All language subtitles for All In the Family s07e07 Archie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:04,267 * Boy, the way Glenn Miller played * 2 00:00:04,267 --> 00:00:07,934 * Songs that made the hit parade * 3 00:00:07,934 --> 00:00:11,100 * Guys like us we had it made * 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,501 * Those were the days * 5 00:00:13,501 --> 00:00:17,234 * And you knew where you were then * 6 00:00:17,234 --> 00:00:20,400 * Girls were girls and men were men * 7 00:00:20,400 --> 00:00:25,534 * Mister, we could use a man like Herbert Hoover again * 8 00:00:25,534 --> 00:00:28,734 * Didn't need no welfare state * 9 00:00:28,734 --> 00:00:31,834 * Everybody pulled his weight * 10 00:00:31,834 --> 00:00:35,834 * Gee, our old LaSalle ran great * 11 00:00:35,834 --> 00:00:41,701 * Those were the days * 12 00:00:50,067 --> 00:00:51,701 Oh, jeez. 13 00:00:54,968 --> 00:00:57,467 Hey, out there in the-- 14 00:00:57,467 --> 00:00:59,934 Hey, out there in the 6th floor there. 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,667 I told you I wouldn't eat no creamed chipped beef on toast. 16 00:01:03,667 --> 00:01:06,667 I told you I wouldn't eat no creamed meats at all. 17 00:01:06,667 --> 00:01:08,567 It gives me "dispoopsia." 18 00:01:08,567 --> 00:01:12,701 You hear me out there, huh? Do you hear me, huh? 19 00:01:12,701 --> 00:01:15,534 Hey, warden, do you hear me out there? 20 00:01:15,534 --> 00:01:17,534 If I don't get attention soon, 21 00:01:17,534 --> 00:01:19,467 I'm gonna run out there in the hall 22 00:01:19,467 --> 00:01:21,734 in this trick hospital nightgown there, 23 00:01:21,734 --> 00:01:25,767 and there's gonna be one hell of an exposure out there. 24 00:01:25,767 --> 00:01:29,367 I'm gonna flash up one way and moon down the other. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,834 Mr. Bunker, this is a hospital. 26 00:01:34,834 --> 00:01:38,767 Well, I knew it wasn't the Hong Kong Hilton. 27 00:01:38,767 --> 00:01:43,334 When the hell do I get out of here, Anna Mae Wang? 28 00:01:43,334 --> 00:01:48,267 Speaking for the entire 6th floor, I hope today. 29 00:01:48,267 --> 00:01:51,100 But what time today, huh? What time, huh? 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,667 Morning, Beauty. 31 00:01:52,667 --> 00:01:54,200 Hey... 32 00:01:54,200 --> 00:01:57,033 How are you feeling today, soul brother? 33 00:01:57,033 --> 00:01:57,968 Hey... 34 00:01:59,567 --> 00:02:01,467 Pretty good there, Dr. Thatcher. 35 00:02:01,467 --> 00:02:04,767 You know, I've been meaning to ask you that, you know, 36 00:02:04,767 --> 00:02:07,701 since that soul blood from you was kind of 37 00:02:07,701 --> 00:02:10,334 transconfused into my veins, there, 38 00:02:10,334 --> 00:02:14,667 I mean, could that make any kind of a difference? 39 00:02:14,667 --> 00:02:18,501 Not visibly, but maybe psychologically. 40 00:02:18,501 --> 00:02:20,968 Tell me this, how do you feel? I feel fine. 41 00:02:20,968 --> 00:02:24,334 Your hands strong enough for lifting? Oh, sure. 42 00:02:24,334 --> 00:02:26,767 Your feet strong enough for stomping? Sure. 43 00:02:26,767 --> 00:02:29,133 Well, you're ready for your first tap-dancing lesson. 44 00:02:32,601 --> 00:02:34,334 Hey, I think you're kidding me there, doc. 45 00:02:34,334 --> 00:02:36,000 But I want to tell you the truth. 46 00:02:36,000 --> 00:02:39,234 I wouldn't mind if it made me a little more musical. 47 00:02:41,367 --> 00:02:43,901 Think positive, man. Think black. 48 00:02:43,901 --> 00:02:47,300 In no time at all, they'll be calling you Mr. Bojangles. 49 00:02:49,000 --> 00:02:50,167 Hi, Dr. Thatcher. 50 00:02:50,167 --> 00:02:51,534 Good morning, Mr. Stivic. 51 00:02:51,534 --> 00:02:52,968 Hey, Arch, how you feeling? 52 00:02:52,968 --> 00:02:54,467 Ah, stinko, but forget that. 53 00:02:54,467 --> 00:02:56,734 Do you know what I just found out? 54 00:02:56,734 --> 00:02:59,267 You know, Dr. Thatcher giving me the blood and all of that... 55 00:02:59,267 --> 00:03:03,968 Do you know what them colored corpsucles might do? 56 00:03:09,234 --> 00:03:11,334 Mug the white corpsucles? 57 00:03:14,300 --> 00:03:16,100 Don't be a wise-guy, huh? 58 00:03:16,100 --> 00:03:19,734 Arch, when are you gonna get off of this garbage about inferior blood? 59 00:03:19,734 --> 00:03:22,033 I didn't say nothing about inferior blood. 