All language subtitles for All In the Family s07e03 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,068 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,472 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,642 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:10,644 --> 00:00:13,044 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,046 --> 00:00:16,748 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,884 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:19,886 --> 00:00:25,056 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,058 --> 00:00:28,226 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,228 --> 00:00:31,362 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,364 --> 00:00:35,366 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:35,368 --> 00:00:41,239 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:45,044 --> 00:00:47,212 Here we are! 13 00:00:47,214 --> 00:00:50,414 Everybody sing, sunshiners! 14 00:00:50,416 --> 00:00:53,752 ♪ Sunshine clubbers sing their song ♪ 15 00:00:53,754 --> 00:00:55,419 [ALL SINGING] 16 00:00:55,421 --> 00:00:56,687 [ASYNCHRONOUS SINGING] 17 00:00:56,689 --> 00:00:58,689 ♪ Sunshine clubbers sing along ♪ 18 00:00:58,691 --> 00:01:00,892 ♪ All the sunshine day ♪ 19 00:01:00,894 --> 00:01:01,993 ♪ Everybody sing ♪ 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,029 ♪ All the sunshine day ♪ 21 00:01:04,031 --> 00:01:05,530 Oh, my goodness! 22 00:01:05,532 --> 00:01:08,199 Mrs. Bradley, you ain't plugged in! 23 00:01:08,201 --> 00:01:09,267 Ohh! 24 00:01:09,269 --> 00:01:10,602 There! 25 00:01:10,604 --> 00:01:13,705 ♪ And chase all the clouds away ♪ 26 00:01:13,707 --> 00:01:15,607 [APPLAUSE] 27 00:01:15,609 --> 00:01:18,977 Mrs. Bunker, you're more fun than bingo! 28 00:01:18,979 --> 00:01:21,045 Oh, thank you, Mrs. Freedman. 29 00:01:21,047 --> 00:01:23,381 Oh! I got a note for you. 30 00:01:23,383 --> 00:01:25,049 I found it on your bed. 31 00:01:25,051 --> 00:01:27,251 I think it's from Mr. Kleeger. 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,587 You're the luckiest girl in the home! 33 00:01:29,589 --> 00:01:31,689 You've got Sol Kleeger! 34 00:01:31,691 --> 00:01:34,693 Everybody's got Sol Kleeger. 35 00:01:37,229 --> 00:01:40,364 The nurse is afraid to turn her back on him. 36 00:01:40,366 --> 00:01:43,234 Oh, here comes Romeo now! 37 00:01:43,236 --> 00:01:45,369 [GRUNTING AND STRAINING] 38 00:01:48,407 --> 00:01:49,473 Sylvia! 39 00:01:49,475 --> 00:01:50,541 Sol! 40 00:01:50,543 --> 00:01:51,810 EDITH: Ohh! 41 00:01:53,412 --> 00:01:56,181 [INDISTINCT COMPLAINING] 42 00:01:58,750 --> 00:02:03,021 Have you got a poem for me? 43 00:02:03,023 --> 00:02:06,324 Have I got a poem for you? Heh heh! 44 00:02:06,326 --> 00:02:10,628 Although my arthritis keeps right on hurtin', 45 00:02:10,630 --> 00:02:14,865 you make me feel like Richard Burton! 46 00:02:14,867 --> 00:02:16,768 [LAUGHTER] 47 00:02:16,770 --> 00:02:19,904 Oh, Mrs. Bradley, be careful! 48 00:02:19,906 --> 00:02:22,807 Don't get excited! 49 00:02:22,809 --> 00:02:25,876 Remember, you're supposed to relax! 50 00:02:25,878 --> 00:02:27,878 When do you relax, Mrs. Bunker? 51 00:02:27,880 --> 00:02:30,381 You've been working around the clock. 52 00:02:30,383 --> 00:02:33,184 Don't you ever have to go home? 53 00:02:33,186 --> 00:02:36,221 Well, sometimes it's best to keep busy. 54 00:02:36,223 --> 00:02:39,490 Anyway, I'm happy here with you! 55 00:02:39,492 --> 00:02:41,359 Cramp! Cramp! 56 00:02:41,361 --> 00:02:43,661 Cramp! I got a cramp in my foot! 57 00:02:43,663 --> 00:02:44,762 Ohh! Ohhh! 58 00:02:44,764 --> 00:02:46,931 Here. Well, walk it off. 59 00:02:46,933 --> 00:02:48,433 Just lean on me. 60 00:02:48,435 --> 00:02:49,767 Oh, damn, damn, damn. 61 00:02:49,769 --> 00:02:53,404 You know, a cramp like that could slow me down. 62 00:02:53,406 --> 00:02:56,107 We'll walk down the hall. 63 00:02:56,109 --> 00:02:57,975 Here we go. 64 00:02:57,977 --> 00:02:59,310 Oh, there you are, Ma. 65 00:02:59,312 --> 00:03:01,446 Oh, hi, Gloria. 