All language subtitles for All In The Family s04e22 Gloria Sings the Blues.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:33,031 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,252 --> 00:00:54,252 And just remember one thing - 13 00:00:54,254 --> 00:00:55,620 when you're out there tomorrow, 14 00:00:55,622 --> 00:00:57,722 you're fishing with me and my buddies, 15 00:00:57,724 --> 00:01:01,459 let's have no talk about politics or world conditions, 16 00:01:01,461 --> 00:01:02,994 or anything dumb like that. 17 00:01:02,996 --> 00:01:05,830 Keep it all fish talk. 18 00:01:05,832 --> 00:01:07,231 Don't worry, Arch. 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,101 I promise I won't say anything to offend your peer group. 20 00:01:10,103 --> 00:01:14,739 What do you mean, "pier"? We're fishing off a boat. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,041 I forgot. 22 00:01:16,043 --> 00:01:18,309 Hey, Arch. Didn't you say the bluefish were running? 23 00:01:18,311 --> 00:01:19,610 That's what I said. 24 00:01:19,612 --> 00:01:21,512 The line you've got on there is too heavy. 25 00:01:21,514 --> 00:01:23,314 Shouldn't you be using a 25-pound line? 26 00:01:23,316 --> 00:01:26,051 Nah. 25-pound line breaks too easy. 27 00:01:26,053 --> 00:01:28,286 Yeah. But with a 40-pound line, it's not fair. 28 00:01:28,288 --> 00:01:29,721 It's not the sporting thing to do. 29 00:01:29,723 --> 00:01:31,355 Ah, listen to this guy. 30 00:01:31,357 --> 00:01:32,891 If I use a 25-pound line, 31 00:01:32,893 --> 00:01:34,826 can you hear what the fish would say? 32 00:01:34,828 --> 00:01:36,027 "Oh, Jeez. I love this hook. 33 00:01:36,029 --> 00:01:38,997 "There's a sport at the other end of it." 34 00:01:38,999 --> 00:01:43,334 Arch, you're not giving the fish a fighting chance. 35 00:01:43,336 --> 00:01:44,936 I don't want to fight with the fish, 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,238 I want to catch them. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,740 I'm gonna use the lighter line. 38 00:01:48,742 --> 00:01:50,308 You do what you want to do. 39 00:01:50,310 --> 00:01:52,110 You know, Arch, I'm really looking forward to tomorrow. 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,945 I think we're gonna have a lot of fun. 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,180 Yeah. You bet we will. 42 00:01:55,182 --> 00:01:56,581 I want to tell you something else. 43 00:01:56,583 --> 00:01:58,216 It makes me very happy 44 00:01:58,218 --> 00:02:00,819 you're doing something normal for a change like fishing. 45 00:02:00,821 --> 00:02:03,188 Up to now, it's been nothing but books and bedrooms. 46 00:02:03,190 --> 00:02:06,424 Here. Hold the end of this now, huh? 47 00:02:06,426 --> 00:02:10,995 Oh. I hate to interrupt you while you're being friends. 48 00:02:10,997 --> 00:02:14,099 Then why don't you leave us alone? 49 00:02:14,101 --> 00:02:15,499 All I want to know 50 00:02:15,501 --> 00:02:19,403 is what do my two fisherboys want to eat tonight? 51 00:02:19,405 --> 00:02:22,941 I think the word for it is dinner. 52 00:02:22,943 --> 00:02:24,743 Tonight you've got a choice. 53 00:02:24,745 --> 00:02:26,477 You can have yesterday's chicken 54 00:02:26,479 --> 00:02:28,880 or the day before's meatloaf. 55 00:02:28,882 --> 00:02:31,116 And you can have them hot or cold. 56 00:02:31,118 --> 00:02:33,985 You can have the meatloaf cold and the chicken hot, 57 00:02:33,987 --> 00:02:36,387 or the chicken cold and the meatloaf hot. 58 00:02:36,389 --> 00:02:41,259 Or you can have them both hot or both cold. 59 00:02:48,934 --> 00:02:50,034 Well, I think-- 60 00:02:50,036 --> 00:02:53,037 Or you can have tomorrow's liver today. 61 00:02:53,039 --> 00:02:56,808 Why don't you just surprise us, huh? 62 00:02:56,810 --> 00:02:59,210 EDITH: Hello, Gloria. 63 00:02:59,212 --> 00:03:00,444 MICHAEL: Hi, honey. 64 00:03:00,446 --> 00:03:02,480 How was your day at work? 65 00:03:02,482 --> 00:03:04,448 Fine. That's good. 66 00:03:04,450 --> 00:03:05,850 Do you want to eat here tonight 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,551 or are you and Mike gonna go out? 68 00:03:07,553 --> 00:03:08,920 I don't know. 69 00:03:08,922 --> 00:03:10,922 Honey, if you want to go out it's all right. 70 00:03:10,924 --> 00:03:11,956 I don't care. 71 00:03:11,958 --> 00:03:13,357 Good. 72 00:03:13,359 --> 00:03:15,359 I figure we're getting up early to go fishing tomorrow, 73 00:03:15,361 --> 00:03:16,795 we might as well stay home, huh? 74 00:03:16,797 --> 00:03:18,663 Whatever you say. 75 00:03:18,665 --> 00:03:20,665 Gloria, are you all right? 