00:03:49,393 Don't be walkin' around. You don't know who the hell is around here. 63 00:03:49,395 --> 00:03:52,129 Oh, Jeez. Get a load of this back here. 64 00:03:52,131 --> 00:03:54,632 Oh. I guess they're in love. 65 00:03:54,634 --> 00:03:56,768 I'm sure they're in love, Edith. 66 00:03:56,770 --> 00:03:58,837 Ain't that sweet, Archie? 67 00:03:58,839 --> 00:04:01,439 Sweet? A couple of guys? 68 00:04:05,110 --> 00:04:06,243 Oh! 69 00:04:25,998 --> 00:04:28,132 Somethin' wrong, buddy? 70 00:04:33,471 --> 00:04:36,207 No, I don't see nothin' wrong. 71 00:04:36,209 --> 00:04:38,943 [MUFFLED ANNOUNCEMENT OVER PA] 72 00:04:47,486 --> 00:04:50,154 Archie, that man has our bag! 73 00:04:50,156 --> 00:04:52,156 I know that, Edith. I know that. 74 00:04:52,158 --> 00:04:53,658 I know that. I know that. 75 00:04:53,660 --> 00:04:55,327 Well...? 76 00:04:55,329 --> 00:04:57,261 Don't do nothin'. Don't do nothin'. 77 00:04:57,263 --> 00:04:58,763 Don't do nothin', Edith. 78 00:04:58,765 --> 00:05:01,866 Mister, excuse me, but you got our bag. 79 00:05:01,868 --> 00:05:03,468 I ain't got nothi'' of yours, lady. 80 00:05:03,470 --> 00:05:06,671 Yeah, you do. See, it looks just like yours. 81 00:05:06,673 --> 00:05:08,372 Lady, would you just sit down. 82 00:05:08,374 --> 00:05:11,309 No. See, ours has got an Atlantic City. 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,611 See, it's on there. Here. 84 00:05:13,613 --> 00:05:15,379 It's yours. There. 85 00:05:15,381 --> 00:05:17,882 Thanks. Have a nice trip. 86 00:05:17,884 --> 00:05:20,384 Thank you. Bye! 87 00:05:24,256 --> 00:05:26,057 There we are! 88 00:05:26,059 --> 00:05:28,559 What's the matter, Archie? 89 00:05:28,561 --> 00:05:31,029 I'll never get over it, Edith? 90 00:05:31,031 --> 00:05:32,397 What? 91 00:05:32,399 --> 00:05:35,333 How you manage to live so long. 92 00:05:38,503 --> 00:05:40,839 I hope I turned the gas off. 93 00:05:40,841 --> 00:05:42,440 You turned the gas off. 94 00:05:42,442 --> 00:05:43,808 Did you turn out all the lights? 95 00:05:43,810 --> 00:05:45,710 I turned out all the lights. 96 00:05:45,712 --> 00:05:47,712 I hope I didn't leave the faucet dripping-- 97 00:05:47,714 --> 00:05:50,115 You didn't leave no faucet dripping in the sink. 98 00:05:50,117 --> 00:05:51,148 Did you put the garbage out-- 99 00:05:51,150 --> 00:05:53,551 I put the garbage can out. 100 00:05:53,553 --> 00:05:56,121 Aw, jeez... 101 00:05:56,123 --> 00:05:57,355 You didn't put it out in front. 102 00:05:57,357 --> 00:05:58,856 Don't bark at me, huh? 103 00:05:58,858 --> 00:06:00,024 Why didn't ya? 104 00:06:00,026 --> 00:06:01,192 I don't know. 105 00:06:01,194 --> 00:06:04,095 I was afraid somebody would steal it, Edith. 106 00:06:04,097 --> 00:06:05,597 Leave me alone. 107 00:06:05,599 --> 00:06:08,600 Well, I guess Teresa will look after things. 108 00:06:08,602 --> 00:06:12,370 Sure she'll look after it. She's home there all weekend. 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,839 What the hell else has she got to do? 110 00:06:14,841 --> 00:06:16,106 ♪ Da-da-da-da da-da-da ♪ 111 00:06:16,108 --> 00:06:17,942 I still don't have it right. 112 00:06:17,944 --> 00:06:20,445 Show me the thing again. Ooh, that hurts! 113 00:06:20,447 --> 00:06:22,447 Hey! Hey, Mike! 114 00:06:22,449 --> 00:06:25,282 Mike, I love the music, but I got a problem. 