Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:04,267
* Boy, the way
Glenn Miller played *
2
00:00:04,267 --> 00:00:07,934
* Songs that made
the hit parade *
3
00:00:07,934 --> 00:00:11,100
* Guys like us
we had it made *
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,501
* Those were the days *
5
00:00:13,501 --> 00:00:17,234
* And you knew
where you were then *
6
00:00:17,234 --> 00:00:20,400
* Girls were girls
and men were men *
7
00:00:20,400 --> 00:00:25,534
* Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again *
8
00:00:25,534 --> 00:00:28,734
* Didn't need
no welfare state *
9
00:00:28,734 --> 00:00:31,834
* Everybody pulled
his weight *
10
00:00:31,834 --> 00:00:35,834
* Gee, our old LaSalle
ran great *
11
00:00:35,834 --> 00:00:41,701
* Those were the days *
12
00:00:50,067 --> 00:00:51,701
Oh, jeez.
13
00:00:54,968 --> 00:00:57,467
Hey, out there in the--
14
00:00:57,467 --> 00:00:59,934
Hey, out there
in the 6th floor there.
15
00:00:59,934 --> 00:01:03,667
I told you I wouldn't eat no
creamed chipped beef on toast.
16
00:01:03,667 --> 00:01:06,667
I told you I wouldn't eat no
creamed meats at all.
17
00:01:06,667 --> 00:01:08,567
It gives me "dispoopsia."
18
00:01:08,567 --> 00:01:12,701
You hear me out there, huh?
Do you hear me, huh?
19
00:01:12,701 --> 00:01:15,534
Hey, warden,
do you hear me out there?
20
00:01:15,534 --> 00:01:17,534
If I don't get attention soon,
21
00:01:17,534 --> 00:01:19,467
I'm gonna run out there
in the hall
22
00:01:19,467 --> 00:01:21,734
in this trick
hospital nightgown there,
23
00:01:21,734 --> 00:01:25,767
and there's gonna be one hell
of an exposure out there.
24
00:01:25,767 --> 00:01:29,367
I'm gonna flash up one way
and moon down the other.
25
00:01:32,300 --> 00:01:34,834
Mr. Bunker, this is a hospital.
26
00:01:34,834 --> 00:01:38,767
Well, I knew
it wasn't the Hong Kong Hilton.
27
00:01:38,767 --> 00:01:43,334
When the hell do I get
out of here, Anna Mae Wang?
28
00:01:43,334 --> 00:01:48,267
Speaking for the entire
6th floor, I hope today.
29
00:01:48,267 --> 00:01:51,100
But what time today, huh?
What time, huh?
30
00:01:51,100 --> 00:01:52,667
Morning, Beauty.
31
00:01:52,667 --> 00:01:54,200
Hey...
32
00:01:54,200 --> 00:01:57,033
How are you feeling
today, soul brother?
33
00:01:57,033 --> 00:01:57,968
Hey...
34
00:01:59,567 --> 00:02:01,467
Pretty good there,
Dr. Thatcher.
35
00:02:01,467 --> 00:02:04,767
You know, I've been meaning
to ask you that, you know,
36
00:02:04,767 --> 00:02:07,701
since that soul blood
from you was kind of
37
00:02:07,701 --> 00:02:10,334
transconfused
into my veins, there,
38
00:02:10,334 --> 00:02:14,667
I mean, could that make
any kind of a difference?
39
00:02:14,667 --> 00:02:18,501
Not visibly, but maybe
psychologically.
40
00:02:18,501 --> 00:02:20,968
Tell me this,
how do you feel? I feel fine.
41
00:02:20,968 --> 00:02:24,334
Your hands strong enough
for lifting? Oh, sure.
42
00:02:24,334 --> 00:02:26,767
Your feet strong enough
for stomping? Sure.
43
00:02:26,767 --> 00:02:29,133
Well, you're ready
for your first tap-dancing lesson.
44
00:02:32,601 --> 00:02:34,334
Hey, I think you're
kidding me there, doc.
45
00:02:34,334 --> 00:02:36,000
But I want to tell you
the truth.
46
00:02:36,000 --> 00:02:39,234
I wouldn't mind if it made me
a little more musical.
47
00:02:41,367 --> 00:02:43,901
Think positive, man.
Think black.
48
00:02:43,901 --> 00:02:47,300
In no time at all,
they'll be calling you Mr. Bojangles.
49
00:02:49,000 --> 00:02:50,167
Hi, Dr. Thatcher.
50
00:02:50,167 --> 00:02:51,534
Good morning, Mr. Stivic.
51
00:02:51,534 --> 00:02:52,968
Hey, Arch,
how you feeling?
52
00:02:52,968 --> 00:02:54,467
Ah, stinko,
but forget that.
53
00:02:54,467 --> 00:02:56,734
Do you know what I
just found out?
54
00:02:56,734 --> 00:02:59,267
You know, Dr. Thatcher
giving me the blood and all of that...
55
00:02:59,267 --> 00:03:03,968
Do you know what them
colored corpsucles might do?
56
00:03:09,234 --> 00:03:11,334
Mug the white corpsucles?
57
00:03:14,300 --> 00:03:16,100
Don't be a wise-guy, huh?
58
00:03:16,100 --> 00:03:19,734
Arch, when are you gonna
get off of this garbage about inferior blood?
59
00:03:19,734 --> 00:03:22,033
I didn't say nothing
about inferior blood.
60
00:03:22,033 --> 00:03:23,701
Them is your words, there.
61
00:03:23,701 --> 00:03:26,100
Listen, Dr. Thatcher
was just in here a minute ago.