76 00:03:20,667 --> 00:03:21,800 Yeah. 77 00:03:21,802 --> 00:03:23,334 You're acting kind of funny. 78 00:03:23,336 --> 00:03:26,404 Oh, I'm sorry. I won't do it again. 79 00:03:26,406 --> 00:03:31,276 Gloria, would you like to help me get the dinner on? 80 00:03:31,278 --> 00:03:32,443 Sure, Ma. 81 00:03:32,445 --> 00:03:34,045 What are you sitting there for? 82 00:03:34,047 --> 00:03:35,914 You waiting to get your picture took? 83 00:03:35,916 --> 00:03:38,316 Go on. Help your mother get the dinner on. 84 00:03:38,318 --> 00:03:39,818 Will you hurry up? I'm hungry. 85 00:03:39,820 --> 00:03:42,086 [SOBS] 86 00:03:43,755 --> 00:03:45,423 Gloria, what's the matter? 87 00:03:45,425 --> 00:03:47,458 Leave me alone! 88 00:03:47,460 --> 00:03:49,393 Why did you even say that to her? 89 00:03:49,395 --> 00:03:53,164 What? I didn't hear myself say nothing. 90 00:03:54,766 --> 00:03:56,000 Where is Gloria? 91 00:03:56,002 --> 00:03:58,903 Oh, gee, she's upstairs crying her eyes out. 92 00:03:58,905 --> 00:04:01,172 Oh, my. What happened? 93 00:04:01,174 --> 00:04:02,440 I don't know. 94 00:04:02,442 --> 00:04:05,043 I told her to go on in and help you set the table 95 00:04:05,045 --> 00:04:06,344 and the waterworks started. 96 00:04:06,346 --> 00:04:09,480 Oh. Something's bothering her. 97 00:04:09,482 --> 00:04:11,182 She put me in mind of you 98 00:04:11,184 --> 00:04:14,652 when you was going through the change. 99 00:04:14,654 --> 00:04:19,657 Oh, Archie, I think she's too young for that. 100 00:04:21,861 --> 00:04:23,828 Gee, thanks for straightening me out, Edie. 101 00:04:24,997 --> 00:04:26,164 Whatever it is, 102 00:04:26,166 --> 00:04:27,565 this is your fault, this here. 103 00:04:27,567 --> 00:04:29,533 You should've talked to her about this. 104 00:04:29,535 --> 00:04:32,670 How could I when I didn't know it was gonna happen? 105 00:04:32,672 --> 00:04:34,939 I'm talking about years ago. 106 00:04:34,941 --> 00:04:36,341 You should've took your daughter aside. 107 00:04:36,343 --> 00:04:38,709 You should've said, "Gloria, there are gonna be times 108 00:04:38,711 --> 00:04:40,511 "when you're gonna be a pain in the neck 109 00:04:40,513 --> 00:04:41,946 "and you're gonna upset your father. 110 00:04:41,948 --> 00:04:44,148 Don't ever do that." 111 00:04:44,150 --> 00:04:46,217 Oh, all right. 112 00:04:46,219 --> 00:04:47,485 [FOOTSTEPS APPROACHING] 113 00:04:47,487 --> 00:04:49,053 Oh, she's coming back down. 114 00:04:49,055 --> 00:04:51,856 All right, shush. Make out like you didn't notice nothing. 115 00:04:51,858 --> 00:04:55,526 I'm glad you're back. Do you feel all right now, Gloria? 116 00:04:55,528 --> 00:04:56,861 Oh, yeah, she's fine, Ma. 117 00:04:56,863 --> 00:04:58,629 I'm sorry I acted that way. 118 00:04:58,631 --> 00:05:00,098 Oh, think nothing of it, little girl. 119 00:05:00,100 --> 00:05:02,166 Nobody here noticed nothing, did we, Edie? 120 00:05:02,168 --> 00:05:04,635 No. I was out in the kitchen when it happened. 121 00:05:04,637 --> 00:05:07,838 You told me about it. 122 00:05:09,574 --> 00:05:11,175 Gloria, dear, do you feel all right enough 123 00:05:11,177 --> 00:05:12,576 to help me with the dinner? 124 00:05:12,578 --> 00:05:13,978 Sure, Ma. 125 00:05:13,980 --> 00:05:16,014 What's the story? What's the matter with your wife? 126 00:05:16,016 --> 00:05:18,416 I don't know. How'd you get her to come down? 127 00:05:18,418 --> 00:05:19,951 I just asked her. 128 00:05:19,953 --> 00:05:22,287 She said, "I'll come down. There's nothing wrong with me." 129 00:05:22,289 --> 00:05:23,721 Something's depressing her. 130 00:05:23,723 --> 00:05:26,190 Oh, well, that's very simple to understand. 131 00:05:26,192 --> 00:05:27,558 MICHAEL: What? 132 00:05:27,560 --> 00:05:29,894 Don't you know nothing about women at all? 133 00:05:29,896 --> 00:05:31,562 When they're down in the dumps this way, 134 00:05:31,564 --> 00:05:34,265 you wanna cheer them up, you buy them a new hat. 135 00:05:34,267 --> 00:05:37,368 Gloria doesn't wear hats. 136 00:05:37,370 --> 00:05:41,439 Maybe that's what's the matter with her. She wants a hat. 137 00:05:43,275 --> 00:05:45,810 Go buy her a hat. I'll lend you the money. 138 00:05:45,812 --> 00:05:47,045 That's not it. 139 00:05:47,047 --> 00:05:51,950 Dinner! Get it while it's cold. 140 00:05:51,952 --> 00:05:56,054 Gee, what a joke. Serve it up, huh? 141 00:05:56,056 --> 00:05:58,990 Gloria, have some meatloaf, it's delicious. 142 00:05:58,992 --> 00:06:00,158 I'm not hungry. 143 00:06:00,160 --> 00:06:01,592 All right, over here, then, over here. 144 00:06:01,594 --> 00:06:04,262 What's the matter, Gloria? 