115 00:06:25,284 --> 00:06:27,051 I can't move like the girls do. 116 00:06:27,053 --> 00:06:29,921 Don't worry about it. If you can move like the girls, 117 00:06:29,923 --> 00:06:31,288 you have other problems. 118 00:06:31,290 --> 00:06:32,790 No, Brian's a good pupil. 119 00:06:32,792 --> 00:06:36,093 Thanks. Hey, I got an apple for the teacher. 120 00:06:36,095 --> 00:06:37,195 BOTH: Aw... 121 00:06:37,197 --> 00:06:38,963 It's our one-month anniversary. 122 00:06:38,965 --> 00:06:40,431 Yeah, and what a month. 123 00:06:40,433 --> 00:06:42,399 Do you know it was one week 124 00:06:42,401 --> 00:06:44,902 before this little lady let me hold her hand? 125 00:06:44,904 --> 00:06:47,271 Two weeks before I could hug her? 126 00:06:47,273 --> 00:06:49,574 Three weeks before I could kiss her? 127 00:06:49,576 --> 00:06:53,278 Hang in there. Maybe you'll get lucky by Easter. 128 00:06:53,280 --> 00:06:55,846 I made some delicious dessert. 129 00:06:55,848 --> 00:06:57,248 It's called flan. 130 00:06:57,250 --> 00:06:59,484 Flan! She makes the greatest flan in the world! 131 00:06:59,486 --> 00:07:01,686 It's probably fattening! Come on, let's try it. 132 00:07:01,688 --> 00:07:03,354 Look at the time! 133 00:07:03,356 --> 00:07:04,822 I'm sorry, Teresa, 134 00:07:04,824 --> 00:07:07,925 but we've got to get home and relieve the babysitter. 135 00:07:07,927 --> 00:07:09,227 Ah, honey, no flan? 136 00:07:09,229 --> 00:07:10,661 Take it home with you. 137 00:07:10,663 --> 00:07:12,529 Take it home with us, yeah. 138 00:07:12,531 --> 00:07:14,698 Give me an extra one for Joey. 139 00:07:14,700 --> 00:07:18,169 Honey, Joey can't eat this. It's too rich! 140 00:07:18,171 --> 00:07:20,772 All right. I'll have his. 141 00:07:20,774 --> 00:07:22,573 You two have a good time. 142 00:07:22,575 --> 00:07:24,809 You got the whole house to yourselves tonight. 143 00:07:24,811 --> 00:07:26,410 Archie and Edith are in New Jersey. 144 00:07:26,412 --> 00:07:28,279 If you want, you've got the whole weekend. 145 00:07:28,281 --> 00:07:30,447 I can imagine what Mr. Bunkers would say 146 00:07:30,449 --> 00:07:33,184 if he found me alone in his house with a man. 147 00:07:33,186 --> 00:07:36,187 You're right. Daddy would never leave me alone here with Michael. 148 00:07:36,189 --> 00:07:39,190 Yeah. We were married at the time. 149 00:07:39,192 --> 00:07:40,691 If we stopped talking, 150 00:07:40,693 --> 00:07:43,127 he'd bang his shoe on our bedroom wall. 151 00:07:43,129 --> 00:07:46,730 To this day every time I hear tap dancing , I get hot. 152 00:07:53,405 --> 00:07:55,706 After the flan, honey, after the flan. 153 00:07:55,708 --> 00:07:57,341 Bye, guys. Have a good time! 154 00:07:57,343 --> 00:07:59,277 Thanks a lot. Great night. Thanks. 155 00:07:59,279 --> 00:08:00,344 Good night. 156 00:08:03,715 --> 00:08:05,649 Well... 157 00:08:11,323 --> 00:08:14,425 PA: ...is now arriving at platform 7. 158 00:08:14,427 --> 00:08:16,194 I'm thirsty. 159 00:08:18,430 --> 00:08:22,499 Archie. Archie, I want a drink. 160 00:08:22,501 --> 00:08:26,738 "I want a drink!" You sound just like a kid. 161 00:08:26,740 --> 00:08:28,039 Jeez... 162 00:08:28,041 --> 00:08:30,474 You ain't never supposed to take nothin' to drink 163 00:08:30,476 --> 00:08:32,544 before you take a bus trip, Edith. 