62
00:03:26,100 --> 00:03:29,968
She was hinting around
there, you see, that the colored chromastones
63
00:03:29,968 --> 00:03:33,501
inside of them
soul corpsucles, there,
64
00:03:33,501 --> 00:03:35,834
they could maybe make
certain changes.
65
00:03:35,834 --> 00:03:37,467
You know, I think
she's right, Arch.
66
00:03:37,467 --> 00:03:39,734
Your hair is starting
to kink up a little bit.
67
00:03:39,734 --> 00:03:40,868
Get out of here!
68
00:03:42,300 --> 00:03:44,033
Try to talk a little
scientific with you,
69
00:03:44,033 --> 00:03:47,133
you give me answers
like some jerk off of the street.
70
00:03:47,133 --> 00:03:49,133
You gonna eat that JELL-O?
71
00:03:49,133 --> 00:03:51,133
Hospital JELL-O?
72
00:03:51,133 --> 00:03:55,200
I lost my gall bladder,
not my marbles.
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,267
Hey, good news!
74
00:03:57,267 --> 00:03:59,000
Don't holler,
don't holler!
75
00:04:00,234 --> 00:04:01,400
Archie...
76
00:04:01,400 --> 00:04:03,667
I was just talking
to Dr. Shapiro.
77
00:04:03,667 --> 00:04:05,934
He's gonna let you
come home today.
78
00:04:05,934 --> 00:04:07,467
Ain't that wonderful?
79
00:04:07,467 --> 00:04:09,133
But what time,
what time?
80
00:04:09,133 --> 00:04:11,234
Soon! Soon!
81
00:04:11,234 --> 00:04:13,901
You're spitting
on me, Edith.
82
00:04:13,901 --> 00:04:17,634
Oh, Archie,
I missed you.
83
00:04:17,634 --> 00:04:21,133
I don't like living alone,
and sleeping alone.
84
00:04:21,133 --> 00:04:23,734
Shh, in front of the boy.
85
00:04:23,734 --> 00:04:25,834
I got everything
you need.
86
00:04:25,834 --> 00:04:28,100
A clean shirt, your pants,
your underwear,
87
00:04:28,100 --> 00:04:29,767
I'll put them
in here.
88
00:04:29,767 --> 00:04:30,701
[GROANS]
89
00:05:11,734 --> 00:05:12,667
What?
90
00:05:13,901 --> 00:05:16,701
You know, I thought
I seen everything...
91
00:05:16,701 --> 00:05:22,501
the day that I seen you
dunk a hamburger in cocoa.
92
00:05:22,501 --> 00:05:26,234
But this here, I ought
to sell tickets for this.
93
00:05:26,234 --> 00:05:28,667
Get this out of here!
Take it out in the hall!
94
00:05:28,667 --> 00:05:30,334
And finish it up out there.
95
00:05:30,334 --> 00:05:32,434
When you're finished,
go down to the cashier and get my bill!
96
00:05:32,434 --> 00:05:33,667
Okay, Arch.
97
00:05:33,667 --> 00:05:36,701
Hey, all you sickies
there on the 6th floor...
98
00:05:36,701 --> 00:05:38,167
You wanna see
something exciting?
99
00:05:38,167 --> 00:05:39,601
Get away from
your television sets,
100
00:05:39,601 --> 00:05:42,167
look out the door,
the blob is coming!
101
00:05:42,167 --> 00:05:43,334
Archie...
102
00:05:43,334 --> 00:05:45,767
calm down.
103
00:05:45,767 --> 00:05:46,934
Just think!
104
00:05:46,934 --> 00:05:49,868
Tonight you're gonna be
back with me
105
00:05:49,868 --> 00:05:52,167
in our own warm bed,
106
00:05:52,167 --> 00:05:55,100
and everything will be
just like it was before.
107
00:05:55,100 --> 00:05:58,033
Hey, Edith, maybe back
in our own, warm bed,
108
00:05:58,033 --> 00:06:02,000
things might be
a little better than they was before.
109
00:06:02,000 --> 00:06:05,701
What with this new
colored blood in me, you know what I mean?
110
00:06:08,434 --> 00:06:09,634
No...
111
00:06:11,133 --> 00:06:12,167
Well...
112
00:06:12,167 --> 00:06:13,701
maybe I shouldn't
mention it,
113
00:06:13,701 --> 00:06:17,434
but I just didn't
want you to get scared or nothing.
114
00:06:20,834 --> 00:06:23,467
Oh...
115
00:06:23,467 --> 00:06:26,567
Oh, Archie,
that's dumb.
116
00:06:29,167 --> 00:06:31,000
Dumb?
117
00:06:31,000 --> 00:06:32,667
You're saying dumb to me?
118
00:06:32,667 --> 00:06:34,534
I'm laying here
in a hospital bed,
119
00:06:34,534 --> 00:06:38,300
after 27 years of marriage,
you would call me dumb?
120
00:06:38,300 --> 00:06:40,033
Oh, I'm sorry, Archie,
121
00:06:40,033 --> 00:06:42,400
I shouldn't have
waited so long.
122
00:06:48,501 --> 00:06:50,501
Don't get mad.
123
00:06:50,501 --> 00:06:51,667
Ahh...
124
00:06:51,667 --> 00:06:53,934
I got some good news.
125
00:06:53,934 --> 00:06:58,334
I heard a rumor
that they're taking back men at the plant.
126
00:06:58,334 --> 00:07:00,667
But they ain't taking
me back at the plant!
127
00:07:00,667 --> 00:07:04,868
What am I doing?
I'm laying here with an IOU for a gall bladder!