145 00:06:04,264 --> 00:06:06,497 I don't know, Ma. I just feel blah. 146 00:06:06,499 --> 00:06:09,934 Well, you felt all right this morning when you left. 147 00:06:09,936 --> 00:06:13,037 Yeah. I was fine until I got on the subway tonight. 148 00:06:13,039 --> 00:06:14,405 Did somebody bother you? 149 00:06:14,407 --> 00:06:16,341 Oh, gee, some of them animals on the subway, 150 00:06:16,343 --> 00:06:18,376 they ought to be chained up. 151 00:06:18,378 --> 00:06:19,610 It's nothing like that. 152 00:06:19,612 --> 00:06:21,446 Listen, if I was the mayor of this city, 153 00:06:21,448 --> 00:06:23,481 I'd quarantine them subways. 154 00:06:23,483 --> 00:06:25,383 How would people get to work? 155 00:06:25,385 --> 00:06:28,019 Let them eat cake. 156 00:06:29,654 --> 00:06:31,055 Gloria, tell me what happened. 157 00:06:31,057 --> 00:06:33,224 Well, I was feeling good, I was. 158 00:06:33,226 --> 00:06:35,293 I was glad it was the end of the week. 159 00:06:35,295 --> 00:06:37,528 I was really looking forward to coming home. 160 00:06:37,530 --> 00:06:40,465 Anyway, I got on the subway, I sat down, 161 00:06:40,467 --> 00:06:42,533 and I began to look at the faces around me 162 00:06:42,535 --> 00:06:46,070 and they all looked the same, dull and blank. 163 00:06:46,072 --> 00:06:48,606 And all of a sudden I thought, "What's the use?" 164 00:06:48,608 --> 00:06:53,511 All you need, little girl, is a good dose of castor oil. 165 00:06:53,513 --> 00:06:54,612 What? 166 00:06:54,614 --> 00:06:55,813 That's right. 167 00:06:55,815 --> 00:06:57,081 Any time I ever come home 168 00:06:57,083 --> 00:06:58,483 with my tail dragging behind me, 169 00:06:58,485 --> 00:06:59,884 that's what my mother done to me. 170 00:06:59,886 --> 00:07:01,919 She'd grab me by the nose, open up the kisser 171 00:07:01,921 --> 00:07:04,155 and a good dose right down the pipe. 172 00:07:04,157 --> 00:07:06,657 Boy, that cheered me up every time. 173 00:07:08,660 --> 00:07:11,329 Castor oil cheered you up? 174 00:07:11,331 --> 00:07:16,167 Damn right. It was either be cheered up or get another dose. 175 00:07:16,169 --> 00:07:20,071 Gloria, maybe it'll help you if you talk about it a little more. 176 00:07:20,073 --> 00:07:21,739 What's there to talk about? 177 00:07:21,741 --> 00:07:24,142 It's just there's nothing to look forward to. 178 00:07:24,144 --> 00:07:28,012 Oh, Gloria, you've got your whole life ahead of you 179 00:07:28,014 --> 00:07:29,480 and you've got Mike. 180 00:07:29,482 --> 00:07:33,317 Oh, gee, she's feeling bad enough. Don't make it worse. 181 00:07:33,319 --> 00:07:34,352 Stop with that. 182 00:07:34,354 --> 00:07:35,786 Oh, nuts to you. 183 00:07:35,788 --> 00:07:38,489 Eat something, Gloria. You'll feel better. 184 00:07:38,491 --> 00:07:42,226 It's just that it's always the same thing day after day. 185 00:07:42,228 --> 00:07:43,928 It's all so useless. 186 00:07:43,930 --> 00:07:45,963 Hey, Gloria, honey, I know how you feel. 187 00:07:45,965 --> 00:07:47,731 Sometimes I hate my day too. 188 00:07:47,733 --> 00:07:49,934 You realize how many boring things I gotta do 189 00:07:49,936 --> 00:07:51,835 in a single day that drive me crazy? 190 00:07:51,837 --> 00:07:54,138 I gotta get up, I gotta brush my teeth, 191 00:07:54,140 --> 00:07:55,940 I have to shave and I hate to shave. 192 00:07:55,942 --> 00:07:58,842 There are mornings when I stand there debating with that mirror, 193 00:07:58,844 --> 00:08:02,213 "Should I shave or should I cut my throat?" but I shave. 194 00:08:02,215 --> 00:08:06,451 You know, it's too bad you always lose that argument. 195 00:08:06,453 --> 00:08:09,620 I'm talking to Gloria. Will you lay off with the stupid remarks? 196 00:08:09,622 --> 00:08:10,854 It's my table-- You're not helping. 197 00:08:10,856 --> 00:08:12,423 We've got a problem. Don't tell me-- 198 00:08:12,425 --> 00:08:14,692 That's another thing that's always the same, 199 00:08:14,694 --> 00:08:17,728 the two of you arguing and always about the same thing. 200 00:08:17,730 --> 00:08:20,131 Nothing every changes in this crummy house. 201 00:08:20,133 --> 00:08:21,466 What do you mean, "crummy house"? 202 00:08:21,468 --> 00:08:22,800 Where do you get that stuff? 203 00:08:22,802 --> 00:08:24,268 Gloria, that ain't nice. 204 00:08:24,270 --> 00:08:27,638 Your father and me have always tried to give you a good home. 205 00:08:27,640 --> 00:08:30,808 Yeah. But it's always the same, every night the same. 206 00:08:30,810 --> 00:08:32,643 "How was your day?" "Lousy." 207 00:08:32,645 --> 00:08:34,145 The same, "What's for dinner?" 