66 00:03:01,448 --> 00:03:02,447 Hi, Ma. 67 00:03:02,449 --> 00:03:03,982 - Hi, Mrs. Freedman. - Hello. 68 00:03:03,984 --> 00:03:05,250 Ma, can we have a talk? 69 00:03:05,252 --> 00:03:07,618 Mr. Kleeger's got a cramp in his foot. 70 00:03:07,620 --> 00:03:09,520 - I gotta walk him down the hall. - Oh, Mrs. Bunker... 71 00:03:09,522 --> 00:03:10,988 you talk to you daughter. 72 00:03:10,990 --> 00:03:12,890 - I'll take Mr. Kleeger to his room. - Oh, but... 73 00:03:12,892 --> 00:03:13,991 I can do it. 74 00:03:13,993 --> 00:03:15,993 I said I'll take him. 75 00:03:15,995 --> 00:03:18,830 Hello. [CHUCKLING] 76 00:03:18,832 --> 00:03:20,297 Hey, that's your daughter? 77 00:03:20,299 --> 00:03:21,298 Yes. 78 00:03:21,300 --> 00:03:22,567 Is she married? 79 00:03:22,569 --> 00:03:23,835 Come on. 80 00:03:26,839 --> 00:03:28,105 [YELP] 81 00:03:30,308 --> 00:03:33,277 You come right back, Mrs. Freedman. 82 00:03:33,279 --> 00:03:36,914 Don't you let him get you in his room alone. 83 00:03:36,916 --> 00:03:38,850 I can't talk to you now, Gloria. 84 00:03:38,852 --> 00:03:40,151 I'm very busy. 85 00:03:40,153 --> 00:03:41,519 - Ma. - Shh. 86 00:03:43,022 --> 00:03:45,890 Ma, it's been four days now. 87 00:03:45,892 --> 00:03:48,460 I can't keep telling the neighbors you're still shopping. 88 00:03:48,462 --> 00:03:50,928 Well, tell them the truth, tell them the truth. 89 00:03:50,930 --> 00:03:54,799 Tell them that I'm working at the Sunshine Home and that I'm needed. 90 00:03:54,801 --> 00:03:56,434 Well, what about Daddy? 91 00:03:56,436 --> 00:03:57,702 He don't need me. 92 00:03:57,704 --> 00:03:59,670 Oh, Ma, you're just burying yourself in work 93 00:03:59,672 --> 00:04:01,172 instead of facing your problem. 94 00:04:01,174 --> 00:04:04,042 It ain't my problem. It's Archie's problem. 95 00:04:04,044 --> 00:04:05,543 One silly date with a waitress. 96 00:04:05,545 --> 00:04:08,179 I don't think it was silly, Gloria. 97 00:04:08,181 --> 00:04:09,947 But, Ma, he said he didn't do anything. 98 00:04:09,949 --> 00:04:12,150 Even if he didn't do what he said he didn't, 99 00:04:12,152 --> 00:04:15,186 he was thinking about doing what he said he wouldn't 100 00:04:15,188 --> 00:04:18,023 no matter if he said he didn't or he said he did. 101 00:04:18,025 --> 00:04:20,325 Do you think that was the right thing to do? 102 00:04:20,327 --> 00:04:23,695 - I can't answer that. - Why not? 103 00:04:23,697 --> 00:04:25,930 Because I don't know what you just said. 104 00:04:27,132 --> 00:04:30,201 I said even if he didn't do what he said 105 00:04:30,203 --> 00:04:31,402 - he didn't-- - Ma. 106 00:04:31,404 --> 00:04:33,037 You can't spend the rest of your life 107 00:04:33,039 --> 00:04:34,639 in the Sunshine Home. 108 00:04:36,241 --> 00:04:39,444 If I had to, I could. 109 00:04:39,446 --> 00:04:42,814 You know, Gloria, you can do what you have to do. 110 00:04:42,816 --> 00:04:46,651 And it ain't so bad-- I feel young around here. 111 00:04:46,653 --> 00:04:48,185 Oh, Mom. 112 00:04:48,187 --> 00:04:49,788 No, I'm sorry, Gloria, 113 00:04:49,790 --> 00:04:52,557 I gotta take a tuck in Mr. Kleeger's pants 114 00:04:52,559 --> 00:04:54,592 so he won't have no excuse 115 00:04:54,594 --> 00:04:57,295 for letting them fall down in front of people. 116 00:04:58,897 --> 00:05:00,198 Ma! 117 00:05:00,200 --> 00:05:01,366 - Ma! - Shh. 118 00:05:07,206 --> 00:05:08,539 Ma... 119 00:05:08,541 --> 00:05:11,309 Try, try to understand Daddy. 120 00:05:11,311 --> 00:05:14,445 I mean, he's at the age where his eyes start to wander, 121 00:05:14,447 --> 00:05:17,115 and he just follows them. 122 00:05:17,117 --> 00:05:18,749 I mean, he's 51. 123 00:05:18,751 --> 00:05:20,285 52. 124 00:05:20,287 --> 00:05:23,454 52, and you're a mature woman of 50. 125 00:05:23,456 --> 00:05:26,357 Not until next month. 