128
00:07:04,868 --> 00:07:06,033
I got the bill, Arch.
129
00:07:06,033 --> 00:07:08,000
They said you should
pay it on the way out.
130
00:07:08,000 --> 00:07:10,734
Ah, the bill.
Well, thank God for the insurance companies.
131
00:07:10,734 --> 00:07:12,767
See, the company
handles most of this.
132
00:07:12,767 --> 00:07:15,501
I only got to pay 20%
of what they put down here,
133
00:07:15,501 --> 00:07:18,300
which is $640.
134
00:07:18,300 --> 00:07:20,501
You see, 20% of that
ain't bad, right?
135
00:07:20,501 --> 00:07:22,767
Not these days.
Let me see that.
136
00:07:22,767 --> 00:07:24,200
Arch...
137
00:07:24,200 --> 00:07:27,734
The $640 is your 20%.
138
00:07:27,734 --> 00:07:28,734
Huh?
139
00:07:28,734 --> 00:07:31,701
The whole bill
is $3,200.
140
00:07:31,701 --> 00:07:33,667
Wait a minute,
wait a minute...
141
00:07:33,667 --> 00:07:35,167
$3,200?
142
00:07:35,167 --> 00:07:38,200
Look at that, Edith,
how the hell are we gonna handle that?
143
00:07:38,200 --> 00:07:39,601
What did they
charge me for?
144
00:07:39,601 --> 00:07:41,634
Intervenoos anesthooties,
here...
145
00:07:41,634 --> 00:07:43,033
pharmacuticles,
146
00:07:43,033 --> 00:07:45,667
look what they're charging me
for an enema, here...
147
00:07:47,367 --> 00:07:49,501
$19 for that?
148
00:07:51,534 --> 00:07:54,267
Well, geez, they only
used tap water.
149
00:07:56,133 --> 00:08:00,834
For that kind of money,
they ought to pump me full of champagne!
150
00:08:00,834 --> 00:08:02,801
Well, I ain't paying
this thing!
151
00:08:02,801 --> 00:08:05,567
Hey there!
Hey on the 6th floor and you cashiers,
152
00:08:05,567 --> 00:08:09,601
I ain't gonna pay this!
This ain't a hospital bill, this is a stick-up in here!
153
00:08:09,601 --> 00:08:12,067
Stop all that screaming.
154
00:08:12,067 --> 00:08:13,267
You're disturbing everybody.
155
00:08:13,267 --> 00:08:14,868
Well, this here
is disturbing me.
156
00:08:14,868 --> 00:08:18,934
He's upset
about the bill, it's $3,200.
157
00:08:18,934 --> 00:08:24,467
We only paid $131.50
when I had Gloria.
158
00:08:24,467 --> 00:08:28,767
Yeah, and we got to keep
what they took out of you.
159
00:08:28,767 --> 00:08:32,067
Sorry, Mr. Bunker,
but these are all legitimate charges.
160
00:08:32,067 --> 00:08:34,868
Dr. Shapiro has signed
your release.
161
00:08:34,868 --> 00:08:36,234
You'd better
get dressed.
162
00:08:36,234 --> 00:08:37,868
I'm getting
out of here fast.
163
00:08:37,868 --> 00:08:39,868
Let me out
of this clip joint!
164
00:08:39,868 --> 00:08:41,634
Oh, Dr. Thatcher...
165
00:08:41,634 --> 00:08:45,834
You've been so kind,
and I want to tell you again
166
00:08:45,834 --> 00:08:49,667
how thankful I am
for giving Archie your blood.
167
00:08:49,667 --> 00:08:51,400
Not to mention it,
my dear.
168
00:08:51,400 --> 00:08:53,567
I wanna thank you,
too, doctor!
169
00:08:53,567 --> 00:08:55,901
Edith won't believe
how thankful she's gonna be!
170
00:08:58,434 --> 00:09:00,234
You're welcome, Mr. Bunker.
171
00:09:00,234 --> 00:09:03,801
Any time you need
more blood, I'll be glad to give you a refill.
172
00:09:03,801 --> 00:09:06,334
Well, that's mighty white
of you there, doc.
173
00:09:06,334 --> 00:09:07,767
Oh!
174
00:09:07,767 --> 00:09:09,501
I didn't mean
nothing by that,
175
00:09:09,501 --> 00:09:11,100
I was just talking
about the blood,
176
00:09:11,100 --> 00:09:12,767
oh, pardon
my front, here.
177
00:09:12,767 --> 00:09:14,501
What I mean
to say, doc,
178
00:09:14,501 --> 00:09:16,100
is the blood
ain't the problem.
179
00:09:16,100 --> 00:09:18,300
I ain't got my job
to look forward to,
180
00:09:18,300 --> 00:09:19,901
and I gotta get
that job back.
181
00:09:19,901 --> 00:09:23,033
You see, doctor,
they're taking men back at the plant,
182
00:09:23,033 --> 00:09:25,167
but they ain't
called Archie.
183
00:09:25,167 --> 00:09:27,501
That's what I call
discrimination.
184
00:09:27,501 --> 00:09:28,934
Oh, buck up, Mr. Bunker.
185
00:09:28,934 --> 00:09:31,801
It took us 200 years
to get equal rights.
186
00:09:31,801 --> 00:09:34,901
You've only been black
four days.
187
00:09:42,000 --> 00:09:43,934
Yeah, don't worry, Arch.
188
00:09:43,934 --> 00:09:45,234
You shall overcome.
189
00:09:54,534 --> 00:09:57,434
You ain't coming down
until you take your medicine.
190
00:09:57,434 --> 00:09:59,667
It's in the glass
by the bed.