208 00:08:34,147 --> 00:08:35,413 The same, "Get me a beer." 209 00:08:35,415 --> 00:08:37,715 Is that all life's about? Excuse me. 210 00:08:37,717 --> 00:08:40,684 Wait a minute. You ain't getting away with that, little girl. 211 00:08:40,686 --> 00:08:42,186 Come on, now. 212 00:08:42,188 --> 00:08:44,188 This ain't no royal palace here. 213 00:08:44,190 --> 00:08:47,158 Me and your mother ain't no duke or dukess. 214 00:08:49,661 --> 00:08:51,895 But I think we've done pretty good. 215 00:08:51,897 --> 00:08:54,298 Not in my book you didn't. Well, just what do you mean? 216 00:08:54,300 --> 00:08:56,367 Ooh! What is this here? 217 00:08:56,369 --> 00:09:01,405 Gloria feels upset. I'm sure she don't mean what she's saying. 218 00:09:01,407 --> 00:09:04,175 Yes, I do! Don't you understand? 219 00:09:04,177 --> 00:09:06,877 I don't wanna end up like the two of you! 220 00:09:24,696 --> 00:09:25,796 Edith, Edith, where are you? 221 00:09:25,798 --> 00:09:27,632 EDITH: In the kitchen, Archie. 222 00:09:27,634 --> 00:09:29,467 Oh, you're in the kitchen, huh? 223 00:09:29,469 --> 00:09:31,469 Why didn't you wake me up a little bit earlier? 224 00:09:31,471 --> 00:09:33,471 It's after 5 a.m., I'm gonna have to rush 225 00:09:33,473 --> 00:09:34,472 to make that fishing boat. 226 00:09:34,474 --> 00:09:36,440 You've got plenty of time. 227 00:09:36,442 --> 00:09:38,809 Edith, and the house is as cold as an icebox. 228 00:09:38,811 --> 00:09:40,411 Didn't you think to turn up the heat? 229 00:09:40,413 --> 00:09:41,812 Oh, I don't think we should, Archie, 230 00:09:41,814 --> 00:09:44,081 not with the energy crisis. 231 00:09:44,083 --> 00:09:45,616 Oh, the energy crisis. 232 00:09:45,618 --> 00:09:48,553 I wish you would come up with one of them hot flashes of yours 233 00:09:48,555 --> 00:09:50,188 now that we need it. 234 00:09:51,923 --> 00:09:53,957 Come on, come on. 235 00:09:53,959 --> 00:09:56,794 Here's your coffee. Now, I got everything ready. 236 00:09:56,796 --> 00:09:58,462 Oh, yeah? Oh, yeah. 237 00:09:58,464 --> 00:10:00,764 I've been up a couple of hours. 238 00:10:00,766 --> 00:10:03,133 I couldn't sleep last night. 239 00:10:03,135 --> 00:10:07,171 I think because of what Gloria said to us. 240 00:10:07,173 --> 00:10:08,506 Oh, listen, that daughter of yours 241 00:10:08,508 --> 00:10:09,773 is pretty fresh there, you know. 242 00:10:09,775 --> 00:10:11,409 People tell me that she's got my eyes, 243 00:10:11,411 --> 00:10:15,413 but that mouth of hers, that's your side of the family. 244 00:10:15,415 --> 00:10:18,115 Imagine a daughter saying them things to her mother and father. 245 00:10:18,117 --> 00:10:21,285 I don't think that was Gloria talking. 246 00:10:21,287 --> 00:10:24,555 Oh, gee, what, the devil make her do it? 247 00:10:24,557 --> 00:10:28,259 Maybe I ought to get one of them priests in to exercise with her. 248 00:10:34,766 --> 00:10:39,303 No, something was bothering Gloria, 249 00:10:39,305 --> 00:10:43,006 so she took it out on the people that are closest to her. 250 00:10:43,008 --> 00:10:44,442 Well, what kind of talk is that, 251 00:10:44,444 --> 00:10:46,477 she don't wanna end up like us, huh? 252 00:10:46,479 --> 00:10:48,078 We didn't end up so bad, did we? 253 00:10:48,080 --> 00:10:50,080 I always did all right by you, didn't I? 254 00:10:50,082 --> 00:10:51,181 Oh, yeah. 255 00:10:51,183 --> 00:10:52,583 After all, you got a nice life. 256 00:10:52,585 --> 00:10:54,252 You got a home here. 257 00:10:54,254 --> 00:10:56,621 You got clothes, you got a color TV out there. 258 00:10:56,623 --> 00:10:59,990 You got all the dishes you need. 259 00:10:59,992 --> 00:11:02,293 Can you ask for anything I wouldn't give you? 260 00:11:02,295 --> 00:11:06,897 Well, I could use another $10 a week for the house money. 261 00:11:06,899 --> 00:11:10,234 Well, you ain't getting that. 262 00:11:10,236 --> 00:11:12,870 Yeah. Well, here you are. 263 00:11:12,872 --> 00:11:15,273 Where are you going? I better call Mike. 264 00:11:15,275 --> 00:11:16,741 You mean to tell me that meathead 265 00:11:16,743 --> 00:11:18,075 ain't been down to breakfast yet? 266 00:11:18,077 --> 00:11:20,077 No. Get out of the way. I'll call him myself. 267 00:11:20,079 --> 00:11:23,080 You can't depend on that guy for nothing. 268 00:11:25,016 --> 00:11:27,184 Well, what are you doing up so early, little girl? 269 00:11:27,186 --> 00:11:28,686 I couldn't sleep. 270 00:11:28,688 --> 00:11:29,953 Oh, well, I'm not surprised. 271 00:11:29,955 --> 00:11:32,222 How could anybody sleep in a crummy house like this? 272 00:11:32,224 --> 00:11:35,225 Oh, Daddy, I'm sorry about what I said last night. 