60 00:03:22,033 --> 00:03:23,701 Them is your words, there. 61 00:03:23,701 --> 00:03:26,100 Listen, Dr. Thatcher was just in here a minute ago. 62 00:03:26,100 --> 00:03:29,968 She was hinting around there, you see, that the colored chromastones 63 00:03:29,968 --> 00:03:33,501 inside of them soul corpsucles, there, 64 00:03:33,501 --> 00:03:35,834 they could maybe make certain changes. 65 00:03:35,834 --> 00:03:37,467 You know, I think she's right, Arch. 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,734 Your hair is starting to kink up a little bit. 67 00:03:39,734 --> 00:03:40,868 Get out of here! 68 00:03:42,300 --> 00:03:44,033 Try to talk a little scientific with you, 69 00:03:44,033 --> 00:03:47,133 you give me answers like some jerk off of the street. 70 00:03:47,133 --> 00:03:49,133 You gonna eat that JELL-O? 71 00:03:49,133 --> 00:03:51,133 Hospital JELL-O? 72 00:03:51,133 --> 00:03:55,200 I lost my gall bladder, not my marbles. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,267 Hey, good news! 74 00:03:57,267 --> 00:03:59,000 Don't holler, don't holler! 75 00:04:00,234 --> 00:04:01,400 Archie... 76 00:04:01,400 --> 00:04:03,667 I was just talking to Dr. Shapiro. 77 00:04:03,667 --> 00:04:05,934 He's gonna let you come home today. 78 00:04:05,934 --> 00:04:07,467 Ain't that wonderful? 79 00:04:07,467 --> 00:04:09,133 But what time, what time? 80 00:04:09,133 --> 00:04:11,234 Soon! Soon! 81 00:04:11,234 --> 00:04:13,901 You're spitting on me, Edith. 82 00:04:13,901 --> 00:04:17,634 Oh, Archie, I missed you. 83 00:04:17,634 --> 00:04:21,133 I don't like living alone, and sleeping alone. 84 00:04:21,133 --> 00:04:23,734 Shh, in front of the boy. 85 00:04:23,734 --> 00:04:25,834 I got everything you need. 86 00:04:25,834 --> 00:04:28,100 A clean shirt, your pants, your underwear, 87 00:04:28,100 --> 00:04:29,767 I'll put them in here. 88 00:04:29,767 --> 00:04:30,701 [GROANS] 89 00:05:11,734 --> 00:05:12,667 What? 90 00:05:13,901 --> 00:05:16,701 You know, I thought I seen everything... 91 00:05:16,701 --> 00:05:22,501 the day that I seen you dunk a hamburger in cocoa. 92 00:05:22,501 --> 00:05:26,234 But this here, I ought to sell tickets for this. 93 00:05:26,234 --> 00:05:28,667 Get this out of here! Take it out in the hall! 94 00:05:28,667 --> 00:05:30,334 And finish it up out there. 95 00:05:30,334 --> 00:05:32,434 When you're finished, go down to the cashier and get my bill! 96 00:05:32,434 --> 00:05:33,667 Okay, Arch. 97 00:05:33,667 --> 00:05:36,701 Hey, all you sickies there on the 6th floor... 98 00:05:36,701 --> 00:05:38,167 You wanna see something exciting? 99 00:05:38,167 --> 00:05:39,601 Get away from your television sets, 100 00:05:39,601 --> 00:05:42,167 look out the door, the blob is coming! 101 00:05:42,167 --> 00:05:43,334 Archie... 102 00:05:43,334 --> 00:05:45,767 calm down. 103 00:05:45,767 --> 00:05:46,934 Just think! 104 00:05:46,934 --> 00:05:49,868 Tonight you're gonna be back with me 105 00:05:49,868 --> 00:05:52,167 in our own warm bed, 106 00:05:52,167 --> 00:05:55,100 and everything will be just like it was before. 107 00:05:55,100 --> 00:05:58,033 Hey, Edith, maybe back in our own, warm bed, 108 00:05:58,033 --> 00:06:02,000 things might be a little better than they was before. 109 00:06:02,000 --> 00:06:05,701 What with this new colored blood in me, you know what I mean? 110 00:06:08,434 --> 00:06:09,634 No... 111 00:06:11,133 --> 00:06:12,167 Well... 112 00:06:12,167 --> 00:06:13,701 maybe I shouldn't mention it, 113 00:06:13,701 --> 00:06:17,434 but I just didn't want you to get scared or nothing. 114 00:06:20,834 --> 00:06:23,467 Oh... 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,567 Oh, Archie, that's dumb. 116 00:06:29,167 --> 00:06:31,000 Dumb? 117 00:06:31,000 --> 00:06:32,667 You're saying dumb to me? 118 00:06:32,667 --> 00:06:34,534 I'm laying here in a hospital bed, 119 00:06:34,534 --> 00:06:38,300 after 27 years of marriage, you would call me dumb? 120 00:06:38,300 --> 00:06:40,033 Oh, I'm sorry, Archie, 121 00:06:40,033 --> 00:06:42,400 I shouldn't have waited so long. 122 00:06:48,501 --> 00:06:50,501 Don't get mad. 123 00:06:50,501 --> 00:06:51,667 Ahh... 124 00:06:51,667 --> 00:06:53,934 I got some good news. 125 00:06:53,934 --> 00:06:58,334 I heard a rumor that they're taking back men at the plant. 126 00:06:58,334 --> 00:07:00,667 But they ain't taking me back at the plant! 