191
00:09:59,667 --> 00:10:00,934
It ain't there
no more.
192
00:10:00,934 --> 00:10:02,701
What happened to it?
193
00:10:02,701 --> 00:10:03,634
[TOILET FLUSHING]
194
00:10:09,667 --> 00:10:12,367
He ain't gonna get
away with that.
195
00:10:12,367 --> 00:10:15,267
I know what to do.
196
00:10:15,267 --> 00:10:17,434
Hey, come on, Arch.
Cheer up!
197
00:10:17,434 --> 00:10:19,334
You're not the only guy
to have an operation
198
00:10:19,334 --> 00:10:22,167
or be stuck in the house
for a week or to be out of a job.
199
00:10:22,167 --> 00:10:24,934
ARCHIE: And I hope you ain't
got your butt in my chair.
200
00:10:24,934 --> 00:10:27,200
No, I'm sitting
on the couch, Arch.
201
00:10:27,200 --> 00:10:30,067
'Cause I'm coming down,
I don't care what anybody says.
202
00:10:30,067 --> 00:10:32,167
Don't care what Edith says,
I'm coming down, Edith!
203
00:10:32,167 --> 00:10:34,767
And bring me a beer!
A beer, a beer, a beer!
204
00:10:34,767 --> 00:10:36,167
Just a minute!
205
00:10:36,167 --> 00:10:38,267
Not in a minute,
right now!
206
00:10:38,267 --> 00:10:40,000
Or I rip out
my stitches.
207
00:10:43,767 --> 00:10:44,934
Hey...
208
00:10:44,934 --> 00:10:48,467
Canal boots off
of the coffee table.
209
00:10:48,467 --> 00:10:53,400
Here you are,
a nice, cold beer.
210
00:10:53,400 --> 00:10:54,834
Give it to me.
211
00:10:54,834 --> 00:10:58,300
Why did you pour it
from the can into the glass?
212
00:10:58,300 --> 00:11:01,100
It loses so much
through the air.
213
00:11:02,767 --> 00:11:05,767
I thought it would be nice
for a change.
214
00:11:05,767 --> 00:11:09,000
Just remember,
I hate change.
215
00:11:11,667 --> 00:11:16,534
Aw, jeez, now I know
why you done that, Lucretia Borden,
216
00:11:16,534 --> 00:11:18,567
you poisoned it
with the medicine, huh?
217
00:11:20,367 --> 00:11:21,968
Come on, Archie,
drink it.
218
00:11:21,968 --> 00:11:24,000
It's for your own good.
219
00:11:24,000 --> 00:11:25,834
Not for my own good!
Take it into the kitchen.
220
00:11:25,834 --> 00:11:27,634
Spread it around
on the floor,
221
00:11:27,634 --> 00:11:29,767
it'll blind
all the roaches.
222
00:11:29,767 --> 00:11:31,133
Archie, come on...
223
00:11:31,133 --> 00:11:32,801
Get it away from me.
224
00:11:32,801 --> 00:11:34,467
I ain't taking
that medicine!
225
00:11:34,467 --> 00:11:37,701
All right, then I'll
get it in something.
226
00:11:37,701 --> 00:11:40,234
That something's gonna be
thrown against the wall,
227
00:11:40,234 --> 00:11:43,167
so it better not be
Cream of Wheat.
228
00:11:43,167 --> 00:11:47,033
Arch, just because you have
problems, you don't have to take it out on the family.
229
00:11:47,033 --> 00:11:48,567
We didn't cause
your unemployment.
230
00:11:48,567 --> 00:11:50,234
The whole country's
got that problem.
231
00:11:50,234 --> 00:11:52,300
You wanna get mad,
you get mad at the guys who are responsible.
232
00:11:52,300 --> 00:11:53,734
The guys in the White House.
233
00:11:53,734 --> 00:11:55,167
Ah, come on, will you?
234
00:11:55,167 --> 00:11:56,767
The White House ain't got
nothing to do
235
00:11:56,767 --> 00:11:58,834
with what's going on
in this country.
236
00:12:04,434 --> 00:12:09,267
President Ford is supposed
to be responsible for the state of the economy,
237
00:12:09,267 --> 00:12:11,334
the high cost of living,
and unemployment.
238
00:12:11,334 --> 00:12:13,334
Will you lay off Ford?
239
00:12:13,334 --> 00:12:17,968
He's doing a hell of a good job
for a guy that got kicked in the head playing ball.
240
00:12:20,767 --> 00:12:23,200
And I'll tell you
something else, wise guy.
241
00:12:23,200 --> 00:12:27,601
Between Jerry Ford
and Jerry Carter, I know which way I'm going.
242
00:12:27,601 --> 00:12:32,033
It's too bad you couldn't vote
for your real favorite-- Jerry Reagan.
243
00:12:32,033 --> 00:12:34,734
Yes, buddy, yes, yes!
244
00:12:34,734 --> 00:12:37,567
I'll tell you something else
about this guy Carter.
245
00:12:37,567 --> 00:12:43,267
He takes that big smile
out of his face every night and puts it in a glass.
246
00:12:44,434 --> 00:12:48,000
Arch,
he doesn't have false teeth.
247
00:12:48,000 --> 00:12:51,801
Oh, Joe Foley told me he read
that in the National Enquirer--
248
00:12:51,801 --> 00:12:54,734
the only paper where
you read the truth nowadays.
249
00:12:54,734 --> 00:12:57,467
I tell you another thing
that was in there.
250
00:12:57,467 --> 00:13:02,534
If Carter becomes president,
he's gonna sell more wheat than ever to the Ruskies.