273 00:11:35,227 --> 00:11:36,827 You're sorry? Well, that goes double for me. 274 00:11:36,829 --> 00:11:38,696 Daddy, please don't be angry with me. 275 00:11:38,698 --> 00:11:40,298 I didn't know what I was saying. 276 00:11:40,300 --> 00:11:42,700 I mean, whatever I said, it had nothing to do with you. 277 00:11:42,702 --> 00:11:44,101 I guess I was talking that way-- 278 00:11:44,103 --> 00:11:45,703 Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. 279 00:11:45,705 --> 00:11:49,106 If it's female, don't tell me, huh? 280 00:11:49,108 --> 00:11:50,908 I just want to know how you are. 281 00:11:50,910 --> 00:11:51,909 Are you all right? 282 00:11:51,911 --> 00:11:54,378 Yeah, Daddy. I'm all right. 283 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 Well, if you're gonna sit down here, it's cold. 284 00:11:56,382 --> 00:11:57,981 Maybe you ought to get your blanket, huh? 285 00:11:57,983 --> 00:11:59,183 No, thank you. 286 00:11:59,185 --> 00:12:01,018 Why don't you go back up to bed? 287 00:12:01,020 --> 00:12:03,887 Oh, no. I'm afraid I'll wake Michael. 288 00:12:03,889 --> 00:12:05,289 You'll wake Michael? 289 00:12:05,291 --> 00:12:07,991 You mean to tell me he ain't out of that sack yet? 290 00:12:07,993 --> 00:12:10,761 The one time I wanted him with me, and he ain't here! 291 00:12:10,763 --> 00:12:13,130 That bum could sleep a hundred years. 292 00:12:16,768 --> 00:12:19,537 Oh, jeez, look at this. 293 00:12:19,539 --> 00:12:22,172 Rip Van Meathead. 294 00:12:23,608 --> 00:12:25,409 Get up out of there. I'm up. I'm up. 295 00:12:25,411 --> 00:12:27,411 Get out of the bed, there! What are you doing? 296 00:12:27,413 --> 00:12:28,479 Here's your pants. Sh, sh! 297 00:12:28,481 --> 00:12:29,780 Get them on you, huh? Sh! 298 00:12:29,782 --> 00:12:31,415 I can never depend on you for-- 299 00:12:31,417 --> 00:12:33,617 Hold it! Hold it! What are you doing here? 300 00:12:33,619 --> 00:12:36,019 You're putting your pants on over your pajamas. 301 00:12:36,021 --> 00:12:38,021 It's all right. It'll be cold on the boat. 302 00:12:38,023 --> 00:12:39,590 I don't have any long underwear. 303 00:12:39,592 --> 00:12:40,991 All right, just hurry up, huh? 304 00:12:40,993 --> 00:12:42,025 Will you shush! 305 00:12:42,027 --> 00:12:43,026 Why are you shushing me? 306 00:12:43,028 --> 00:12:44,995 I don't want to wake up Gloria! 307 00:12:44,997 --> 00:12:47,998 Gloria ain't here! She's downstairs. 308 00:12:50,969 --> 00:12:52,135 What's she doing downstairs? 309 00:12:52,137 --> 00:12:53,604 She's sitting in a chair down there. 310 00:12:53,606 --> 00:12:54,605 She's all right. 311 00:12:54,607 --> 00:12:56,273 How do you know? She told me. 312 00:12:56,275 --> 00:12:57,274 What did she say? 313 00:12:57,276 --> 00:12:59,677 She said, "I'm all right." 314 00:12:59,679 --> 00:13:01,645 Will you hurry it up, please! 315 00:13:01,647 --> 00:13:03,080 Oh, I was worried about her. 316 00:13:03,082 --> 00:13:04,715 Last night she wouldn't talk to me. 317 00:13:04,717 --> 00:13:06,917 It was like there was a pane of glass between us. 318 00:13:06,919 --> 00:13:08,919 Do you know that we don't catch that fishing boat, 319 00:13:08,921 --> 00:13:10,488 there ain't gonna be no deep-sea fishing. 320 00:13:10,490 --> 00:13:12,690 We'll have to stay on the dock with the old people. 321 00:13:12,692 --> 00:13:13,891 Hold it. Hold it. Hold it! 322 00:13:13,893 --> 00:13:15,092 What are you doing here? 323 00:13:15,094 --> 00:13:16,427 What? 324 00:13:16,429 --> 00:13:19,697 What about the other foot? 325 00:13:19,699 --> 00:13:21,866 There ain't no sock on it. 326 00:13:21,868 --> 00:13:24,301 I'll get to it. 327 00:13:24,303 --> 00:13:28,138 Don't you know that the whole world puts on a sock and a sock 328 00:13:28,140 --> 00:13:30,441 and a shoe and a shoe? 329 00:13:36,782 --> 00:13:39,683 I like to take care of one foot at a time. 330 00:13:41,453 --> 00:13:44,955 That's the dumbest thing I've ever heard in my life! 331 00:13:44,957 --> 00:13:47,357 It's just as quick my way. 332 00:13:47,359 --> 00:13:49,192 Wait a minute. That ain't the point. 333 00:13:49,194 --> 00:13:51,194 You see, what I-- Don't keep doing it! 334 00:13:51,196 --> 00:13:53,063 Listen to me! 335 00:13:54,999 --> 00:13:56,400 Suppose there's a fire in the house 336 00:13:56,402 --> 00:13:58,869 and you've got to run for your life. 337 00:13:58,871 --> 00:14:02,773 Your way, all you've got on is one shoe and a sock. 338 00:14:02,775 --> 00:14:05,509 My way, you've got on a sock and a sock. 339 00:14:05,511 --> 00:14:06,644 You see? You're even. 340 00:14:12,417 --> 00:14:14,718 Suppose it's raining or snowing outside. 