164 00:08:32,546 --> 00:08:35,112 That bouncin' around. You know what that does to ya. 165 00:08:35,114 --> 00:08:37,114 Them bus drivers, they never stop a bus 166 00:08:37,116 --> 00:08:39,216 unless their own bladder's burstin'. 167 00:08:39,218 --> 00:08:40,818 Come to think of it, 168 00:08:40,820 --> 00:08:43,354 while we're waiting here, you better go to the ladies' room 169 00:08:43,356 --> 00:08:45,056 and take care of everything now. 170 00:08:45,058 --> 00:08:47,759 I don't have to now. 171 00:08:47,761 --> 00:08:51,528 Give it the ol' college try. Put the pressure on, huh, Edith? 172 00:08:51,530 --> 00:08:54,399 Well, all right. You watch the bags. 173 00:08:54,401 --> 00:08:55,934 What else I gotta do? 174 00:08:55,936 --> 00:08:59,203 PA: Attention, passengers... 175 00:08:59,205 --> 00:09:03,274 [MUFFLED SCHEDULE INSTRUCTIONS] 176 00:09:05,577 --> 00:09:07,378 I didn't hear that there, sweetheart. 177 00:09:07,380 --> 00:09:08,713 Give me that again, huh? 178 00:09:08,715 --> 00:09:12,249 [RECITES SCHEDULE INFORMATION IN SPANISH] 179 00:09:17,723 --> 00:09:21,392 Thanks very much there, Chiquita banana. 180 00:09:21,394 --> 00:09:24,829 Hey, mister, they just called your bus. 181 00:09:24,831 --> 00:09:26,497 Was that my bus? They just called that? 182 00:09:26,499 --> 00:09:28,533 Oh, I don't believe it's in the thing. 183 00:09:28,535 --> 00:09:30,367 Hey, Edith? Edith? 184 00:09:30,369 --> 00:09:32,036 Hey, Edith, in there! 185 00:09:32,038 --> 00:09:33,070 Edith? 186 00:09:34,272 --> 00:09:35,773 Uh... 187 00:09:35,775 --> 00:09:38,509 Hey, come on out of there, sweetheart--Holy jeez! 188 00:09:38,511 --> 00:09:39,777 Pervert! 189 00:09:43,415 --> 00:09:44,582 Hey, listen... 190 00:09:44,584 --> 00:09:47,084 Hey, listen, buddy. You gotta do me a favor, see? 191 00:09:47,086 --> 00:09:48,185 What's your problem? 192 00:09:48,187 --> 00:09:49,854 I don't know how I'm gonna get my wife 193 00:09:49,856 --> 00:09:52,957 out of the can in there, and the bus is gonna leave. 194 00:09:52,959 --> 00:09:55,026 Don't rush your wife. There's plenty of time. 195 00:09:55,028 --> 00:09:56,060 Oh, there is? 196 00:09:56,062 --> 00:09:57,962 Sure. Your bus is gone. 197 00:10:01,066 --> 00:10:04,068 Here I am! I'm all ready! 198 00:10:04,070 --> 00:10:07,171 Ah, terrific, Edith. You done swell. 199 00:10:07,173 --> 00:10:09,406 Oh, no. I just fixed my hair. 200 00:10:11,209 --> 00:10:14,545 While you was in there, Edith-- No, just a minute now. 201 00:10:14,547 --> 00:10:17,615 You got a darling way with bad news. You tell her. 202 00:10:17,617 --> 00:10:19,050 You missed your bus. 203 00:10:19,052 --> 00:10:20,885 You like that? Oh, no. 204 00:10:20,887 --> 00:10:23,054 Oh, Archie, I'm sorry! 205 00:10:23,056 --> 00:10:25,022 I think I'm delighted, Edith. 206 00:10:25,024 --> 00:10:27,124 Well, when is the next bus? 207 00:10:27,126 --> 00:10:28,559 That's the last one tonight. 208 00:10:28,561 --> 00:10:31,061 I know I'm delighted now. 209 00:10:31,063 --> 00:10:32,663 Come on, come on. 210 00:10:32,665 --> 00:10:37,001 I give this mission of mercy every chance it deserves. Let's go home. 211 00:10:37,003 --> 00:10:40,103 Oh, but my family, they're going to be so mad. 212 00:10:40,105 --> 00:10:42,606 They won't never speak to us again. 