127 00:07:00,667 --> 00:07:04,868 What am I doing? I'm laying here with an IOU for a gall bladder! 128 00:07:04,868 --> 00:07:06,033 I got the bill, Arch. 129 00:07:06,033 --> 00:07:08,000 They said you should pay it on the way out. 130 00:07:08,000 --> 00:07:10,734 Ah, the bill. Well, thank God for the insurance companies. 131 00:07:10,734 --> 00:07:12,767 See, the company handles most of this. 132 00:07:12,767 --> 00:07:15,501 I only got to pay 20% of what they put down here, 133 00:07:15,501 --> 00:07:18,300 which is $640. 134 00:07:18,300 --> 00:07:20,501 You see, 20% of that ain't bad, right? 135 00:07:20,501 --> 00:07:22,767 Not these days. Let me see that. 136 00:07:22,767 --> 00:07:24,200 Arch... 137 00:07:24,200 --> 00:07:27,734 The $640 is your 20%. 138 00:07:27,734 --> 00:07:28,734 Huh? 139 00:07:28,734 --> 00:07:31,701 The whole bill is $3,200. 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,667 Wait a minute, wait a minute... 141 00:07:33,667 --> 00:07:35,167 $3,200? 142 00:07:35,167 --> 00:07:38,200 Look at that, Edith, how the hell are we gonna handle that? 143 00:07:38,200 --> 00:07:39,601 What did they charge me for? 144 00:07:39,601 --> 00:07:41,634 Intervenoos anesthooties, here... 145 00:07:41,634 --> 00:07:43,033 pharmacuticles, 146 00:07:43,033 --> 00:07:45,667 look what they're charging me for an enema, here... 147 00:07:47,367 --> 00:07:49,501 $19 for that? 148 00:07:51,534 --> 00:07:54,267 Well, geez, they only used tap water. 149 00:07:56,133 --> 00:08:00,834 For that kind of money, they ought to pump me full of champagne! 150 00:08:00,834 --> 00:08:02,801 Well, I ain't paying this thing! 151 00:08:02,801 --> 00:08:05,567 Hey there! Hey on the 6th floor and you cashiers, 152 00:08:05,567 --> 00:08:09,601 I ain't gonna pay this! This ain't a hospital bill, this is a stick-up in here! 153 00:08:09,601 --> 00:08:12,067 Stop all that screaming. 154 00:08:12,067 --> 00:08:13,267 You're disturbing everybody. 155 00:08:13,267 --> 00:08:14,868 Well, this here is disturbing me. 156 00:08:14,868 --> 00:08:18,934 He's upset about the bill, it's $3,200. 157 00:08:18,934 --> 00:08:24,467 We only paid $131.50 when I had Gloria. 158 00:08:24,467 --> 00:08:28,767 Yeah, and we got to keep what they took out of you. 159 00:08:28,767 --> 00:08:32,067 Sorry, Mr. Bunker, but these are all legitimate charges. 160 00:08:32,067 --> 00:08:34,868 Dr. Shapiro has signed your release. 161 00:08:34,868 --> 00:08:36,234 You'd better get dressed. 162 00:08:36,234 --> 00:08:37,868 I'm getting out of here fast. 163 00:08:37,868 --> 00:08:39,868 Let me out of this clip joint! 164 00:08:39,868 --> 00:08:41,634 Oh, Dr. Thatcher... 165 00:08:41,634 --> 00:08:45,834 You've been so kind, and I want to tell you again 166 00:08:45,834 --> 00:08:49,667 how thankful I am for giving Archie your blood. 167 00:08:49,667 --> 00:08:51,400 Not to mention it, my dear. 168 00:08:51,400 --> 00:08:53,567 I wanna thank you, too, doctor! 169 00:08:53,567 --> 00:08:55,901 Edith won't believe how thankful she's gonna be! 170 00:08:58,434 --> 00:09:00,234 You're welcome, Mr. Bunker. 171 00:09:00,234 --> 00:09:03,801 Any time you need more blood, I'll be glad to give you a refill. 172 00:09:03,801 --> 00:09:06,334 Well, that's mighty white of you there, doc. 173 00:09:06,334 --> 00:09:07,767 Oh! 174 00:09:07,767 --> 00:09:09,501 I didn't mean nothing by that, 175 00:09:09,501 --> 00:09:11,100 I was just talking about the blood, 176 00:09:11,100 --> 00:09:12,767 oh, pardon my front, here. 177 00:09:12,767 --> 00:09:14,501 What I mean to say, doc, 178 00:09:14,501 --> 00:09:16,100 is the blood ain't the problem. 179 00:09:16,100 --> 00:09:18,300 I ain't got my job to look forward to, 180 00:09:18,300 --> 00:09:19,901 and I gotta get that job back. 181 00:09:19,901 --> 00:09:23,033 You see, doctor, they're taking men back at the plant, 182 00:09:23,033 --> 00:09:25,167 but they ain't called Archie. 183 00:09:25,167 --> 00:09:27,501 That's what I call discrimination. 184 00:09:27,501 --> 00:09:28,934 Oh, buck up, Mr. Bunker. 185 00:09:28,934 --> 00:09:31,801 It took us 200 years to get equal rights. 186 00:09:31,801 --> 00:09:34,901 You've only been black four days. 187 00:09:42,000 --> 00:09:43,934 Yeah, don't worry, Arch. 188 00:09:43,934 --> 00:09:45,234 You shall overcome. 189 00:09:54,534 --> 00:09:57,434 You ain't coming down until you take your medicine. 