341 00:14:14,720 --> 00:14:17,154 Your way, with a sock on each foot, 342 00:14:17,156 --> 00:14:18,422 my feet would get wet. 343 00:14:18,424 --> 00:14:21,158 My way, with a sock and a shoe on one foot, 344 00:14:21,160 --> 00:14:24,328 I could hop around and stay dry. 345 00:14:31,670 --> 00:14:35,539 I think you've been hopping around on your head. 346 00:14:35,541 --> 00:14:38,709 Wait a minute. Wait a-- Listen to me! 347 00:14:41,746 --> 00:14:43,581 Supposing the other sock's got a hole in it. 348 00:14:43,583 --> 00:14:44,982 It doesn't have a hole in it. 349 00:14:44,984 --> 00:14:46,917 I said supposing it's got a hole in it. 350 00:14:46,919 --> 00:14:48,418 All right, suppose it has a hole. 351 00:14:48,420 --> 00:14:50,020 All right, it's got a hole in it. 352 00:14:50,022 --> 00:14:51,455 So you ain't got another matching pair, 353 00:14:51,457 --> 00:14:52,857 so what are you gonna do? 354 00:14:52,859 --> 00:14:56,193 Your way, you gotta take off a whole shoe and a sock. 355 00:14:56,195 --> 00:15:00,030 My way, all you gotta do is take off one sock. 356 00:15:00,032 --> 00:15:01,431 All right, if it'll make you happy, 357 00:15:01,433 --> 00:15:02,700 I'll start all over again. 358 00:15:02,702 --> 00:15:05,936 No! Not now! You're halfway through now! 359 00:15:05,938 --> 00:15:08,772 Jeez, get on with it. We're in a hurry. 360 00:15:10,208 --> 00:15:13,443 You can start doing it the right way tomorrow morning. 361 00:15:13,445 --> 00:15:15,613 And do it that way for the rest of your life! 362 00:15:24,422 --> 00:15:27,791 Gloria. Oh, I brought you some juice. 363 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 Drink all of it. 364 00:15:29,795 --> 00:15:35,566 You never can tell what part the vitamin C might be in. 365 00:15:35,568 --> 00:15:37,968 Boy, I want to tell you there's some people in this world 366 00:15:37,970 --> 00:15:39,570 you can never get nothing through their heads. 367 00:15:39,572 --> 00:15:40,638 Look who's up. 368 00:15:40,640 --> 00:15:41,939 I know who's up. 369 00:15:41,941 --> 00:15:44,141 Do you know who's got to get out of here, huh? 370 00:15:44,143 --> 00:15:45,442 Will you get my lunch ready? 371 00:15:45,444 --> 00:15:46,911 Oh, yeah, right away, Arch. 372 00:15:46,913 --> 00:15:51,114 Listen, little girl, you mind if I ask you a personal question? 373 00:15:51,116 --> 00:15:52,616 GLORIA: No. 374 00:15:52,618 --> 00:15:55,886 Did you ever watch your husband dress himself in the morning? 375 00:15:55,888 --> 00:15:57,988 Sometimes. 376 00:15:57,990 --> 00:15:59,456 Did you know that he puts on 377 00:15:59,458 --> 00:16:01,659 a sock and a shoe and a sock and a shoe 378 00:16:01,661 --> 00:16:04,562 instead of a sock and a sock and a shoe and a shoe? 379 00:16:06,031 --> 00:16:08,498 What? 380 00:16:08,500 --> 00:16:13,203 What's the sense in asking you? You wear pantyhose. 381 00:16:13,205 --> 00:16:15,539 Gloria. Oh, here he is. 382 00:16:15,541 --> 00:16:17,975 Now, will you get your gear together and get ready to leave? 383 00:16:17,977 --> 00:16:19,443 We gotta get going! 384 00:16:19,445 --> 00:16:21,845 Take it easy, will you? I want to talk to Gloria first. 385 00:16:21,847 --> 00:16:23,080 We've got a boat to catch. 386 00:16:23,082 --> 00:16:24,247 Don't worry. We'll make it. 387 00:16:24,249 --> 00:16:26,083 Here's your lunch, Archie. 388 00:16:26,085 --> 00:16:27,284 Leave it there, Edith. 389 00:16:27,286 --> 00:16:28,518 Gloria, how do you feel? 390 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 Fine. 391 00:16:29,922 --> 00:16:31,755 You want me to stay home with you? 392 00:16:31,757 --> 00:16:33,057 Whatever you like. 393 00:16:33,059 --> 00:16:34,858 Because, you know, I don't have to go fishing. 394 00:16:34,860 --> 00:16:36,026 Do what you want. 395 00:16:36,028 --> 00:16:37,728 Well, what do you want? Just tell me. 396 00:16:37,730 --> 00:16:40,530 Go fishing. You're sure? 397 00:16:40,532 --> 00:16:44,267 Michael, if you want to go fishing, go fishing. 398 00:16:44,269 --> 00:16:45,703 Gloria, where are you going? 399 00:16:45,705 --> 00:16:46,770 Back to bed. 400 00:16:46,772 --> 00:16:49,406 Oh, don't go away. I want to talk to you. 401 00:16:49,408 --> 00:16:50,407 What about? 402 00:16:50,409 --> 00:16:52,843 Uh, well, just wait a minute. 403 00:16:52,845 --> 00:16:55,312 Okay. Okay. We're all set. Let's go now, huh? 404 00:16:55,314 --> 00:16:57,114 Wait a second. Wait a second. I forgot something. 405 00:16:57,116 --> 00:16:58,348 What are you doing now? 406 00:16:58,350 --> 00:16:59,650 Bye, honey. 407 00:16:59,652 --> 00:17:01,885 Oh, look at this. He's got to stop for that. 408 00:17:01,887 --> 00:17:03,954 Okay, you gotta wait for me now. I forgot something. 