126 00:05:26,359 --> 00:05:28,526 I didn't mean to rush you. 127 00:05:28,528 --> 00:05:29,794 Ma, why don't you come over 128 00:05:29,796 --> 00:05:31,562 and have dinner with us tonight--see Joey? 129 00:05:31,564 --> 00:05:35,966 Oh, no, Gloria, you'll get Archie there, too. 130 00:05:35,968 --> 00:05:38,869 You mean, you're never coming over to see Joey again, 131 00:05:38,871 --> 00:05:40,738 just because Daddy might be there? 132 00:05:40,740 --> 00:05:42,440 Maybe. 133 00:05:42,442 --> 00:05:45,376 Well, Ma, that's not fair to punish Joey that way. 134 00:05:45,378 --> 00:05:47,311 He didn't have a date with a waitress. 135 00:05:48,847 --> 00:05:51,449 It's no use, Gloria. 136 00:05:51,451 --> 00:05:53,717 You ain't gonna change my mind. 137 00:06:05,797 --> 00:06:07,665 Goodbye, Gloria. 138 00:06:07,667 --> 00:06:10,335 Thanks for trying to help. 139 00:06:18,010 --> 00:06:19,577 Ma? 140 00:06:19,579 --> 00:06:22,113 I'll keep Joey up for you. 141 00:06:31,723 --> 00:06:32,756 [BELLS DINGING] 142 00:06:32,758 --> 00:06:34,892 ARCHIE: Okay there, little rocket. 143 00:06:34,894 --> 00:06:37,161 Right there through the stratosphere. 144 00:06:37,163 --> 00:06:38,329 Right there! 145 00:06:38,331 --> 00:06:40,865 Hey, we're going out to Mars now, Foley. 146 00:06:40,867 --> 00:06:43,567 5,000 for Mars. Hit it again there. 147 00:06:43,569 --> 00:06:45,069 5,000 more. 148 00:06:45,071 --> 00:06:47,872 Okay, we're at the Venus now. 50,000 for Venus. 149 00:06:47,874 --> 00:06:52,110 There we go-- once, twice, bang-bing, three times there, Foley. 150 00:06:52,112 --> 00:06:53,577 Okay, here we go. 151 00:06:53,579 --> 00:06:56,881 We-we're going up now, high to the Milky Way. 152 00:06:56,883 --> 00:06:58,183 Into the Milky Way for 50,000. 153 00:06:58,185 --> 00:06:59,284 50,000 in there. 154 00:06:59,286 --> 00:07:00,518 We're headed for the Big Dipper here. 155 00:07:00,520 --> 00:07:01,853 It's 100,000, Foley. 156 00:07:01,855 --> 00:07:05,389 On the Dipper, we made it, all to get a 500,000! 157 00:07:05,391 --> 00:07:07,592 That's a half a million-- you owe me a nickel, Foley. 158 00:07:09,194 --> 00:07:10,261 A ha ha. 159 00:07:10,263 --> 00:07:11,529 Here you go, Hustler. 160 00:07:11,531 --> 00:07:13,297 Okay, you wanna go again there, sport? 161 00:07:13,299 --> 00:07:14,432 I pass. 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,799 How about you, Harry? 163 00:07:15,801 --> 00:07:18,069 Archie, why don't you go home? 164 00:07:18,071 --> 00:07:19,370 You've been living for four days 165 00:07:19,372 --> 00:07:21,973 off potato chips, pretzels, and beer. 166 00:07:21,975 --> 00:07:24,208 Don't be giving me the nurse murse stuff. 167 00:07:24,210 --> 00:07:26,044 I'm doing fine, you know. 168 00:07:26,046 --> 00:07:28,612 I got what Abe Lincoln gave to the colored people-- 169 00:07:28,614 --> 00:07:29,947 freedom. 170 00:07:29,949 --> 00:07:32,683 You wasn't freed. You was dumped. 171 00:07:32,685 --> 00:07:33,985 Ah, come on. 172 00:07:33,987 --> 00:07:36,988 Come on, Arch, you've been married a long time. 173 00:07:36,990 --> 00:07:39,424 Don't you miss the old lady, even a little bit? 174 00:07:39,426 --> 00:07:41,559 Yeah, well, you know, to be honest-- 175 00:07:41,561 --> 00:07:43,728 well, certainly, certainly--no. 176 00:07:43,730 --> 00:07:50,200 Like coming home and not hearing her say, "Is that you, Archie?" 177 00:07:50,202 --> 00:07:53,571 when she knows damn well it's me. 178 00:07:53,573 --> 00:07:55,807 And then it ain't the same being down here 179 00:07:55,809 --> 00:07:57,241 knowing there ain't nobody at home 180 00:07:57,243 --> 00:07:58,810 getting mad at me for being here. 181 00:08:00,646 --> 00:08:02,713 What's with the puss on you? 182 00:08:04,449 --> 00:08:06,817 Come on, will ya, laugh it up. 183 00:08:06,819 --> 00:08:10,521 You're a bartender. You ain't a "mortrician," here. 184 00:08:10,523 --> 00:08:12,690 Come on, give me another beer. 185 00:08:12,692 --> 00:08:14,358 Give Foley a beer, too. 186 00:08:14,360 --> 00:08:16,227 Coming up. That's the old Archie. 