213 00:10:47,279 --> 00:10:51,382 If I'd have knew this, I'd have missed the bus six years ago. 214 00:10:51,384 --> 00:10:55,453 And poor Aunt Iola, 90 years old. 215 00:10:55,455 --> 00:10:57,287 What'll she think? 216 00:10:57,289 --> 00:10:59,290 Edith, you call her up in a couple of days. 217 00:10:59,292 --> 00:11:02,993 You tell her you was at the party, you had a wonderful time. 218 00:11:02,995 --> 00:11:05,996 She'll never know the difference. Let's get outta here! 219 00:11:28,253 --> 00:11:30,188 So what's on your mind? 220 00:11:32,724 --> 00:11:35,893 The same thing that's on your mind. 221 00:11:35,895 --> 00:11:37,995 Unless you've changed your mind. 222 00:11:42,334 --> 00:11:47,338 What's the matter? Still thinking about Mr. Bunker? 223 00:11:47,340 --> 00:11:48,906 But he's in New Jersey. 224 00:11:48,908 --> 00:11:51,909 Oh, no, wherever he is, he is watching us. 225 00:11:51,911 --> 00:11:55,012 He's gone for the weekend. 226 00:11:58,283 --> 00:12:00,284 All right. 227 00:12:00,286 --> 00:12:03,287 I'll come over early tomorrow morning. 228 00:12:03,289 --> 00:12:06,056 Yeah, let's go out. We'll go to the museum. 229 00:12:06,058 --> 00:12:08,192 I wanna go to the Museum of Modern Art. 230 00:12:08,194 --> 00:12:10,827 They have a new photographic essay. 231 00:12:10,829 --> 00:12:17,201 We'll see Lartigue, Steichen, Stiglitz... 232 00:12:17,203 --> 00:12:19,136 Oh, don't bring your friends. 233 00:12:25,777 --> 00:12:27,311 Teresa? 234 00:12:29,181 --> 00:12:32,449 Mr. Bunker can't see us 235 00:12:32,451 --> 00:12:35,385 all the way from New Jersey. 236 00:12:53,972 --> 00:12:56,740 Well, Archie... 237 00:12:56,742 --> 00:12:58,375 Well, what? 238 00:12:58,377 --> 00:13:00,644 We're home. 239 00:13:00,646 --> 00:13:04,381 Nothin' escapes your notice, huh, Edith? 240 00:13:08,754 --> 00:13:12,089 I can't wait until we're upstairs. 241 00:13:19,631 --> 00:13:21,465 Or we could go out to the kitchen 242 00:13:21,467 --> 00:13:22,867 and get something to eat first. 243 00:13:22,869 --> 00:13:25,436 Are ya hungry? Certainly, I'm hungry. 244 00:13:25,438 --> 00:13:28,439 I'm always hungry after a long bus trip. 245 00:13:28,441 --> 00:13:31,375 Wh-where you goin'? Aren't you gonna go out and eat there with me? 246 00:13:31,377 --> 00:13:34,011 No. I'm gonna see if Teresa is home. 247 00:13:34,013 --> 00:13:35,780 She ain't home, Edith. 248 00:13:35,782 --> 00:13:37,782 Ah, look at the time. It's early. 249 00:13:37,784 --> 00:13:39,917 She's probably still out on that date 250 00:13:39,919 --> 00:13:41,919 with that jerk with the mustache. 251 00:13:41,921 --> 00:13:47,024 Archie, Brian Schlemmer is a very nice young man. 252 00:13:47,026 --> 00:13:48,358 He's so polite. 253 00:13:48,360 --> 00:13:51,161 Don't get me wrong. I think he likes girls all right, 254 00:13:51,163 --> 00:13:53,998 but he don't know what the hell to do with 'em. 255 00:13:55,400 --> 00:13:58,869 I think he's in love with Teresa. 256 00:13:58,871 --> 00:14:01,138 Oh, "He's in love..." Come on! 257 00:14:01,140 --> 00:14:02,940 Oh, no, Archie. 258 00:14:02,942 --> 00:14:07,410 She'll feel better if she knows she ain't alone. 259 00:14:07,412 --> 00:14:08,912 Why? 260 00:14:08,914 --> 00:14:11,749 Because she'll hear us making noise down here, 261 00:14:11,751 --> 00:14:14,451 and she'll get scared, thinkin' we're burglars. 