251
00:13:02,534 --> 00:13:06,467
Why? So the Ruskies
will make more bread than ever.
252
00:13:06,467 --> 00:13:11,033
Why? So that Carter
can sell them the peanut butter to smear on it.
253
00:13:18,734 --> 00:13:21,400
I don't want to argue
with you, Arch.
254
00:13:21,400 --> 00:13:23,868
Maybe by the time
Joey's grown up,
255
00:13:23,868 --> 00:13:25,968
we'll have an administration
that'll listen.
256
00:13:25,968 --> 00:13:27,767
I can't wait for that!
257
00:13:27,767 --> 00:13:31,400
Mean time, who's taking care
of the regular Americans like me, huh?
258
00:13:31,400 --> 00:13:33,567
The Anglo-Saxes.
259
00:13:33,567 --> 00:13:38,133
As opposed to the tenor-saxes
and the alto-saxes?
260
00:13:38,133 --> 00:13:40,801
Listen, a colored guy
gets in trouble,
261
00:13:40,801 --> 00:13:44,934
he runs right away
to the NC double-A PP.
262
00:13:44,934 --> 00:13:46,601
Italian guy gets
in trouble,
263
00:13:46,601 --> 00:13:48,467
he runs over
to see the Pope,
264
00:13:48,467 --> 00:13:49,968
if he can scratch up
the airfare.
265
00:13:49,968 --> 00:13:54,200
If not, he hops a bus
to Jersey to see Sinatra.
266
00:13:54,200 --> 00:13:56,100
And you do anything
to a Jew -
267
00:13:56,100 --> 00:13:58,300
Whoa ho ho, boy...
268
00:13:58,300 --> 00:14:02,234
The whole Israel Air Force
swoops down on you
269
00:14:02,234 --> 00:14:05,033
and kicketh
the crapola outta you.
270
00:14:07,067 --> 00:14:09,300
But who's doing anything
for me?
271
00:14:09,300 --> 00:14:13,133
Arch, you're not alone,
you got me, Ma, Gloria, and Joey.
272
00:14:13,133 --> 00:14:16,234
Oh, geez, what a
bad feeling.
273
00:14:16,234 --> 00:14:18,200
Meathead, a Dingbat,
a woman's libber,
274
00:14:18,200 --> 00:14:20,968
and a bald-headed kid.
275
00:14:20,968 --> 00:14:23,567
I know you're under
a lot of pressure.
276
00:14:23,567 --> 00:14:26,534
That's why Gloria and I
want to help you out.
277
00:14:26,534 --> 00:14:28,334
We got a few bucks
stashed away--
278
00:14:28,334 --> 00:14:30,000
I don't want
to hear this.
279
00:14:30,000 --> 00:14:31,033
Arch, you're gonna listen.
280
00:14:31,033 --> 00:14:32,334
I'll sing you
something here.
281
00:14:32,334 --> 00:14:34,334
We've got $1,500,
we want to give it to you.
282
00:14:34,334 --> 00:14:36,300
* Tangerine *
283
00:14:36,300 --> 00:14:38,400
* She is all they claim *
284
00:14:38,400 --> 00:14:40,067
Arch, it's only fair!
* with her eyes of night *
285
00:14:40,067 --> 00:14:41,968
You helped us,
we want to help you! * and lips as bright as flame *
286
00:14:41,968 --> 00:14:43,801
Let me tell you something
over there, buddy.
287
00:14:43,801 --> 00:14:45,934
My old man told me this
during the Depression.
288
00:14:45,934 --> 00:14:47,701
He was broke!
289
00:14:47,701 --> 00:14:50,868
Didn't have the money
to buy food, pay the rent.
290
00:14:50,868 --> 00:14:53,801
And he had to run around,
putting the arm on all the relations there,
291
00:14:53,801 --> 00:14:55,801
for a five here,
a ten there.
292
00:14:55,801 --> 00:14:57,167
It broke his heart.
293
00:14:57,167 --> 00:15:00,033
And they all called him
a moocher. A moocher!
294
00:15:00,033 --> 00:15:02,100
The last thing he said to me
before he died,
295
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
he said, "Don't never borrow
from no relations."
296
00:15:04,100 --> 00:15:05,667
"They'll call you
a moocher."
297
00:15:05,667 --> 00:15:08,400
And when he died,
I had to borrow the money to plant him.
298
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
And what do you think
the relations called me? Moocher?
299
00:15:11,000 --> 00:15:14,167
Worse than that.
Son of a moocher.
300
00:15:14,167 --> 00:15:15,901
Look, Arch...
301
00:15:15,901 --> 00:15:17,667
Here's a check, $1,500.
302
00:15:17,667 --> 00:15:19,501
I want you to take it.
* Tangerine *
303
00:15:19,501 --> 00:15:21,434
Take it, will you?
* When she passes by *
304
00:15:21,434 --> 00:15:23,434
* Cavaleros smile *
305
00:15:23,434 --> 00:15:26,901
* and se�oritas
do this here *
306
00:15:26,901 --> 00:15:30,367
* Tangerine! *
307
00:15:30,367 --> 00:15:33,367
Will you put
a lid on that? * She is all they claim *
308
00:15:33,367 --> 00:15:35,234
You're hurting my scar.
309
00:15:37,901 --> 00:15:41,601
Just tell your son-in-law,
who's trying to lend me money,
310
00:15:41,601 --> 00:15:43,734
that I ain't gonna borrow
no money from him.
311
00:15:43,734 --> 00:15:46,300
What can I do to change
your mind?
312
00:15:46,300 --> 00:15:47,734
* Tangerine *
313
00:15:47,734 --> 00:15:48,901
All right, forget it.