187 00:08:16,229 --> 00:08:17,895 Yeah. Here's for mine. 188 00:08:17,897 --> 00:08:18,896 That's the old Archie. 189 00:08:18,898 --> 00:08:20,498 [CHUCKLING] 190 00:08:20,500 --> 00:08:22,567 - Hiya, Arch. - Hi, Professor. 191 00:08:22,569 --> 00:08:24,001 Aw, geez. 192 00:08:24,003 --> 00:08:25,670 I thought when me and Edith busted up 193 00:08:25,672 --> 00:08:27,938 that I got the house and she got you. 194 00:08:29,541 --> 00:08:33,043 Arch, can't you just give me a simple hello before you insult me? 195 00:08:33,045 --> 00:08:34,746 Sure. Hello. Get lost. 196 00:08:35,814 --> 00:08:38,082 Arch, your fight is with Ma, not with me. 197 00:08:38,084 --> 00:08:41,386 Come on, don't think I don't know why you're over here. 198 00:08:41,388 --> 00:08:42,686 You go back to your mother-in-law 199 00:08:42,688 --> 00:08:44,621 and tell her that I ain't crawling home to her 200 00:08:44,623 --> 00:08:45,689 with my tail between her legs. 201 00:08:48,527 --> 00:08:51,796 Arch, Ma doesn't even know I'm here. 202 00:08:51,798 --> 00:08:52,963 Aw, come on, will ya? 203 00:08:52,965 --> 00:08:54,432 Why don't you make up with her? 204 00:08:54,434 --> 00:08:56,200 You can't go on like this. 205 00:08:56,202 --> 00:08:58,069 What do you mean, "like this"? 206 00:08:58,071 --> 00:09:00,805 This is fine--I'm happy, buddy, I'm happy. 207 00:09:00,807 --> 00:09:03,874 Hey, I got the whole house to myself there. 208 00:09:03,876 --> 00:09:06,310 I can walk around there, smoke a cigar, 209 00:09:06,312 --> 00:09:08,979 dressed in nothing but my socks. 210 00:09:08,981 --> 00:09:11,816 Scratch myself wherever I please. 211 00:09:15,988 --> 00:09:18,288 That's your idea of paradise? 212 00:09:19,892 --> 00:09:22,793 Walking around with your wrinkled butt exposed? 213 00:09:26,398 --> 00:09:27,698 What are you talking about? 214 00:09:27,700 --> 00:09:30,668 I got very fine skin. 215 00:09:30,670 --> 00:09:33,204 Look, Arch, we're not gonna iron anything out here. 216 00:09:33,206 --> 00:09:34,905 Why don't--hey. 217 00:09:34,907 --> 00:09:37,074 - Why don't you come to dinner tonight, huh? - No, no. 218 00:09:37,076 --> 00:09:38,676 - Why not? - 'Cause Edith 219 00:09:38,678 --> 00:09:40,445 is always hanging around there. 220 00:09:40,447 --> 00:09:41,879 So is your grandson, Arch. 221 00:09:41,881 --> 00:09:42,880 Oh, well... 222 00:09:42,882 --> 00:09:44,048 Huh? 223 00:09:44,050 --> 00:09:45,716 He's getting cuter every day. 224 00:09:51,022 --> 00:09:53,291 Aw, look at him, little Joey... 225 00:09:54,359 --> 00:09:56,694 with his little teddy bear. 226 00:09:56,696 --> 00:09:59,863 He's got the ears chewed off of that one. 227 00:09:59,865 --> 00:10:02,400 When you come tonight, you can bring him a new one. 228 00:10:02,402 --> 00:10:04,668 All right, all right, maybe for Christmas, Christmas. 229 00:10:04,670 --> 00:10:06,970 Arch, he misses you. 230 00:10:06,972 --> 00:10:08,939 Cut it out, huh? 231 00:10:08,941 --> 00:10:11,675 What about tonight? 232 00:10:11,677 --> 00:10:12,676 Can I keep this here? 233 00:10:12,678 --> 00:10:13,977 Yeah, sure, you can keep it. 234 00:10:13,979 --> 00:10:15,345 What about tonight? Yes or no. 235 00:10:15,347 --> 00:10:16,380 No. 236 00:10:16,382 --> 00:10:18,015 - You sure? - No. 237 00:10:18,017 --> 00:10:19,850 You're not sure? 238 00:10:19,852 --> 00:10:23,254 I am, yes, sure, no. 239 00:10:24,355 --> 00:10:26,524 Well, all right look. 240 00:10:26,526 --> 00:10:28,259 If you change your mind... 241 00:10:29,428 --> 00:10:31,562 door's open, dinner's at 7:00, okay? 242 00:10:35,500 --> 00:10:38,535 Now, see you later? 243 00:10:38,537 --> 00:10:40,504 Good night, huh. 244 00:10:50,916 --> 00:10:53,417 - No, no, Ma, I'm not finished. - Oh, I'm sorry. 245 00:10:53,419 --> 00:10:55,452 You don't have to clear. You're our guest. 