262 00:14:14,453 --> 00:14:18,188 Oh, no! Them people can sleep through anything, Edith. 263 00:14:18,190 --> 00:14:21,925 Ain't you never been in a Puerto Rican neighborhood? 264 00:14:21,927 --> 00:14:26,296 They got bongos, sireens, and gunfire 265 00:14:26,298 --> 00:14:29,232 right around the clock. 266 00:14:29,234 --> 00:14:30,768 Tell you what I'll do. 267 00:14:30,770 --> 00:14:33,804 In honor of Iola's birthday, I'll make you eggs tonight. 268 00:14:33,806 --> 00:14:34,972 How do you want 'em? 269 00:14:34,974 --> 00:14:38,009 Oh, Archie, that's so nice. 270 00:14:38,011 --> 00:14:39,843 Sunny-side up. 271 00:14:39,845 --> 00:14:43,347 Well, if I don't break the middle. Scrambled if I do. 272 00:14:44,449 --> 00:14:47,151 Maybe Teresa'll have some! 273 00:14:51,789 --> 00:14:53,324 Are you in bed? 274 00:14:53,326 --> 00:14:56,694 No. I'm waitin' for you, sweetheart. 275 00:15:11,009 --> 00:15:12,576 [HUMMING] 276 00:15:20,451 --> 00:15:21,451 [DOOR CLOSES] 277 00:15:42,373 --> 00:15:43,841 Hey, Edith! 278 00:15:58,090 --> 00:16:00,524 What the hell are you doin', the Peabody? 279 00:16:00,526 --> 00:16:03,126 [FORCED LAUGH] 280 00:16:05,263 --> 00:16:07,064 Teresa up there in her room? 281 00:16:07,066 --> 00:16:08,899 No, no. 282 00:16:08,901 --> 00:16:10,968 She ain't in her room. 283 00:16:10,970 --> 00:16:13,237 Was that you slammin' doors? 284 00:16:13,239 --> 00:16:15,839 No, no. 285 00:16:15,841 --> 00:16:19,476 Well, close some windows up there. The draft is doin' that! 286 00:16:19,478 --> 00:16:21,645 Yeah, right away, Archie. 287 00:16:22,980 --> 00:16:26,450 [YELLING] I'm comin' up to close the windows! 288 00:16:26,452 --> 00:16:30,353 Mrs. Bunkers, I am so embarrassed! 289 00:16:30,355 --> 00:16:31,522 Me, too. 290 00:16:31,524 --> 00:16:34,024 Oh, I thought you were in New Jersey. 291 00:16:34,026 --> 00:16:35,626 Oh, I wish I was. 292 00:16:36,994 --> 00:16:39,062 I wish I were in San Juan. 293 00:16:39,064 --> 00:16:41,698 I didn't expect anything like this to happen. 294 00:16:41,700 --> 00:16:44,435 I just planned to spend a very quiet evening. 295 00:16:44,437 --> 00:16:46,403 Oh... 296 00:16:46,405 --> 00:16:48,271 Then after dinner, the four of us-- 297 00:16:48,273 --> 00:16:52,409 The four of you?! Where are the others?! 298 00:16:52,411 --> 00:16:55,011 No, no. It was Mike and Gloria. 299 00:16:55,013 --> 00:16:56,513 And then they went home. 300 00:16:56,515 --> 00:17:00,317 And I don't want to cause you any trouble, Mrs. Bunkers. 301 00:17:00,319 --> 00:17:01,585 You know that. 302 00:17:01,587 --> 00:17:03,587 Oh, Teresa, yeah, I know. 303 00:17:03,589 --> 00:17:05,423 You're a good girl. 304 00:17:05,425 --> 00:17:07,958 But you understand. You were young. 305 00:17:07,960 --> 00:17:12,228 Oh, yeah, but only for a little while. 306 00:17:12,230 --> 00:17:14,732 But you must've felt like this-- 307 00:17:14,734 --> 00:17:17,601 all alone in a house with a very handsome man. 308 00:17:17,603 --> 00:17:21,305 And the hot blood pounding in your veins. 309 00:17:21,307 --> 00:17:22,873 What did you do? 310 00:17:22,875 --> 00:17:25,709 Nothin'. 311 00:17:25,711 --> 00:17:27,578 Nothing? 312 00:17:27,580 --> 00:17:31,848 Well, I took piano lessons. 