190 00:09:57,434 --> 00:09:59,667 It's in the glass by the bed. 191 00:09:59,667 --> 00:10:00,934 It ain't there no more. 192 00:10:00,934 --> 00:10:02,701 What happened to it? 193 00:10:02,701 --> 00:10:03,634 [TOILET FLUSHING] 194 00:10:09,667 --> 00:10:12,367 He ain't gonna get away with that. 195 00:10:12,367 --> 00:10:15,267 I know what to do. 196 00:10:15,267 --> 00:10:17,434 Hey, come on, Arch. Cheer up! 197 00:10:17,434 --> 00:10:19,334 You're not the only guy to have an operation 198 00:10:19,334 --> 00:10:22,167 or be stuck in the house for a week or to be out of a job. 199 00:10:22,167 --> 00:10:24,934 ARCHIE: And I hope you ain't got your butt in my chair. 200 00:10:24,934 --> 00:10:27,200 No, I'm sitting on the couch, Arch. 201 00:10:27,200 --> 00:10:30,067 'Cause I'm coming down, I don't care what anybody says. 202 00:10:30,067 --> 00:10:32,167 Don't care what Edith says, I'm coming down, Edith! 203 00:10:32,167 --> 00:10:34,767 And bring me a beer! A beer, a beer, a beer! 204 00:10:34,767 --> 00:10:36,167 Just a minute! 205 00:10:36,167 --> 00:10:38,267 Not in a minute, right now! 206 00:10:38,267 --> 00:10:40,000 Or I rip out my stitches. 207 00:10:43,767 --> 00:10:44,934 Hey... 208 00:10:44,934 --> 00:10:48,467 Canal boots off of the coffee table. 209 00:10:48,467 --> 00:10:53,400 Here you are, a nice, cold beer. 210 00:10:53,400 --> 00:10:54,834 Give it to me. 211 00:10:54,834 --> 00:10:58,300 Why did you pour it from the can into the glass? 212 00:10:58,300 --> 00:11:01,100 It loses so much through the air. 213 00:11:02,767 --> 00:11:05,767 I thought it would be nice for a change. 214 00:11:05,767 --> 00:11:09,000 Just remember, I hate change. 215 00:11:11,667 --> 00:11:16,534 Aw, jeez, now I know why you done that, Lucretia Borden, 216 00:11:16,534 --> 00:11:18,567 you poisoned it with the medicine, huh? 217 00:11:20,367 --> 00:11:21,968 Come on, Archie, drink it. 218 00:11:21,968 --> 00:11:24,000 It's for your own good. 219 00:11:24,000 --> 00:11:25,834 Not for my own good! Take it into the kitchen. 220 00:11:25,834 --> 00:11:27,634 Spread it around on the floor, 221 00:11:27,634 --> 00:11:29,767 it'll blind all the roaches. 222 00:11:29,767 --> 00:11:31,133 Archie, come on... 223 00:11:31,133 --> 00:11:32,801 Get it away from me. 224 00:11:32,801 --> 00:11:34,467 I ain't taking that medicine! 225 00:11:34,467 --> 00:11:37,701 All right, then I'll get it in something. 226 00:11:37,701 --> 00:11:40,234 That something's gonna be thrown against the wall, 227 00:11:40,234 --> 00:11:43,167 so it better not be Cream of Wheat. 228 00:11:43,167 --> 00:11:47,033 Arch, just because you have problems, you don't have to take it out on the family. 229 00:11:47,033 --> 00:11:48,567 We didn't cause your unemployment. 230 00:11:48,567 --> 00:11:50,234 The whole country's got that problem. 231 00:11:50,234 --> 00:11:52,300 You wanna get mad, you get mad at the guys who are responsible. 232 00:11:52,300 --> 00:11:53,734 The guys in the White House. 233 00:11:53,734 --> 00:11:55,167 Ah, come on, will you? 234 00:11:55,167 --> 00:11:56,767 The White House ain't got nothing to do 235 00:11:56,767 --> 00:11:58,834 with what's going on in this country. 236 00:12:04,434 --> 00:12:09,267 President Ford is supposed to be responsible for the state of the economy, 237 00:12:09,267 --> 00:12:11,334 the high cost of living, and unemployment. 238 00:12:11,334 --> 00:12:13,334 Will you lay off Ford? 239 00:12:13,334 --> 00:12:17,968 He's doing a hell of a good job for a guy that got kicked in the head playing ball. 240 00:12:20,767 --> 00:12:23,200 And I'll tell you something else, wise guy. 241 00:12:23,200 --> 00:12:27,601 Between Jerry Ford and Jerry Carter, I know which way I'm going. 242 00:12:27,601 --> 00:12:32,033 It's too bad you couldn't vote for your real favorite-- Jerry Reagan. 243 00:12:32,033 --> 00:12:34,734 Yes, buddy, yes, yes! 244 00:12:34,734 --> 00:12:37,567 I'll tell you something else about this guy Carter. 245 00:12:37,567 --> 00:12:43,267 He takes that big smile out of his face every night and puts it in a glass. 246 00:12:44,434 --> 00:12:48,000 Arch, he doesn't have false teeth. 247 00:12:48,000 --> 00:12:51,801 Oh, Joe Foley told me he read that in the National Enquirer-- 248 00:12:51,801 --> 00:12:54,734 the only paper where you read the truth nowadays. 249 00:12:54,734 --> 00:12:57,467 I tell you another thing that was in there. 