246 00:10:55,454 --> 00:10:57,722 Oh, I've been clearing all my life. 247 00:10:57,724 --> 00:11:00,390 I ain't gonna stop now. 248 00:11:00,392 --> 00:11:03,560 I'll be right back, Joey. 249 00:11:03,562 --> 00:11:06,130 Ooh! Ha ha ha! 250 00:11:08,033 --> 00:11:09,700 Well, I guess Daddy's not coming. 251 00:11:09,702 --> 00:11:11,702 I tried. I couldn't kidnap him. 252 00:11:11,704 --> 00:11:13,137 [SIGHS] 253 00:11:18,376 --> 00:11:20,311 [KNOCKING] 254 00:11:27,986 --> 00:11:29,921 Hiya, there, Joe. 255 00:11:29,923 --> 00:11:31,856 How are you? 256 00:11:31,858 --> 00:11:34,425 How ya doing there, little guy? 257 00:11:34,427 --> 00:11:35,726 Hey, wait 'til you see 258 00:11:35,728 --> 00:11:38,596 what your Grandpa brought you here. 259 00:11:38,598 --> 00:11:41,832 Take a look at this here. 260 00:11:41,834 --> 00:11:43,233 This... 261 00:11:43,235 --> 00:11:45,169 is a panda. 262 00:11:45,171 --> 00:11:48,605 That's a little chinky bear. 263 00:11:48,607 --> 00:11:52,176 Now, you can bite that little bear if you want, see? 264 00:11:52,178 --> 00:11:55,746 But never bite a real bear, or he'll bite you back, see? 265 00:11:55,748 --> 00:11:58,548 So will a real chinky. 266 00:11:58,550 --> 00:12:00,184 Look at this. 267 00:12:00,186 --> 00:12:02,787 Ain't much coming in there yet, huh? 268 00:12:02,789 --> 00:12:04,221 Well, the next time I come, 269 00:12:04,223 --> 00:12:05,322 I'll bring you another present. 270 00:12:05,324 --> 00:12:07,357 A bottle of Lucky tonic, huh? 271 00:12:07,359 --> 00:12:09,293 Okay? Yeah. 272 00:12:09,295 --> 00:12:11,262 Daddy, you came. 273 00:12:11,264 --> 00:12:13,364 Hey, Arch, I'm glad you're here. 274 00:12:13,366 --> 00:12:14,431 Ma, Daddy's here. 275 00:12:14,433 --> 00:12:16,367 Oh, is she here? I'm getting out of here. 276 00:12:16,369 --> 00:12:17,835 - Oh, no, you don't. - EDITH: Who? 277 00:12:17,837 --> 00:12:19,237 Daddy's here. 278 00:12:19,239 --> 00:12:20,337 I can't hear you. 279 00:12:20,339 --> 00:12:21,472 - [ARCHIE GROANING] - Mike, hold him. 280 00:12:21,474 --> 00:12:23,007 - I'll go get her. - Geez, I knew it. 281 00:12:23,009 --> 00:12:24,776 What kind of a double-crosser are you? 282 00:12:24,778 --> 00:12:26,944 I come here to see Joey, not her! 283 00:12:26,946 --> 00:12:30,347 I didn't come here to see him neither. 284 00:12:30,349 --> 00:12:32,850 Why don't you talk things out with Ma? 285 00:12:32,852 --> 00:12:36,553 Don't you go mangling into personal dramas. 286 00:12:37,856 --> 00:12:39,323 What're you doing here anyway? 287 00:12:39,325 --> 00:12:40,958 I live here. 288 00:12:42,160 --> 00:12:45,495 That's no excuse at all. 289 00:12:45,497 --> 00:12:46,998 - Yes, yes. - I don't want to. 290 00:12:47,000 --> 00:12:48,833 - Oh, if he stays here, I'm leaving. - Oh, geez. 291 00:12:48,835 --> 00:12:51,502 - I'm leaving. - Ma, Daddy. 292 00:12:51,504 --> 00:12:53,404 Talk, fight, do anything, 293 00:12:53,406 --> 00:12:55,406 but don't run away-- now, talk. 294 00:12:55,408 --> 00:12:56,974 I don't wanna talk to him. 295 00:12:56,976 --> 00:12:58,142 Well, then, tell him you don't 296 00:12:58,144 --> 00:12:59,743 - wanna talk to him. - You tell him. 297 00:12:59,745 --> 00:13:00,878 - Ma. - Go ahead. 298 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 Tell him I don't wanna talk to him. 299 00:13:02,882 --> 00:13:05,316 [SIGH] Daddy, she doesn't wanna talk to you. 300 00:13:05,318 --> 00:13:06,317 Oh, look at this-- 301 00:13:06,319 --> 00:13:08,652 I can do the same thing here. 302 00:13:08,654 --> 00:13:11,055 All right, Meathead, I don't wanna talk to her either. 303 00:13:11,057 --> 00:13:15,592 Tell her my ear bones have been dingbatted well enough for 27 years, 304 00:13:15,594 --> 00:13:16,694 will ya? 305 00:13:16,696 --> 00:13:18,863 He doesn't wanna talk to you either. 