313 00:17:31,850 --> 00:17:34,485 Y-you know Brian? 314 00:17:34,487 --> 00:17:37,153 Yeah, we said hello before. 315 00:17:37,155 --> 00:17:38,822 I'm truly sorry, Mrs. Bunker. 316 00:17:38,824 --> 00:17:40,824 Please don't blame Teresa. It's all my fault. 317 00:17:40,826 --> 00:17:42,860 I can't stay away from her. I love her. 318 00:17:42,862 --> 00:17:43,960 Oh, that's nice. 319 00:17:43,962 --> 00:17:45,328 And I love him. 320 00:17:45,330 --> 00:17:48,899 Well, do you love him enough to get married? 321 00:17:50,101 --> 00:17:51,768 Do we have to? 322 00:17:51,770 --> 00:17:57,107 You see, I think Archie would say this was all right 323 00:17:57,109 --> 00:17:59,343 if you was engaged. 324 00:17:59,345 --> 00:18:01,045 Why? 325 00:18:01,047 --> 00:18:04,882 I don't know. He said it was all right when we was engaged. 326 00:18:12,791 --> 00:18:14,958 Then what did you do? 327 00:18:17,696 --> 00:18:22,332 I played Glow Worm on the piano. 328 00:18:22,334 --> 00:18:25,335 ARCHIE: Everything's ready but the toast. 329 00:18:25,337 --> 00:18:27,370 The toaster won't cook the toast! 330 00:18:27,372 --> 00:18:29,840 Is it plugged in? 331 00:18:31,509 --> 00:18:36,479 Oh, plugged in! Jeez! I'll plug it in! 332 00:18:36,481 --> 00:18:38,816 Listen, Teresa. I know you got a right 333 00:18:38,818 --> 00:18:42,285 to live your life the way you wanna live it, 334 00:18:42,287 --> 00:18:45,322 but you can't live it the way you want to 335 00:18:45,324 --> 00:18:47,725 here in this house with Archie. 336 00:18:47,727 --> 00:18:51,061 I mean, I don't even do that. 337 00:18:51,063 --> 00:18:54,431 ARCHIE: Oh! I got a shock! A shock... 338 00:18:54,433 --> 00:18:58,201 Oh! That's why it wasn't plugged in! 339 00:18:58,203 --> 00:19:00,170 I'll be right down! 340 00:19:00,172 --> 00:19:04,041 Now, Teresa, I'll try to keep Archie in the kitchen. 341 00:19:04,043 --> 00:19:07,244 And Brian, you better get ready and get outta here fast! 342 00:19:07,246 --> 00:19:10,247 I'm going. Thank you, Mrs. Bunker! 343 00:19:10,249 --> 00:19:13,884 Edith, my finger feels like it's burnin' off here! 344 00:19:13,886 --> 00:19:14,885 Gee whiz! 345 00:19:14,887 --> 00:19:16,019 Oh, that's too bad. 346 00:19:16,021 --> 00:19:17,721 [BLOWS HARD] 347 00:19:17,723 --> 00:19:20,524 Go in the kitchen, and we'll put butter on it! 348 00:19:20,526 --> 00:19:22,593 Butter? I gotta stay away from cholesterol! 349 00:19:22,595 --> 00:19:24,495 I'll go up there to the bathroom 350 00:19:24,497 --> 00:19:27,698 and get some of that burn salve and put it on. 351 00:19:27,700 --> 00:19:28,899 No, no! No, Archie. 352 00:19:28,901 --> 00:19:31,001 You used up all that burn salve. 353 00:19:31,003 --> 00:19:32,236 I don't remember that. 354 00:19:32,238 --> 00:19:35,105 Oh, yeah. You thought it was for your hair. 355 00:19:35,107 --> 00:19:36,440 Ah, jeez! Come on. 356 00:19:36,442 --> 00:19:39,209 We'll go in the kitchen and put butter on it. 357 00:19:39,211 --> 00:19:41,712 I don't want no butter on it. We'll use margarine. 358 00:19:43,214 --> 00:19:44,314 Listen, listen. 359 00:19:44,316 --> 00:19:45,849 I was just thinking there, Edith. 360 00:19:45,851 --> 00:19:48,218 How do we get back the money comin' to us 361 00:19:48,220 --> 00:19:49,787 from those tickets we didn't use? 362 00:19:49,789 --> 00:19:51,288 Oh, that's easy, Archie. 