250 00:12:57,467 --> 00:13:02,534 If Carter becomes president, he's gonna sell more wheat than ever to the Ruskies. 251 00:13:02,534 --> 00:13:06,467 Why? So the Ruskies will make more bread than ever. 252 00:13:06,467 --> 00:13:11,033 Why? So that Carter can sell them the peanut butter to smear on it. 253 00:13:18,734 --> 00:13:21,400 I don't want to argue with you, Arch. 254 00:13:21,400 --> 00:13:23,868 Maybe by the time Joey's grown up, 255 00:13:23,868 --> 00:13:25,968 we'll have an administration that'll listen. 256 00:13:25,968 --> 00:13:27,767 I can't wait for that! 257 00:13:27,767 --> 00:13:31,400 Mean time, who's taking care of the regular Americans like me, huh? 258 00:13:31,400 --> 00:13:33,567 The Anglo-Saxes. 259 00:13:33,567 --> 00:13:38,133 As opposed to the tenor-saxes and the alto-saxes? 260 00:13:38,133 --> 00:13:40,801 Listen, a colored guy gets in trouble, 261 00:13:40,801 --> 00:13:44,934 he runs right away to the NC double-A PP. 262 00:13:44,934 --> 00:13:46,601 Italian guy gets in trouble, 263 00:13:46,601 --> 00:13:48,467 he runs over to see the Pope, 264 00:13:48,467 --> 00:13:49,968 if he can scratch up the airfare. 265 00:13:49,968 --> 00:13:54,200 If not, he hops a bus to Jersey to see Sinatra. 266 00:13:54,200 --> 00:13:56,100 And you do anything to a Jew - 267 00:13:56,100 --> 00:13:58,300 Whoa ho ho, boy... 268 00:13:58,300 --> 00:14:02,234 The whole Israel Air Force swoops down on you 269 00:14:02,234 --> 00:14:05,033 and kicketh the crapola outta you. 270 00:14:07,067 --> 00:14:09,300 But who's doing anything for me? 271 00:14:09,300 --> 00:14:13,133 Arch, you're not alone, you got me, Ma, Gloria, and Joey. 272 00:14:13,133 --> 00:14:16,234 Oh, geez, what a bad feeling. 273 00:14:16,234 --> 00:14:18,200 Meathead, a Dingbat, a woman's libber, 274 00:14:18,200 --> 00:14:20,968 and a bald-headed kid. 275 00:14:20,968 --> 00:14:23,567 I know you're under a lot of pressure. 276 00:14:23,567 --> 00:14:26,534 That's why Gloria and I want to help you out. 277 00:14:26,534 --> 00:14:28,334 We got a few bucks stashed away-- 278 00:14:28,334 --> 00:14:30,000 I don't want to hear this. 279 00:14:30,000 --> 00:14:31,033 Arch, you're gonna listen. 280 00:14:31,033 --> 00:14:32,334 I'll sing you something here. 281 00:14:32,334 --> 00:14:34,334 We've got $1,500, we want to give it to you. 282 00:14:34,334 --> 00:14:36,300 * Tangerine * 283 00:14:36,300 --> 00:14:38,400 * She is all they claim * 284 00:14:38,400 --> 00:14:40,067 Arch, it's only fair! * with her eyes of night * 285 00:14:40,067 --> 00:14:41,968 You helped us, we want to help you! * and lips as bright as flame * 286 00:14:41,968 --> 00:14:43,801 Let me tell you something over there, buddy. 287 00:14:43,801 --> 00:14:45,934 My old man told me this during the Depression. 288 00:14:45,934 --> 00:14:47,701 He was broke! 289 00:14:47,701 --> 00:14:50,868 Didn't have the money to buy food, pay the rent. 290 00:14:50,868 --> 00:14:53,801 And he had to run around, putting the arm on all the relations there, 291 00:14:53,801 --> 00:14:55,801 for a five here, a ten there. 292 00:14:55,801 --> 00:14:57,167 It broke his heart. 293 00:14:57,167 --> 00:15:00,033 And they all called him a moocher. A moocher! 294 00:15:00,033 --> 00:15:02,100 The last thing he said to me before he died, 295 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 he said, "Don't never borrow from no relations." 296 00:15:04,100 --> 00:15:05,667 "They'll call you a moocher." 297 00:15:05,667 --> 00:15:08,400 And when he died, I had to borrow the money to plant him. 298 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 And what do you think the relations called me? Moocher? 299 00:15:11,000 --> 00:15:14,167 Worse than that. Son of a moocher. 300 00:15:14,167 --> 00:15:15,901 Look, Arch... 301 00:15:15,901 --> 00:15:17,667 Here's a check, $1,500. 302 00:15:17,667 --> 00:15:19,501 I want you to take it. * Tangerine * 303 00:15:19,501 --> 00:15:21,434 Take it, will you? * When she passes by * 304 00:15:21,434 --> 00:15:23,434 * Cavaleros smile * 305 00:15:23,434 --> 00:15:26,901 * and se�oritas do this here * 306 00:15:26,901 --> 00:15:30,367 * Tangerine! * 307 00:15:30,367 --> 00:15:33,367 Will you put a lid on that? * She is all they claim * 308 00:15:33,367 --> 00:15:35,234 You're hurting my scar. 309 00:15:37,901 --> 00:15:41,601 Just tell your son-in-law, who's trying to lend me money, 310 00:15:41,601 --> 00:15:43,734 that I ain't gonna borrow no money from him. 311 00:15:43,734 --> 00:15:46,300 What can I do to change your mind? 312 00:15:46,300 --> 00:15:47,734 * Tangerine * 313 00:15:47,734 --> 00:15:48,901 All right, forget it. 314 00:15:48,901 --> 00:15:50,400 Forget it, Arch. 315 00:15:50,400 --> 00:15:54,067 When little Joey asks me how his grandfather got in the poor-house, 316 00:15:54,067 --> 00:15:56,868 I'll tell him. I offered him the $1,500. 