409 00:17:03,956 --> 00:17:06,924 Oh, Archie! 410 00:17:10,695 --> 00:17:12,963 Get out of the way, Edith. 411 00:17:15,399 --> 00:17:17,835 What did you forget? 412 00:17:17,837 --> 00:17:20,671 My six-pack of beer. 413 00:17:20,673 --> 00:17:22,272 You can't go fishing without beer, Edie. 414 00:17:22,274 --> 00:17:23,741 Okay, let's go. 415 00:17:23,743 --> 00:17:26,644 Now, watch the poles! Don't hit them on the top of the door. 416 00:17:26,646 --> 00:17:29,713 Here, hold them this way on the vertizontal there. 417 00:17:29,715 --> 00:17:32,082 Okay, that's right. Now, come on. Let's go. 418 00:17:32,084 --> 00:17:33,117 [FISHING POLES CRACK] 419 00:17:33,119 --> 00:17:35,519 [ARCHIE YELLS] 420 00:17:38,523 --> 00:17:42,660 ARCHIE: You're a killer. That's what you are! 421 00:17:42,662 --> 00:17:46,496 Have a good time. 422 00:17:46,498 --> 00:17:49,033 Oh, Gloria, 423 00:17:49,035 --> 00:17:51,601 you still ain't feeling good, are you? 424 00:17:51,603 --> 00:17:53,303 I feel awful. 425 00:17:53,305 --> 00:17:55,005 Well, come on out in the kitchen. 426 00:17:55,007 --> 00:17:56,807 I'll fix you some breakfast. 427 00:17:56,809 --> 00:17:59,910 You can keep me company, and we'll talk. 428 00:17:59,912 --> 00:18:02,179 Here, you sit right down here 429 00:18:02,181 --> 00:18:05,215 and I'll have some nice scrambled eggs for you 430 00:18:05,217 --> 00:18:07,350 in a jiffy. 431 00:18:08,486 --> 00:18:11,555 Speaking of eggs, Gloria, 432 00:18:11,557 --> 00:18:14,858 before Archie and me got married, 433 00:18:14,860 --> 00:18:16,727 he used to go around saying, 434 00:18:16,729 --> 00:18:20,297 "There's no cooking like my mother's." 435 00:18:20,299 --> 00:18:23,934 So I went over to his mother's, 436 00:18:23,936 --> 00:18:28,572 and she showed me how to cook for Archie. 437 00:18:28,574 --> 00:18:35,212 Oh, my, I'll never forget the first time I served him eggs. 438 00:18:35,214 --> 00:18:39,950 He took a bite, and a look came over his face. 439 00:18:39,952 --> 00:18:41,785 I said, "Don't you like them?" 440 00:18:41,787 --> 00:18:44,254 He said, "Edith, I always said 441 00:18:44,256 --> 00:18:46,356 "there's nothing like my mother's cooking 442 00:18:46,358 --> 00:18:49,059 and here it is again!" 443 00:18:49,061 --> 00:18:50,393 That's nice. 444 00:18:50,395 --> 00:18:53,997 No, he hated his mother's cooking. 445 00:18:55,767 --> 00:19:00,170 I had to start all over again. 446 00:19:00,172 --> 00:19:04,141 Now your father likes your mother's cooking. 447 00:19:04,143 --> 00:19:06,576 [GIGGLING] 448 00:19:06,578 --> 00:19:07,644 Get it? 449 00:19:07,646 --> 00:19:11,148 Ma, how do you do it? 450 00:19:11,150 --> 00:19:13,683 How do you stay so cheerful all the time? 451 00:19:13,685 --> 00:19:18,222 Oh, I'm sad a lot of times. 452 00:19:18,224 --> 00:19:22,059 Regular times, when people die, 453 00:19:22,061 --> 00:19:26,029 and once, once, Gloria-- 454 00:19:26,031 --> 00:19:29,199 I haven't thought about it for years. 455 00:19:29,201 --> 00:19:30,868 It was terrible. 456 00:19:30,870 --> 00:19:36,006 It was the day I was sure I didn't love your father no more. 457 00:19:36,008 --> 00:19:38,976 Really, Ma? 458 00:19:38,978 --> 00:19:40,944 You stopped loving Daddy? 459 00:19:40,946 --> 00:19:43,546 What did he do to you? 460 00:19:43,548 --> 00:19:45,315 That's just the point. 461 00:19:45,317 --> 00:19:46,616 Nothing. 462 00:19:46,618 --> 00:19:50,020 He'd come home one night and said hello 463 00:19:50,022 --> 00:19:51,421 and I said hello. 464 00:19:51,423 --> 00:19:54,557 And he sat down in his chair to read his paper 465 00:19:54,559 --> 00:19:58,829 just like he'd done a thousand times before. 466 00:19:58,831 --> 00:20:03,000 You know how he licks his fingers when he turns the page: 467 00:20:06,137 --> 00:20:09,072 I looked at him. 468 00:20:15,046 --> 00:20:18,448 All of a sudden he was a stranger. 469 00:20:18,450 --> 00:20:20,050 I didn't know him, 470 00:20:20,052 --> 00:20:23,153 and what's worse, I didn't want to know him. 471 00:20:24,588 --> 00:20:28,525 Ma, the same thing's happened to me. 472 00:20:28,527 --> 00:20:30,894 No! 473 00:20:30,896 --> 00:20:32,729 You knew! 474 00:20:32,731 --> 00:20:34,932 No! 475 00:20:34,934 --> 00:20:39,336 Oh, well, it wasn't hard to figure out. 476 00:20:39,338 --> 00:20:41,771 When you told Mike to go fishing 477 00:20:41,773 --> 00:20:45,742 your face looked the way I felt that day with Archie. 