314
00:15:48,901 --> 00:15:50,400
Forget it, Arch.
315
00:15:50,400 --> 00:15:54,067
When little Joey asks me
how his grandfather got in the poor-house,
316
00:15:54,067 --> 00:15:56,868
I'll tell him.
I offered him the $1,500.
317
00:15:56,868 --> 00:15:58,968
He looked me straight
in the eye,
318
00:15:58,968 --> 00:16:01,968
and very proudly said,
* Tangerine *
319
00:16:01,968 --> 00:16:03,901
[CONTINUES SINGING]
320
00:16:07,801 --> 00:16:10,467
That was so nice
of Mike.
321
00:16:10,467 --> 00:16:11,634
Oh, Edith...
322
00:16:11,634 --> 00:16:13,501
God help us
if God helps us.
323
00:16:13,501 --> 00:16:16,901
He will, Archie.
He will.
324
00:16:16,901 --> 00:16:20,801
If you take your medicine.
325
00:16:20,801 --> 00:16:24,634
That medicine would
defoliate a wire brush.
326
00:16:28,000 --> 00:16:32,067
As for God helping me,
he ain't done much to help me lately.
327
00:16:32,067 --> 00:16:36,801
How can you say that?
328
00:16:36,801 --> 00:16:39,868
He got you through
your gall-bladder operation.
329
00:16:39,868 --> 00:16:43,801
Who threw the stones
in the bladder in the first place?
330
00:16:43,801 --> 00:16:46,467
Archie, God didn't do that.
331
00:16:46,467 --> 00:16:50,868
That was all that
greasy junk food you eat when you ain't home.
332
00:16:50,868 --> 00:16:53,701
If the food was bad,
why didn't God, in his infinite mercy,
333
00:16:53,701 --> 00:16:55,868
make me barf it up?
334
00:16:55,868 --> 00:16:58,400
Archie, that's silly.
335
00:16:58,400 --> 00:17:00,667
Don't say that's silly,
it ain't silly.
336
00:17:00,667 --> 00:17:04,434
These here questions,
like why God gives the gall stones here,
337
00:17:04,434 --> 00:17:06,701
and don't give
the gall stones over there,
338
00:17:06,701 --> 00:17:10,100
why he holds one guy's
dinner down, makes another guy throw up his dinner,
339
00:17:10,100 --> 00:17:15,501
them is questions that have
bothered great minds down through the ages.
340
00:17:15,501 --> 00:17:18,000
I'm gonna ask you
another question here.
341
00:17:18,000 --> 00:17:20,234
I been a good Christian
all my life, right?
342
00:17:30,000 --> 00:17:32,567
Huh? Huh? Can't you
get behind me?
343
00:17:32,567 --> 00:17:35,701
Oh, ah...
344
00:17:35,701 --> 00:17:37,634
Damn right, yeah.
I'm a hell of a good Christian.
345
00:17:37,634 --> 00:17:40,200
Look at the world
in the last 10, 12 years.
346
00:17:40,200 --> 00:17:42,167
What have they
been doing, there?
347
00:17:42,167 --> 00:17:46,601
They're all running around
delirious and dizzy from dope.
348
00:17:46,601 --> 00:17:51,434
They're tearing around
like savages, jumping on each other's bones, there.
349
00:17:51,434 --> 00:17:55,167
They're Sodom and Gomorrhizing
in the streets, there.
350
00:17:55,167 --> 00:17:58,934
All having a hell of a time...
I've been a good Christian!
351
00:17:58,934 --> 00:18:01,267
While all of them was out
enjoying themselves,
352
00:18:01,267 --> 00:18:04,234
I was home with you.
353
00:18:04,234 --> 00:18:05,434
[DOORBELL RINGS]
354
00:18:05,434 --> 00:18:07,000
I'll get it.
I'll get that.
355
00:18:07,000 --> 00:18:08,300
No, I'll get it.
I'll get that!
356
00:18:08,300 --> 00:18:09,334
No, let me get that.
I said I'd --
357
00:18:09,334 --> 00:18:11,868
I said I would get that!
358
00:18:11,868 --> 00:18:13,234
Ask yourself
this question.
359
00:18:13,234 --> 00:18:14,734
Why have I got gray hairs?
360
00:18:14,734 --> 00:18:16,067
Well, answer the door.
361
00:18:16,067 --> 00:18:17,300
[LAUGHS]
362
00:18:17,300 --> 00:18:19,634
Hey, I don't believe it.
I don't believe it.
363
00:18:19,634 --> 00:18:20,901
Hank Pivnik, from work.
364
00:18:20,901 --> 00:18:22,501
Come on in, say hello
to the Missus, there.
365
00:18:22,501 --> 00:18:24,200
Hi, Mrs. Bunker.
366
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
Hank Pivkin, the biggest joker
down at work, a funny man.
367
00:18:27,200 --> 00:18:29,467
They call him
the Jerry Lewis of the loading dock.
368
00:18:29,467 --> 00:18:31,734
Hey, Archie, how's
your wife and kidneys?
369
00:18:31,734 --> 00:18:33,200
[BOTH LAUGH]
370
00:18:33,200 --> 00:18:34,434
Did you hear
that one?
371
00:18:34,434 --> 00:18:35,901
How's your wife
and kidneys, eh?
372
00:18:35,901 --> 00:18:38,501
Archie didn't have no trouble
with his kidneys,
373
00:18:38,501 --> 00:18:40,667
it was his gall-bladder.
374
00:18:40,667 --> 00:18:43,200
She don't get
these things, Hank.