317 00:15:56,868 --> 00:15:58,968 He looked me straight in the eye, 318 00:15:58,968 --> 00:16:01,968 and very proudly said, * Tangerine * 319 00:16:01,968 --> 00:16:03,901 [CONTINUES SINGING] 320 00:16:07,801 --> 00:16:10,467 That was so nice of Mike. 321 00:16:10,467 --> 00:16:11,634 Oh, Edith... 322 00:16:11,634 --> 00:16:13,501 God help us if God helps us. 323 00:16:13,501 --> 00:16:16,901 He will, Archie. He will. 324 00:16:16,901 --> 00:16:20,801 If you take your medicine. 325 00:16:20,801 --> 00:16:24,634 That medicine would defoliate a wire brush. 326 00:16:28,000 --> 00:16:32,067 As for God helping me, he ain't done much to help me lately. 327 00:16:32,067 --> 00:16:36,801 How can you say that? 328 00:16:36,801 --> 00:16:39,868 He got you through your gall-bladder operation. 329 00:16:39,868 --> 00:16:43,801 Who threw the stones in the bladder in the first place? 330 00:16:43,801 --> 00:16:46,467 Archie, God didn't do that. 331 00:16:46,467 --> 00:16:50,868 That was all that greasy junk food you eat when you ain't home. 332 00:16:50,868 --> 00:16:53,701 If the food was bad, why didn't God, in his infinite mercy, 333 00:16:53,701 --> 00:16:55,868 make me barf it up? 334 00:16:55,868 --> 00:16:58,400 Archie, that's silly. 335 00:16:58,400 --> 00:17:00,667 Don't say that's silly, it ain't silly. 336 00:17:00,667 --> 00:17:04,434 These here questions, like why God gives the gall stones here, 337 00:17:04,434 --> 00:17:06,701 and don't give the gall stones over there, 338 00:17:06,701 --> 00:17:10,100 why he holds one guy's dinner down, makes another guy throw up his dinner, 339 00:17:10,100 --> 00:17:15,501 them is questions that have bothered great minds down through the ages. 340 00:17:15,501 --> 00:17:18,000 I'm gonna ask you another question here. 341 00:17:18,000 --> 00:17:20,234 I been a good Christian all my life, right? 342 00:17:30,000 --> 00:17:32,567 Huh? Huh? Can't you get behind me? 343 00:17:32,567 --> 00:17:35,701 Oh, ah... 344 00:17:35,701 --> 00:17:37,634 Damn right, yeah. I'm a hell of a good Christian. 345 00:17:37,634 --> 00:17:40,200 Look at the world in the last 10, 12 years. 346 00:17:40,200 --> 00:17:42,167 What have they been doing, there? 347 00:17:42,167 --> 00:17:46,601 They're all running around delirious and dizzy from dope. 348 00:17:46,601 --> 00:17:51,434 They're tearing around like savages, jumping on each other's bones, there. 349 00:17:51,434 --> 00:17:55,167 They're Sodom and Gomorrhizing in the streets, there. 350 00:17:55,167 --> 00:17:58,934 All having a hell of a time... I've been a good Christian! 351 00:17:58,934 --> 00:18:01,267 While all of them was out enjoying themselves, 352 00:18:01,267 --> 00:18:04,234 I was home with you. 353 00:18:04,234 --> 00:18:05,434 [DOORBELL RINGS] 354 00:18:05,434 --> 00:18:07,000 I'll get it. I'll get that. 355 00:18:07,000 --> 00:18:08,300 No, I'll get it. I'll get that! 356 00:18:08,300 --> 00:18:09,334 No, let me get that. I said I'd -- 357 00:18:09,334 --> 00:18:11,868 I said I would get that! 358 00:18:11,868 --> 00:18:13,234 Ask yourself this question. 359 00:18:13,234 --> 00:18:14,734 Why have I got gray hairs? 360 00:18:14,734 --> 00:18:16,067 Well, answer the door. 361 00:18:16,067 --> 00:18:17,300 [LAUGHS] 362 00:18:17,300 --> 00:18:19,634 Hey, I don't believe it. I don't believe it. 363 00:18:19,634 --> 00:18:20,901 Hank Pivnik, from work. 364 00:18:20,901 --> 00:18:22,501 Come on in, say hello to the Missus, there. 365 00:18:22,501 --> 00:18:24,200 Hi, Mrs. Bunker. 366 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 Hank Pivkin, the biggest joker down at work, a funny man. 367 00:18:27,200 --> 00:18:29,467 They call him the Jerry Lewis of the loading dock. 368 00:18:29,467 --> 00:18:31,734 Hey, Archie, how's your wife and kidneys? 