478 00:20:45,744 --> 00:20:49,913 Now I understand why you talked to your father and me that way. 479 00:20:49,915 --> 00:20:52,015 Because when you're feeling like that, 480 00:20:52,017 --> 00:20:55,018 you don't like nothing about your life. 481 00:20:55,020 --> 00:20:59,089 Yeah. Ma, you know when it happened? Two nights ago? 482 00:20:59,091 --> 00:21:01,892 You know, I was upstairs, it was the middle of the night 483 00:21:01,894 --> 00:21:03,927 and I woke up, and I looked over at Michael. 484 00:21:03,929 --> 00:21:06,029 Well, there he was, asleep, 485 00:21:06,031 --> 00:21:09,299 grinding his teeth like he always does. 486 00:21:09,301 --> 00:21:11,301 But just like it happened to you, Ma, 487 00:21:11,303 --> 00:21:13,737 all of a sudden, I didn't recognize him. 488 00:21:13,739 --> 00:21:16,606 It was like I was sleeping with a stranger. 489 00:21:16,608 --> 00:21:20,477 And you were scared you didn't love him no more. 490 00:21:20,479 --> 00:21:22,645 That's right. 491 00:21:22,647 --> 00:21:25,515 And Ma, what if I don't get over it? 492 00:21:25,517 --> 00:21:30,988 Gloria, all I can tell you is I got over it the next day. 493 00:21:30,990 --> 00:21:35,025 Archie came home, he said, "Hello. Get me a beer," 494 00:21:35,027 --> 00:21:38,495 and I was in love. 495 00:21:38,497 --> 00:21:39,963 Just like that? 496 00:21:39,965 --> 00:21:41,198 Yeah! 497 00:21:41,200 --> 00:21:43,066 That's how you knew you loved Daddy again, 498 00:21:43,068 --> 00:21:45,269 "Hello. Get me a beer"? 499 00:21:45,271 --> 00:21:46,904 That's the way it happened. 500 00:21:46,906 --> 00:21:49,839 You know, I think a lot of marriages break up 501 00:21:49,841 --> 00:21:52,509 because people don't wait long enough 502 00:21:52,511 --> 00:21:55,112 to recognize each other again. 503 00:21:57,282 --> 00:21:58,282 Gloria? 504 00:21:58,284 --> 00:21:59,482 It's Mike! 505 00:21:59,484 --> 00:22:01,484 What's he doing back home? 506 00:22:01,486 --> 00:22:02,752 Mike! What are you doing home? 507 00:22:02,754 --> 00:22:04,922 Did you forget something? 508 00:22:04,924 --> 00:22:06,523 No, I got as far as the subway. 509 00:22:06,525 --> 00:22:07,757 I was so worried about Gloria 510 00:22:07,759 --> 00:22:09,426 that I told Archie to go without me. 511 00:22:09,428 --> 00:22:11,728 You were worried about me? 512 00:22:11,730 --> 00:22:13,163 Yeah, I knew something was bothering you. 513 00:22:13,165 --> 00:22:14,197 I've just been avoiding it. 514 00:22:14,199 --> 00:22:15,532 I shouldn't have gone fishing. 515 00:22:15,534 --> 00:22:16,533 When you've got a problem, 516 00:22:16,535 --> 00:22:17,734 I've got a problem. 517 00:22:17,736 --> 00:22:19,536 I should have stayed home and dealt with it. 518 00:22:19,538 --> 00:22:21,138 And can we talk about this over breakfast? 519 00:22:21,140 --> 00:22:22,806 I'm hungry. 520 00:22:22,808 --> 00:22:23,840 Ma, 521 00:22:23,842 --> 00:22:25,675 did you hear what he said? 522 00:22:25,677 --> 00:22:27,411 He said, "I'm hungry"! 523 00:22:27,413 --> 00:22:28,412 [LAUGHS EXCITEDLY] 524 00:22:28,414 --> 00:22:31,181 Michael, I love you! 525 00:22:40,891 --> 00:22:43,293 [LAUGHING HAPPILY] 526 00:22:43,295 --> 00:22:48,165 Oh, Ma, Ma, isn't he beautiful? 527 00:22:54,305 --> 00:22:56,539 What's so funny? 528 00:22:56,541 --> 00:22:57,807 Oh, nothing. 529 00:22:57,809 --> 00:23:01,445 We was just talking about a couple of strangers we know. 530 00:23:01,447 --> 00:23:02,446 [BOTH LAUGHING] 531 00:23:03,948 --> 00:23:05,849 Everything's all right? 532 00:23:05,851 --> 00:23:06,850 It's perfect. 533 00:23:06,852 --> 00:23:09,052 Oh, I'm glad, honey. 534 00:23:09,054 --> 00:23:11,955 Yeah. Now there's only one little problem. 535 00:23:11,957 --> 00:23:13,790 GLORIA: What? 536 00:23:13,792 --> 00:23:16,293 I've got Archie's fishing rod. 537 00:23:26,704 --> 00:23:29,239 Edith. 538 00:23:29,241 --> 00:23:31,274 Archie! You're back. 539 00:23:31,276 --> 00:23:35,545 Where is that dumb meathead? 540 00:23:35,547 --> 00:23:38,982 He and Gloria went out for a pizza. 541 00:23:38,984 --> 00:23:43,753 I hope an anchovy gets stuck in his throat. 542 00:23:43,755 --> 00:23:46,056 Do you know what happened because of him? 543 00:23:46,058 --> 00:23:50,360 I had to lay out 5 bucks to rent a no-good fishing pole. 544 00:23:50,362 --> 00:23:52,629 Did you catch something? 545 00:23:52,631 --> 00:23:54,164 Oh, sure, Edith. 546 00:23:54,166 --> 00:23:58,101 I caught a whale, but I couldn't bring him home on the subway. 547 00:23:58,103 --> 00:24:00,037 [GIGGLING] 548 00:24:00,039 --> 00:24:01,838 [MOCKS GIGGLING] 549 00:24:01,840 --> 00:24:04,641 Will you get me a beer? 550 00:24:04,643 --> 00:24:06,510 Right away. 551 00:24:23,561 --> 00:24:26,863 [♪] 552 00:24:26,865 --> 00:24:31,368 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 553 00:24:31,418 --> 00:24:35,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.