375
00:18:43,200 --> 00:18:44,634
She don't get
these things, you know?
376
00:18:44,634 --> 00:18:47,601
Edith, you make me
so sad not getting jokes.
377
00:18:47,601 --> 00:18:49,934
Give us something
to eat, huh?
378
00:18:49,934 --> 00:18:51,901
There's chocolate cake
over there, Yeah.
379
00:18:51,901 --> 00:18:54,868
and don't put no medicine
in it, we got a guest.
380
00:18:54,868 --> 00:18:55,934
Excuse me.
381
00:18:55,934 --> 00:18:57,033
How you doing, buddy?
382
00:18:57,033 --> 00:18:59,167
Pretty good. Hey,
you look great, tiger.
383
00:18:59,167 --> 00:19:00,701
Yeah?
Yeah.
384
00:19:00,701 --> 00:19:03,267
What'd the doctor take out
besides the pretty nurses?
385
00:19:03,267 --> 00:19:04,400
[BOTH LAUGH]
386
00:19:04,400 --> 00:19:05,801
I wish Edith had heard
that one.
387
00:19:05,801 --> 00:19:08,300
I think she'd
have caught that one. Yeah.
388
00:19:08,300 --> 00:19:09,801
I brang you a present
from the guys,
389
00:19:09,801 --> 00:19:11,200
they chipped in
down at the dock.
390
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
What is it?
391
00:19:12,400 --> 00:19:13,567
It's a six-pack.
392
00:19:13,567 --> 00:19:15,767
Six-pack?
A six-pack? Yeah.
393
00:19:15,767 --> 00:19:18,300
Yeah, well, the guys
had to drink to your health.
394
00:19:18,300 --> 00:19:19,801
Oh, yeah, yeah.
395
00:19:19,801 --> 00:19:21,167
Thank the guys, anyway.
396
00:19:21,167 --> 00:19:23,267
How's everything going
down at the plant, huh?
397
00:19:23,267 --> 00:19:24,701
Same old thing,
you know.
398
00:19:24,701 --> 00:19:26,701
Crazy Jergensen,
and Whitey Monroe,
399
00:19:26,701 --> 00:19:29,267
they had a drag race
with the forklifts.
400
00:19:29,267 --> 00:19:31,234
Jeez, which direction,
forwards or reverse?
401
00:19:31,234 --> 00:19:32,601
Neither.
Up and down.
402
00:19:32,601 --> 00:19:34,934
[BOTH LAUGH]
403
00:19:34,934 --> 00:19:39,334
Hey Edith, come on out,
you're missing some swell humor out here.
404
00:19:39,334 --> 00:19:41,000
Sit down, huh?
Sit down.
405
00:19:41,000 --> 00:19:42,767
Oh, yeah.
Go ahead, take the special chair.
406
00:19:42,767 --> 00:19:45,367
My chair, nobody
sits in that but me.
407
00:19:45,367 --> 00:19:46,767
You, being my buddy,
well, you know,
408
00:19:46,767 --> 00:19:48,434
anything that's mine
is yours.
409
00:19:48,434 --> 00:19:50,667
You mean that, Arch?
What's yours is mine?
410
00:19:50,667 --> 00:19:52,467
I never say nothing
I don't mean.
411
00:19:52,467 --> 00:19:54,667
Well, I'm glad
you said that.
412
00:19:54,667 --> 00:19:56,000
'Cause I took your job.
413
00:20:00,133 --> 00:20:01,300
What?
414
00:20:02,701 --> 00:20:05,000
Yeah, I'm the new foreman.
Ain't that great?
415
00:20:06,567 --> 00:20:07,767
You're kidding me.
416
00:20:07,767 --> 00:20:09,767
No, no, no,
it's the truth.
417
00:20:09,767 --> 00:20:11,300
Should I get out
of your chair, now?
418
00:20:11,300 --> 00:20:14,667
I ain't thinking
about the chair, Hank.
419
00:20:14,667 --> 00:20:17,501
Why don't you just get
the hell out of my house?
420
00:20:17,501 --> 00:20:19,767
What are you getting
so excited about?
421
00:20:19,767 --> 00:20:22,968
While I'm laying up here,
sick, you took my job!
422
00:20:22,968 --> 00:20:25,067
I had to! I've got
a house, and a family.
423
00:20:25,067 --> 00:20:29,200
What the hell have I got here?
A tree with two bamboons swinging out of it?
424
00:20:29,200 --> 00:20:31,400
Hey, that's pretty funny,
two bamboons.
425
00:20:31,400 --> 00:20:32,567
Oh, that's funny!
426
00:20:32,567 --> 00:20:34,167
Hey, Edith,
come on out here.
427
00:20:34,167 --> 00:20:35,868
I want to show you something
very interesting.
428
00:20:35,868 --> 00:20:37,033
What is it?
429
00:20:37,033 --> 00:20:38,701
I'm gonna kill a guy.
430
00:20:38,701 --> 00:20:39,968
Oh, Archie...
431
00:20:39,968 --> 00:20:42,234
Do you know why
I'm not working?
432
00:20:42,234 --> 00:20:45,267
Because while I'm laid up
in the hospital sick, and laid up here homesick,
433
00:20:45,267 --> 00:20:48,067
this guy who's supposed
to be my friend, took my job!
434
00:20:49,467 --> 00:20:52,400
You took Archie's job?
435
00:20:52,400 --> 00:20:54,234
I certainly did.
436
00:20:54,234 --> 00:20:56,901
How could you do that?
437
00:20:56,901 --> 00:20:58,234
It was easy.