369 00:18:31,734 --> 00:18:33,200 [BOTH LAUGH] 370 00:18:33,200 --> 00:18:34,434 Did you hear that one? 371 00:18:34,434 --> 00:18:35,901 How's your wife and kidneys, eh? 372 00:18:35,901 --> 00:18:38,501 Archie didn't have no trouble with his kidneys, 373 00:18:38,501 --> 00:18:40,667 it was his gall-bladder. 374 00:18:40,667 --> 00:18:43,200 She don't get these things, Hank. 375 00:18:43,200 --> 00:18:44,634 She don't get these things, you know? 376 00:18:44,634 --> 00:18:47,601 Edith, you make me so sad not getting jokes. 377 00:18:47,601 --> 00:18:49,934 Give us something to eat, huh? 378 00:18:49,934 --> 00:18:51,901 There's chocolate cake over there, Yeah. 379 00:18:51,901 --> 00:18:54,868 and don't put no medicine in it, we got a guest. 380 00:18:54,868 --> 00:18:55,934 Excuse me. 381 00:18:55,934 --> 00:18:57,033 How you doing, buddy? 382 00:18:57,033 --> 00:18:59,167 Pretty good. Hey, you look great, tiger. 383 00:18:59,167 --> 00:19:00,701 Yeah? Yeah. 384 00:19:00,701 --> 00:19:03,267 What'd the doctor take out besides the pretty nurses? 385 00:19:03,267 --> 00:19:04,400 [BOTH LAUGH] 386 00:19:04,400 --> 00:19:05,801 I wish Edith had heard that one. 387 00:19:05,801 --> 00:19:08,300 I think she'd have caught that one. Yeah. 388 00:19:08,300 --> 00:19:09,801 I brang you a present from the guys, 389 00:19:09,801 --> 00:19:11,200 they chipped in down at the dock. 390 00:19:11,200 --> 00:19:12,400 What is it? 391 00:19:12,400 --> 00:19:13,567 It's a six-pack. 392 00:19:13,567 --> 00:19:15,767 Six-pack? A six-pack? Yeah. 393 00:19:15,767 --> 00:19:18,300 Yeah, well, the guys had to drink to your health. 394 00:19:18,300 --> 00:19:19,801 Oh, yeah, yeah. 395 00:19:19,801 --> 00:19:21,167 Thank the guys, anyway. 396 00:19:21,167 --> 00:19:23,267 How's everything going down at the plant, huh? 397 00:19:23,267 --> 00:19:24,701 Same old thing, you know. 398 00:19:24,701 --> 00:19:26,701 Crazy Jergensen, and Whitey Monroe, 399 00:19:26,701 --> 00:19:29,267 they had a drag race with the forklifts. 400 00:19:29,267 --> 00:19:31,234 Jeez, which direction, forwards or reverse? 401 00:19:31,234 --> 00:19:32,601 Neither. Up and down. 402 00:19:32,601 --> 00:19:34,934 [BOTH LAUGH] 403 00:19:34,934 --> 00:19:39,334 Hey Edith, come on out, you're missing some swell humor out here. 404 00:19:39,334 --> 00:19:41,000 Sit down, huh? Sit down. 405 00:19:41,000 --> 00:19:42,767 Oh, yeah. Go ahead, take the special chair. 406 00:19:42,767 --> 00:19:45,367 My chair, nobody sits in that but me. 407 00:19:45,367 --> 00:19:46,767 You, being my buddy, well, you know, 408 00:19:46,767 --> 00:19:48,434 anything that's mine is yours. 409 00:19:48,434 --> 00:19:50,667 You mean that, Arch? What's yours is mine? 410 00:19:50,667 --> 00:19:52,467 I never say nothing I don't mean. 411 00:19:52,467 --> 00:19:54,667 Well, I'm glad you said that. 412 00:19:54,667 --> 00:19:56,000 'Cause I took your job. 413 00:20:00,133 --> 00:20:01,300 What? 414 00:20:02,701 --> 00:20:05,000 Yeah, I'm the new foreman. Ain't that great? 415 00:20:06,567 --> 00:20:07,767 You're kidding me. 416 00:20:07,767 --> 00:20:09,767 No, no, no, it's the truth. 417 00:20:09,767 --> 00:20:11,300 Should I get out of your chair, now? 418 00:20:11,300 --> 00:20:14,667 I ain't thinking about the chair, Hank. 419 00:20:14,667 --> 00:20:17,501 Why don't you just get the hell out of my house? 420 00:20:17,501 --> 00:20:19,767 What are you getting so excited about? 421 00:20:19,767 --> 00:20:22,968 While I'm laying up here, sick, you took my job! 422 00:20:22,968 --> 00:20:25,067 I had to! I've got a house, and a family. 423 00:20:25,067 --> 00:20:29,200 What the hell have I got here? A tree with two bamboons swinging out of it? 424 00:20:29,200 --> 00:20:31,400 Hey, that's pretty funny, two bamboons. 425 00:20:31,400 --> 00:20:32,567 Oh, that's funny! 426 00:20:32,567 --> 00:20:34,167 Hey, Edith, come on out here. 427 00:20:34,167 --> 00:20:35,868 I want to show you something very interesting. 428 00:20:35,868 --> 00:20:37,033 What is it? 429 00:20:37,033 --> 00:20:38,701 I'm gonna kill a guy. 430 00:20:38,701 --> 00:20:39,968 Oh, Archie... 431 00:20:39,968 --> 00:20:42,234 Do you know why I'm not working? 432 00:20:42,234 --> 00:20:45,267 Because while I'm laid up in the hospital sick, and laid up here homesick, 433 00:20:45,267 --> 00:20:48,067 this guy who's supposed to be my friend, took my job! 434 00:20:49,467 --> 00:20:52,400 You took Archie's job? 435 00:20:52,400 --> 00:20:54,234 I certainly did. 436 00:20:54,234 --> 00:20:56,901 How could you do that? 437 00:20:56,901 --> 00:20:58,234 It was easy. 438 00:20:58,234 --> 00:21:00,000 I had to take the foreman job 439 00:21:00,000 --> 00:21:02,200 when they promoted Archie to dispatcher. 