306 00:13:18,865 --> 00:13:23,667 His ear bones have been dingbatted enough for 27 years, will ya? 307 00:13:27,605 --> 00:13:31,175 Well, tell him my ears are tired of hearing lies. 308 00:13:31,177 --> 00:13:32,610 - Her ears-- - First, he tells me 309 00:13:32,612 --> 00:13:34,111 he's goes bowling, 310 00:13:34,113 --> 00:13:35,646 - First, you-- - then he tells me a story about 311 00:13:35,648 --> 00:13:36,814 playing poker, 312 00:13:36,816 --> 00:13:38,448 then he tells me a story about 313 00:13:38,450 --> 00:13:41,118 helping some woman with groceries, 314 00:13:41,120 --> 00:13:42,920 and nothing happened. 315 00:13:42,922 --> 00:13:45,956 How am I supposed to know when he's telling the truth? 316 00:13:45,958 --> 00:13:47,457 Go ahead, tell him that. 317 00:13:47,459 --> 00:13:50,293 Would you run that by me again? 318 00:13:50,295 --> 00:13:51,729 Well, sure. 319 00:13:51,731 --> 00:13:53,030 First, he tells me a story 320 00:13:53,032 --> 00:13:54,564 - about going bowling. - There she goes again. 321 00:13:54,566 --> 00:13:55,699 [MUTTERING] 322 00:13:55,701 --> 00:13:57,134 Tell her all right, will ya? 323 00:13:57,136 --> 00:13:59,203 All right, will ya? All right. 324 00:13:59,205 --> 00:14:02,173 - Tell her I wanted to be with her. - He wanted 325 00:14:02,175 --> 00:14:04,141 - She didn't wanna be with me. - You didn't 326 00:14:04,143 --> 00:14:06,410 - I wanted to have fun with her. - He wanted to have fun 327 00:14:06,412 --> 00:14:08,779 - She didn't want no fun with me. - You didn't want 328 00:14:08,781 --> 00:14:12,083 - You know what her idea of fun is there? - You know what your idea 329 00:14:12,085 --> 00:14:15,086 Her idea of fun is fool around with old man Kleeger. 330 00:14:15,088 --> 00:14:17,254 Your idea--who's Kleeger? 331 00:14:22,094 --> 00:14:25,896 Kleeger is an old crock with Sears Roebuck teeth. 332 00:14:27,498 --> 00:14:28,966 You left Archie for that? 333 00:14:28,968 --> 00:14:31,035 Yes, yes, yes. 334 00:14:31,037 --> 00:14:34,671 Tell him if he can't be without his wife for one hour-- 335 00:14:34,673 --> 00:14:37,207 If you can't be without your wife for one hour-- 336 00:14:37,209 --> 00:14:40,277 after 27 years of marriage. 337 00:14:40,279 --> 00:14:43,313 after 27 years of marriage. 338 00:14:43,315 --> 00:14:46,716 so she can go help some old-- 339 00:14:46,718 --> 00:14:48,552 old man with Sears Roebuck teeth-- 340 00:14:48,554 --> 00:14:50,787 so you can go help some old man with Sears Roebuck teeth. 341 00:14:50,789 --> 00:14:52,223 Ah, cut it out, will ya? 342 00:14:52,225 --> 00:14:53,958 Tell her, "Pbbt!" 343 00:14:56,361 --> 00:14:58,829 I will not. 344 00:14:58,831 --> 00:15:02,199 All right, then you tell her that. You do that pretty good. 345 00:15:02,201 --> 00:15:05,069 I won't go "pbbt" to my mother. 346 00:15:05,071 --> 00:15:06,937 Why the hell not? 347 00:15:06,939 --> 00:15:09,540 You go "pbbt" to your father every chance you get. 348 00:15:09,542 --> 00:15:13,711 I only go "pbbt" to you when you go "pbbt" to me. 349 00:15:16,882 --> 00:15:19,316 Well, "pbbt" to the whole damn bunch of yous! 350 00:15:23,722 --> 00:15:25,089 Pbbt. 351 00:15:34,032 --> 00:15:37,835 And I'm glad to see that little Joey agrees with me! 352 00:15:37,837 --> 00:15:39,903 Although I hope Joey hears every word I said. 353 00:15:39,905 --> 00:15:41,238 No, I'm gonna take him upstairs. 354 00:15:41,240 --> 00:15:44,675 I don't want all this "pbbt" to be passed on to him. 355 00:15:44,677 --> 00:15:46,544 Ma, I'll take Joey upstairs. 356 00:15:46,546 --> 00:15:48,412 Come on, sweetheart. Michael, come with me. 357 00:15:48,414 --> 00:15:49,580 Don't worry, Joey. 358 00:15:49,582 --> 00:15:51,248 We'll teach you better vocabulary. 359 00:15:51,250 --> 00:15:53,818 But how do you like that? His first word was "pbbt." 360 00:16:01,459 --> 00:16:03,160 Wha-What are you gonna do? 361 00:16:03,162 --> 00:16:04,628 Sleep over the poor house again? 362 00:16:04,630 --> 00:16:06,564 Well, sure, why not? 363 00:16:06,566 --> 00:16:09,399 At this hour of night, traveling on the subway 364 00:16:09,401 --> 00:16:11,435 with the swell, after-dark set 365 00:16:11,437 --> 00:16:13,871 unzipping themselves up and down the train? 