363 00:19:51,290 --> 00:19:55,458 I'll go down to the bus depot tomorrow and turn them in. 364 00:19:55,460 --> 00:19:56,693 Where are they? 365 00:19:56,695 --> 00:19:58,361 Where are they? You got 'em. 366 00:19:58,363 --> 00:19:59,797 No, I ain't. 367 00:19:59,799 --> 00:20:03,033 Edith, you took the money out of your purse in the station. 368 00:20:03,035 --> 00:20:05,769 You paid for the tickets, and put them back in your purse. 369 00:20:05,771 --> 00:20:07,771 No, but you took 'em away from me. 370 00:20:07,773 --> 00:20:10,174 I didn't not! Why would you think I done that? 371 00:20:10,176 --> 00:20:11,441 You always do that. 372 00:20:11,443 --> 00:20:13,977 You say I can't be trusted with nothin'. 373 00:20:13,979 --> 00:20:15,846 This proves it, don't it?! 374 00:20:15,848 --> 00:20:18,348 Come on with me out to that living room! 375 00:20:18,350 --> 00:20:19,716 I don't wanna go in there! 376 00:20:19,718 --> 00:20:20,918 Come with me! 377 00:20:20,920 --> 00:20:23,353 I want you to look right in that coat pocket, 378 00:20:23,355 --> 00:20:25,022 both of them there 379 00:20:25,024 --> 00:20:27,424 and show, prove that it ain't there. 380 00:20:27,426 --> 00:20:29,893 No, they ain't there. So where are they then? 381 00:20:29,895 --> 00:20:31,095 Look in your pocket. 382 00:20:31,097 --> 00:20:32,896 They ain't there in this pocket here-- 383 00:20:32,898 --> 00:20:34,765 Oh, jeez. Did ya find 'em? 384 00:20:34,767 --> 00:20:39,770 No, but I got a pocket full of margarine! 385 00:20:39,772 --> 00:20:41,271 They ain't in my purse. 386 00:20:41,273 --> 00:20:44,141 When you took your keys out to open the door, 387 00:20:44,143 --> 00:20:46,443 maybe you dropped 'em on the porch, huh? 388 00:20:46,445 --> 00:20:50,214 I'm gonna look on the porch. Look in the pockets of your coat, huh? 389 00:20:50,216 --> 00:20:51,148 All right, I will. 390 00:20:54,585 --> 00:20:55,585 No! 391 00:20:55,587 --> 00:20:56,987 Oh! 392 00:20:56,989 --> 00:20:58,989 ARCHIE: They ain't on the porch, Edith. 393 00:20:58,991 --> 00:21:00,657 They ain't here on the porch. 394 00:21:00,659 --> 00:21:03,259 Did you look in the pockets of your coat there? 395 00:21:03,261 --> 00:21:04,260 No. 396 00:21:04,262 --> 00:21:06,229 Do I have to do that for you? 397 00:21:06,231 --> 00:21:07,731 No, No. I'll look. 398 00:21:07,733 --> 00:21:09,900 You didn't look in your bag enough, Edith. 399 00:21:09,902 --> 00:21:11,068 Oh, thank you! 400 00:21:11,070 --> 00:21:13,070 There's all kinds of stuff in there. 401 00:21:13,072 --> 00:21:14,571 Archie, look! 402 00:21:14,573 --> 00:21:17,074 You got 'em. I told you they were there. 403 00:21:17,076 --> 00:21:19,242 Give me them tickets. You'll lose 'em again. 404 00:21:19,244 --> 00:21:22,245 Come on out to the kitchen. Take care of the toast and eggs. 405 00:21:22,247 --> 00:21:24,347 I got something else I gotta do. What are you gonna do? 406 00:21:24,349 --> 00:21:26,350 I gotta put the garbage can out front. 407 00:21:26,352 --> 00:21:29,353 Oh, no! No! Don't put the can out now! 408 00:21:29,355 --> 00:21:33,357 I don't wanna wake up early in the morning and do it! 409 00:21:48,406 --> 00:21:49,573 [GARBAGE CAN CLANGS] 410 00:21:49,575 --> 00:21:51,408 Good night! 411 00:21:51,410 --> 00:21:54,578 ARCHIE: Hey, Barney! Your dog is killin' my lawn again! 