438
00:20:58,234 --> 00:21:00,000
I had to take
the foreman job
439
00:21:00,000 --> 00:21:02,200
when they promoted Archie
to dispatcher.
440
00:21:08,634 --> 00:21:11,200
They made me dispatcher?
Yeah.
441
00:21:11,200 --> 00:21:13,968
They made me dispatcher?
Yeah!
442
00:21:13,968 --> 00:21:17,367
They made Archie
dispatcher? Uh-huh.
443
00:21:17,367 --> 00:21:19,100
They made me dispatcher?
Yeah, yeah.
444
00:21:19,100 --> 00:21:21,534
They made you dispatcher.
They made me dispatcher.
445
00:21:21,534 --> 00:21:23,000
When?
When?
446
00:21:23,000 --> 00:21:25,534
When they took back
all the guys that they laid off.
447
00:21:25,534 --> 00:21:26,701
Congratulations!
448
00:21:26,701 --> 00:21:28,634
Oh, jeez!
Archie!
449
00:21:28,634 --> 00:21:30,300
Wait a minute, Hank, Hank!
450
00:21:30,300 --> 00:21:32,200
Hank, Hank,
don't run away.
451
00:21:32,200 --> 00:21:35,033
I hope you ain't gonna be mad
for all them things I said.
452
00:21:35,033 --> 00:21:36,701
Because, you know...
It's okay.
453
00:21:36,701 --> 00:21:38,033
I'm gonna be
a good dispatcher, right?
454
00:21:38,033 --> 00:21:39,501
Oh, yeah,
you'll be terrific.
455
00:21:39,501 --> 00:21:41,834
All you gotta do is
sit around all day long,
456
00:21:41,834 --> 00:21:44,400
and you say, "Which batch
should I dispatch?"
457
00:21:44,400 --> 00:21:45,901
"Dis batch, or dis batch?"
458
00:21:45,901 --> 00:21:46,968
[BOTH LAUGH]
459
00:21:46,968 --> 00:21:48,400
So long!
460
00:21:48,400 --> 00:21:49,534
Oh, what a guy.
461
00:21:55,634 --> 00:21:58,267
That's why they call him
Jerry Lewis.
462
00:21:58,267 --> 00:22:00,901
He kills everybody,
and everybody wants to kill him.
463
00:22:03,067 --> 00:22:04,434
Archie!
Ain't that great?
464
00:22:04,434 --> 00:22:05,767
Oh, Edith.
Oh!
465
00:22:05,767 --> 00:22:09,234
You got a better job
and you're gonna get more money!
466
00:22:09,234 --> 00:22:12,534
Oh, yeah, there's
more money with the job. It's a promotion.
467
00:22:12,534 --> 00:22:14,000
Wait till
the kids hear, huh?
468
00:22:14,000 --> 00:22:16,834
Oh, yeah.
And Mike was right!
469
00:22:16,834 --> 00:22:19,200
Remember? In the hospital?
470
00:22:19,200 --> 00:22:21,734
He said, "You shall overcome."
471
00:22:21,734 --> 00:22:25,734
That's right. And for once
in his life, the meathead was right about something.
472
00:22:25,734 --> 00:22:29,200
A little blast
of that colored blood sure changed my luck.
473
00:22:29,200 --> 00:22:32,801
But, I wouldn't want it
to get around the plant, you know what I mean?
474
00:22:32,801 --> 00:22:37,100
Why not? That ain't
nothing to be ashamed of.
475
00:22:37,100 --> 00:22:39,734
I ain't ashamed
of it, Edith.
476
00:22:39,734 --> 00:22:41,367
I'm very happy
to have it.
477
00:22:41,367 --> 00:22:43,934
I just don't want nobody to go
around saying that I'm, uh...
478
00:22:43,934 --> 00:22:46,133
the token dispatcher.
479
00:22:49,033 --> 00:22:50,367
Oh, Archie.
480
00:22:50,367 --> 00:22:53,767
And you thought God
wasn't taking care of you.
481
00:22:53,767 --> 00:22:55,868
Edith, I was very wrong
about that.
482
00:22:55,868 --> 00:22:57,400
I admit it.
I was wrong.
483
00:22:57,400 --> 00:23:00,501
And I hope and I pray
that God will forgive me for that, you know?
484
00:23:00,501 --> 00:23:01,868
But after all, uh...
485
00:23:01,868 --> 00:23:03,834
a lot of people, like Job!
486
00:23:03,834 --> 00:23:05,834
Job hollered at God,
didn't he?
487
00:23:05,834 --> 00:23:07,367
And, uh, as memory serves,
488
00:23:07,367 --> 00:23:09,067
he got a promotion
out of that.
489
00:23:09,067 --> 00:23:11,100
And a nice write-up
in the Bible.
490
00:23:13,434 --> 00:23:16,334
I'm gonna thank God,
thank-- God, thanks.
491
00:23:16,334 --> 00:23:19,234
You're okay
in my book.
492
00:23:19,234 --> 00:23:23,267
No, really, Edith,
we've got to have a little thankfulness around here.
493
00:23:23,267 --> 00:23:24,434
Hey, hey...
494
00:23:24,434 --> 00:23:25,567
church on Sunday, huh?
495
00:23:25,567 --> 00:23:28,200
Oh, Archie,
that would be nice.
496
00:23:29,634 --> 00:23:32,467
Maybe I'll even
go with you.
497
00:24:02,734 --> 00:24:06,067
**
498
00:24:06,067 --> 00:24:07,934
All in the Family
was recorded on tape
499
00:24:07,934 --> 00:24:10,033
before a live audience.
500
00:24:10,083 --> 00:24:14,633
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.