366 00:16:15,574 --> 00:16:17,041 Oh. 367 00:16:17,043 --> 00:16:20,144 Well, I guess I'll have to sleep at our house. 368 00:16:20,146 --> 00:16:21,978 Oh, all right, now you're coming to your senses. 369 00:16:21,980 --> 00:16:24,214 In the kids' old room. 370 00:16:29,587 --> 00:16:32,323 [IMITATING EDITH] In the kids' old room. 371 00:16:55,780 --> 00:16:57,381 - [DOOR SLAMS] - Oh, my. 372 00:17:02,053 --> 00:17:04,654 Matter, you couldn't sleep up there by yourself? 373 00:17:04,656 --> 00:17:08,892 No, I just come out for a breath of fresh air. 374 00:17:08,894 --> 00:17:12,696 Ah, well, that's always nice just before you turn in, 375 00:17:12,698 --> 00:17:14,498 a little breath of fresh air. 376 00:17:14,500 --> 00:17:19,503 [ENGINE REVVING] 377 00:17:21,006 --> 00:17:23,007 So much for the fresh air. 378 00:17:35,320 --> 00:17:37,855 Oh, yeah, I was noticing that myself. 379 00:17:39,524 --> 00:17:43,127 Guess maybe we ought to paint the old porch one of these days. 380 00:17:43,129 --> 00:17:44,094 Yeah. 381 00:17:46,064 --> 00:17:48,098 So, what color would you think? 382 00:17:48,100 --> 00:17:51,501 Oh, light grey would be nice. 383 00:17:51,503 --> 00:17:53,137 Yeah, light grey is always nice. 384 00:17:53,139 --> 00:17:54,338 Or maybe green. 385 00:17:54,340 --> 00:17:55,339 Green, yeah. 386 00:17:55,341 --> 00:17:57,875 - Or blue. - Blue's good. 387 00:17:57,877 --> 00:18:00,211 Maybe a little of each. 388 00:18:02,513 --> 00:18:04,648 You always had good taste, Edith. 389 00:18:06,417 --> 00:18:07,952 Thank you. 390 00:18:10,755 --> 00:18:14,825 So, how you been feeling personally since you left me? 391 00:18:14,827 --> 00:18:17,995 Pretty good, considering. 392 00:18:20,298 --> 00:18:23,934 What do you mean "considering"? 393 00:18:23,936 --> 00:18:26,904 You ain't been having any more of them hot flushes, now? 394 00:18:27,973 --> 00:18:29,773 Oh, no. 395 00:18:29,775 --> 00:18:34,811 Well, I don't know when the mental pause is supposed to be over. 396 00:18:42,487 --> 00:18:44,355 How you been feeling? 397 00:18:44,357 --> 00:18:46,723 Ah, I can't complain, can't complain. 398 00:18:49,227 --> 00:18:52,095 Remember that pain in the shoulder I always got, 399 00:18:52,097 --> 00:18:54,164 you know, every time I throw my head back? 400 00:18:54,166 --> 00:18:56,700 Yeah, has that been bothering you? 401 00:18:56,702 --> 00:18:58,569 No, no, I cured it. 402 00:18:58,571 --> 00:19:00,971 What did you take? 403 00:19:00,973 --> 00:19:05,408 Oh, nothing, I just don't throw my head back no more. 404 00:19:05,410 --> 00:19:06,610 Oh. 405 00:19:06,612 --> 00:19:08,445 I'm glad. 406 00:19:12,684 --> 00:19:15,285 As long as you're here Edith, I-- 407 00:19:15,287 --> 00:19:16,887 Was she pretty? 408 00:19:18,155 --> 00:19:21,558 Oh, now, why do you wanna get back into that, Edith? 409 00:19:21,560 --> 00:19:23,894 Geez, I told you a thousand times 410 00:19:23,896 --> 00:19:25,495 it didn't mean a thing to me. 411 00:19:26,631 --> 00:19:28,599 Meant something to me. 412 00:19:28,601 --> 00:19:30,433 Well, what're you gonna do? 413 00:19:30,435 --> 00:19:33,336 You gonna--you gonna hold one little "pick of diddle" 414 00:19:33,338 --> 00:19:35,371 over my head for the whole rest of my life? 415 00:19:38,943 --> 00:19:40,076 No. 416 00:19:41,312 --> 00:19:44,648 'Cause if I did, 417 00:19:44,650 --> 00:19:47,618 it'd be the rest of my life, too. 418 00:19:48,686 --> 00:19:50,253 Aw. 419 00:19:50,255 --> 00:19:51,888 Come here. 420 00:19:51,890 --> 00:19:52,823 [SNIFF] 421 00:19:56,795 --> 00:19:58,762 You know who I love? 422 00:19:58,764 --> 00:19:59,863 Who? 423 00:20:06,671 --> 00:20:10,140 Well, who do you think, Laverne and Shirley? 424 00:20:10,142 --> 00:20:11,074 Oh. 425 00:20:14,245 --> 00:20:15,979 I miss you. 426 00:20:15,981 --> 00:20:17,914 Oh, Archie. 