412 00:21:57,014 --> 00:21:58,949 Ah, jeez, look at this. 413 00:21:58,951 --> 00:22:02,686 Now why would you wanna be doi'' a thing like this on the porch 414 00:22:02,688 --> 00:22:06,357 with all of the neighbors givin' you the Orphan Annies, huh? 415 00:22:06,359 --> 00:22:11,227 I mean, ain't you got a little class to go with that mustache? 416 00:22:11,229 --> 00:22:13,330 A nice fella brings a girl home, 417 00:22:13,332 --> 00:22:16,099 he takes her in the house to kiss her good night. 418 00:22:16,101 --> 00:22:17,334 Now do that. 419 00:22:17,336 --> 00:22:19,369 No, no, no more kissing. No more! 420 00:22:19,371 --> 00:22:21,338 You don't want no more kissing? 421 00:22:21,340 --> 00:22:24,374 I don't want no more, neither. 422 00:22:27,512 --> 00:22:30,313 Well, you I ain't surprised at. 423 00:22:30,315 --> 00:22:31,981 I-I gotta go home now, sir. 424 00:22:31,983 --> 00:22:33,817 Thank you. Good night. Yeah, go ahead there. 425 00:22:33,819 --> 00:22:34,818 Good night, Teresa. Good night. 426 00:22:34,820 --> 00:22:36,687 Good night, Mrs. Bunker. Good night. 427 00:22:39,557 --> 00:22:41,224 He's very bashful, ain't he? 428 00:22:41,226 --> 00:22:42,726 Yeah! 429 00:22:44,094 --> 00:22:45,762 What's his last name again? 430 00:22:45,764 --> 00:22:46,763 Schlemmer. 431 00:22:46,765 --> 00:22:48,865 Oh, a German. Oh. 432 00:22:48,867 --> 00:22:50,500 Well, he ain't gonna do nothin' 433 00:22:50,502 --> 00:22:53,403 till you give him orders, you know? 434 00:22:53,405 --> 00:22:56,105 Do you want me to say somethin' to him? 435 00:22:56,107 --> 00:22:59,042 No! No, I like him just the way he is. 436 00:22:59,044 --> 00:23:00,711 Well, it's your romance. 437 00:23:03,014 --> 00:23:04,915 Good night. Thank you. 438 00:23:04,917 --> 00:23:07,384 Oh, good night, Teresa. 439 00:23:07,386 --> 00:23:08,652 Thank you. Good night. 440 00:23:12,223 --> 00:23:14,357 Boy, that girl almost had me fooled. 441 00:23:14,359 --> 00:23:16,359 I just found out something about her. 442 00:23:16,361 --> 00:23:17,694 What, Archie? 443 00:23:17,696 --> 00:23:19,629 She's really very shy. 444 00:23:19,631 --> 00:23:20,963 Oh... 445 00:23:23,334 --> 00:23:25,134 I mean, after all, look at that-- 446 00:23:25,136 --> 00:23:27,304 an old-fashioned kiss good night on the porch. 447 00:23:27,306 --> 00:23:29,306 Now, think about this a minute, Edith. 448 00:23:29,308 --> 00:23:32,041 For all they knew, we was in Jersey for the whole weekend. 449 00:23:32,043 --> 00:23:34,277 They could of did anything they wanted here. 450 00:23:34,279 --> 00:23:37,280 They could've-- they could've went wild here, wild, couldn't they? 451 00:23:37,282 --> 00:23:40,217 Oh, yeah. 452 00:23:41,820 --> 00:23:44,822 Oh, but you wouldn't have liked that. 453 00:23:44,824 --> 00:23:48,959 Oh...I would've had to blow my top, there, Edith. 454 00:23:48,961 --> 00:23:51,228 [CHUCKLING] 455 00:23:51,230 --> 00:23:52,996 But honest to God, Edith, 456 00:23:52,998 --> 00:23:56,566 ain't they the couple of dopes? Ha ha! Ha ha! 457 00:24:24,095 --> 00:24:27,698 ♪ 458 00:24:27,700 --> 00:24:29,666 All in the Family was recorded on tape 459 00:24:29,668 --> 00:24:31,735 before a live audience. 460 00:24:31,785 --> 00:24:36,335 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.