440 00:21:08,634 --> 00:21:11,200 They made me dispatcher? Yeah. 441 00:21:11,200 --> 00:21:13,968 They made me dispatcher? Yeah! 442 00:21:13,968 --> 00:21:17,367 They made Archie dispatcher? Uh-huh. 443 00:21:17,367 --> 00:21:19,100 They made me dispatcher? Yeah, yeah. 444 00:21:19,100 --> 00:21:21,534 They made you dispatcher. They made me dispatcher. 445 00:21:21,534 --> 00:21:23,000 When? When? 446 00:21:23,000 --> 00:21:25,534 When they took back all the guys that they laid off. 447 00:21:25,534 --> 00:21:26,701 Congratulations! 448 00:21:26,701 --> 00:21:28,634 Oh, jeez! Archie! 449 00:21:28,634 --> 00:21:30,300 Wait a minute, Hank, Hank! 450 00:21:30,300 --> 00:21:32,200 Hank, Hank, don't run away. 451 00:21:32,200 --> 00:21:35,033 I hope you ain't gonna be mad for all them things I said. 452 00:21:35,033 --> 00:21:36,701 Because, you know... It's okay. 453 00:21:36,701 --> 00:21:38,033 I'm gonna be a good dispatcher, right? 454 00:21:38,033 --> 00:21:39,501 Oh, yeah, you'll be terrific. 455 00:21:39,501 --> 00:21:41,834 All you gotta do is sit around all day long, 456 00:21:41,834 --> 00:21:44,400 and you say, "Which batch should I dispatch?" 457 00:21:44,400 --> 00:21:45,901 "Dis batch, or dis batch?" 458 00:21:45,901 --> 00:21:46,968 [BOTH LAUGH] 459 00:21:46,968 --> 00:21:48,400 So long! 460 00:21:48,400 --> 00:21:49,534 Oh, what a guy. 461 00:21:55,634 --> 00:21:58,267 That's why they call him Jerry Lewis. 462 00:21:58,267 --> 00:22:00,901 He kills everybody, and everybody wants to kill him. 463 00:22:03,067 --> 00:22:04,434 Archie! Ain't that great? 464 00:22:04,434 --> 00:22:05,767 Oh, Edith. Oh! 465 00:22:05,767 --> 00:22:09,234 You got a better job and you're gonna get more money! 466 00:22:09,234 --> 00:22:12,534 Oh, yeah, there's more money with the job. It's a promotion. 467 00:22:12,534 --> 00:22:14,000 Wait till the kids hear, huh? 468 00:22:14,000 --> 00:22:16,834 Oh, yeah. And Mike was right! 469 00:22:16,834 --> 00:22:19,200 Remember? In the hospital? 470 00:22:19,200 --> 00:22:21,734 He said, "You shall overcome." 471 00:22:21,734 --> 00:22:25,734 That's right. And for once in his life, the meathead was right about something. 472 00:22:25,734 --> 00:22:29,200 A little blast of that colored blood sure changed my luck. 473 00:22:29,200 --> 00:22:32,801 But, I wouldn't want it to get around the plant, you know what I mean? 474 00:22:32,801 --> 00:22:37,100 Why not? That ain't nothing to be ashamed of. 475 00:22:37,100 --> 00:22:39,734 I ain't ashamed of it, Edith. 476 00:22:39,734 --> 00:22:41,367 I'm very happy to have it. 477 00:22:41,367 --> 00:22:43,934 I just don't want nobody to go around saying that I'm, uh... 478 00:22:43,934 --> 00:22:46,133 the token dispatcher. 479 00:22:49,033 --> 00:22:50,367 Oh, Archie. 480 00:22:50,367 --> 00:22:53,767 And you thought God wasn't taking care of you. 481 00:22:53,767 --> 00:22:55,868 Edith, I was very wrong about that. 482 00:22:55,868 --> 00:22:57,400 I admit it. I was wrong. 483 00:22:57,400 --> 00:23:00,501 And I hope and I pray that God will forgive me for that, you know? 484 00:23:00,501 --> 00:23:01,868 But after all, uh... 485 00:23:01,868 --> 00:23:03,834 a lot of people, like Job! 486 00:23:03,834 --> 00:23:05,834 Job hollered at God, didn't he? 487 00:23:05,834 --> 00:23:07,367 And, uh, as memory serves, 488 00:23:07,367 --> 00:23:09,067 he got a promotion out of that. 489 00:23:09,067 --> 00:23:11,100 And a nice write-up in the Bible. 490 00:23:13,434 --> 00:23:16,334 I'm gonna thank God, thank-- God, thanks. 491 00:23:16,334 --> 00:23:19,234 You're okay in my book. 492 00:23:19,234 --> 00:23:23,267 No, really, Edith, we've got to have a little thankfulness around here. 493 00:23:23,267 --> 00:23:24,434 Hey, hey... 494 00:23:24,434 --> 00:23:25,567 church on Sunday, huh? 495 00:23:25,567 --> 00:23:28,200 Oh, Archie, that would be nice. 496 00:23:29,634 --> 00:23:32,467 Maybe I'll even go with you. 497 00:24:02,734 --> 00:24:06,067 ** 498 00:24:06,067 --> 00:24:07,934 All in the Family was recorded on tape 499 00:24:07,934 --> 00:24:10,033 before a live audience. 500 00:24:10,083 --> 00:24:14,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.