427 00:20:17,916 --> 00:20:21,518 Yeah, you miss me, too, huh? 428 00:20:24,288 --> 00:20:26,990 Not as much as I thought. 429 00:20:29,994 --> 00:20:32,463 Oh, I missed you 430 00:20:32,465 --> 00:20:34,998 when I was thinking about you, 431 00:20:35,000 --> 00:20:36,834 but when I was busy, 432 00:20:36,836 --> 00:20:40,571 I was thinking about a lot of other things. 433 00:20:40,573 --> 00:20:43,374 That's something I found out. 434 00:20:43,376 --> 00:20:47,777 There's lots of other things to think about beside you. 435 00:20:49,580 --> 00:20:50,948 Yeah, like what? 436 00:20:50,950 --> 00:20:53,850 You see, I used to think 437 00:20:53,852 --> 00:20:57,888 that you was the only thing I could count on, 438 00:20:57,890 --> 00:20:59,756 but that ain't true. 439 00:20:59,758 --> 00:21:04,093 There's something else that I can count on. 440 00:21:04,095 --> 00:21:06,796 Well, I asked you what. 441 00:21:06,798 --> 00:21:07,897 Me! 442 00:21:16,341 --> 00:21:18,909 See, that's what I mean. 443 00:21:18,911 --> 00:21:21,678 Oh, yeah, yeah, I know what you mean. 444 00:21:21,680 --> 00:21:24,748 But, uh, does that say that we can't, uh, 445 00:21:24,750 --> 00:21:29,486 kind of, do a reverse and get back to before? 446 00:21:29,488 --> 00:21:31,721 What do you mean "before"? 447 00:21:31,723 --> 00:21:34,358 We-well, I mean, do you... 448 00:21:35,593 --> 00:21:37,227 Do you, uh... 449 00:21:38,296 --> 00:21:43,166 Do you, Edith Baines 450 00:21:43,168 --> 00:21:46,737 take a poor sinner, Archie Bunker 451 00:21:46,739 --> 00:21:49,273 to be your lawfully-bedded husband... 452 00:21:52,543 --> 00:21:55,412 until you can't take him no more? 453 00:21:56,881 --> 00:21:59,916 I, Edith Baines, 454 00:21:59,918 --> 00:22:01,418 - take you, - [ENGINE REVVING] 455 00:22:01,420 --> 00:22:03,587 - Archie Bunker-- - Hold it, hold it. 456 00:22:03,589 --> 00:22:07,390 [ENGINE REVVING] 457 00:22:07,392 --> 00:22:11,194 The dago on the yarmulke again. 458 00:22:11,196 --> 00:22:12,763 Let's say it over. 459 00:22:12,765 --> 00:22:19,702 I, Edith Baines take you, Archie Bunker 460 00:22:19,704 --> 00:22:23,874 to be my lawfully-wedded husband 461 00:22:23,876 --> 00:22:27,110 until I can't take you no more. 462 00:22:29,814 --> 00:22:32,148 May I now kiss the bride? 463 00:22:47,598 --> 00:22:48,799 Oh, Edith. 464 00:22:50,501 --> 00:22:52,202 Wow, what a relief. 465 00:22:53,270 --> 00:22:56,573 And are--are you sure 466 00:22:56,575 --> 00:22:58,809 that you're gonna love me just as much? 467 00:23:00,778 --> 00:23:07,150 ♪ How much do I love you? ♪ 468 00:23:07,152 --> 00:23:09,419 ♪ I'll tell you ♪ 469 00:23:09,421 --> 00:23:10,854 - ♪ No lies ♪ - Edith. 470 00:23:10,856 --> 00:23:12,756 We're out on the porch here, Edith. 471 00:23:12,758 --> 00:23:14,691 ♪ How deep is ♪ 472 00:23:14,693 --> 00:23:17,594 - ♪ The ocean? ♪ - The neighbors, Edith, you know. 473 00:23:17,596 --> 00:23:22,232 ♪ How high is the sky? ♪ 474 00:23:22,234 --> 00:23:25,068 Where the hell is that dago now that I need him? 475 00:23:25,070 --> 00:23:28,538 - ♪ How many times ♪ - NEIGHBOR: Shut up out there, will ya? 476 00:23:28,540 --> 00:23:30,374 - ♪ Do I ♪ - Ah, shut up, you sh-- 477 00:23:30,376 --> 00:23:33,009 - ♪ Think of you ♪ - All you think of yelling, shut up, you. 478 00:23:33,011 --> 00:23:35,979 - ♪ How many roses ♪ - [YELLING CONTINUES] 479 00:23:35,981 --> 00:23:38,815 - ♪ Are sprinkled with dew ♪ - Archie. 480 00:23:38,817 --> 00:23:41,084 - ♪ The hell with yous all ♪ - [EDITH INAUDIBLE] 481 00:23:41,086 --> 00:23:43,587 - ♪ I'll sing when I want ♪ - Come on. 482 00:23:43,589 --> 00:23:46,256 - ♪ I'll sing until morning ♪ - Shh. 483 00:23:46,258 --> 00:23:48,191 [SINGING INDISTINCT] 484 00:23:49,260 --> 00:23:53,196 [MUTTERING] 485 00:24:14,018 --> 00:24:16,886 [♪] 486 00:24:16,888 --> 00:24:20,490 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 487 00:24:20,540 --> 00:24:25,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.