All language subtitles for All In The Family s04e15 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:54,120 --> 00:00:55,486 [DOORBELL RINGS] 13 00:00:55,488 --> 00:00:58,990 Merry Christmas, whoever it is! 14 00:00:58,992 --> 00:01:00,158 Oh, hiya, Frank. 15 00:01:00,160 --> 00:01:01,760 Happy holiday, Gloria. Come on in. 16 00:01:01,762 --> 00:01:05,463 I just came over to bring Edith my famous Italian fruitcake. 17 00:01:05,465 --> 00:01:07,065 I baked it special. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,700 Ooh, that looks good. 19 00:01:08,702 --> 00:01:11,302 Hey, uh, how do you say "fruitcake" in Italian? 20 00:01:11,304 --> 00:01:13,138 "Fruit-a-cake-a!" 21 00:01:13,140 --> 00:01:15,774 No, actually it's called panettone. 22 00:01:15,776 --> 00:01:17,142 Where's Edith? 23 00:01:17,144 --> 00:01:19,210 Oh, she's gone to the doctor. She'll be back soon. 24 00:01:19,212 --> 00:01:20,645 She went for a semi-annual checkup. 25 00:01:20,647 --> 00:01:21,980 Oh, that's smart. 26 00:01:21,982 --> 00:01:25,283 Yeah, it's been three years since her last one. 27 00:01:25,285 --> 00:01:26,985 Hey, that's beautiful. 28 00:01:26,987 --> 00:01:28,586 Can I help? I'm pretty good at this. 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,088 Oh, yeah. Jump right in. 30 00:01:30,090 --> 00:01:33,424 You know something? Irene and I are like kids about Christmas. 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,026 We still hang up our stockings every year. 32 00:01:35,028 --> 00:01:36,394 Really? 33 00:01:36,396 --> 00:01:39,397 Yeah, but it's not fair. Irene gets twice as much as me. 34 00:01:39,399 --> 00:01:40,665 Oh, how come? 35 00:01:40,667 --> 00:01:43,735 She hangs up her pantyhose. 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,269 I love Christmas too, Frank, 37 00:01:45,271 --> 00:01:47,138 even if it is full of male chauvinism. 38 00:01:47,140 --> 00:01:48,272 What are you talking about? 39 00:01:48,274 --> 00:01:50,474 Well, for openers, Santa Claus is a man, 40 00:01:50,476 --> 00:01:52,811 and Christmas is all men, even the songs. 41 00:01:52,813 --> 00:01:53,812 Now, wait a minute. 42 00:01:53,814 --> 00:01:55,413 "God Rest Ye, Merry Gentlemen." 43 00:01:55,415 --> 00:01:57,381 "Good King Wenceslas." 44 00:01:57,383 --> 00:01:59,617 "The Little Drummer Boy." But, Gloria! 45 00:01:59,619 --> 00:02:01,619 And how about "Peace on earth, goodwill toward men"? 46 00:02:01,621 --> 00:02:03,922 See? Christmas is nothing but men, men, men. 47 00:02:03,924 --> 00:02:05,056 Except for one woman. 48 00:02:05,058 --> 00:02:06,791 Who? The Virgin Mary. 49 00:02:06,793 --> 00:02:08,626 Without her, there'd be no Christmas. 50 00:02:08,628 --> 00:02:10,895 Oh. Yeah. 51 00:02:12,497 --> 00:02:14,365 [DOORBELL RINGING] 52 00:02:14,367 --> 00:02:15,366 Oh. 53 00:02:15,368 --> 00:02:18,103 Merry Christmas, whoever it is! 54 00:02:21,640 --> 00:02:22,874 Hello there! 55 00:02:22,876 --> 00:02:24,142 Michael! 56 00:02:24,144 --> 00:02:26,310 Wrong! It's not Michael. It's Dr. Cronkite. 57 00:02:26,312 --> 00:02:28,346 Hello there, buster. How are you doing, pal? 58 00:02:28,348 --> 00:02:29,781 Take my coat there, nurse. 59 00:02:29,783 --> 00:02:31,382 Are you my nurse? Uh, yeah. 60 00:02:31,384 --> 00:02:32,751 No, no. You couldn't be. 61 00:02:32,753 --> 00:02:34,085 You don't look like my nurse. 62 00:02:34,087 --> 00:02:36,087 Hold this a second here. We put these on here. 63 00:02:36,089 --> 00:02:37,822 There! Now you look like my nurse. 64 00:02:37,824 --> 00:02:39,224 Hello there, nurse. Want to fool around? 65 00:02:39,226 --> 00:02:41,492 [LAUGHING] 66 00:02:41,494 --> 00:02:42,593 Uh, hey, uh, doctor-- 67 00:02:42,595 --> 00:02:44,229 Yes. What is it? What about your patient? 68 00:02:44,231 --> 00:02:45,930 This? Oh, no, no, no. He couldn't be. 69 00:02:45,932 --> 00:02:47,331 He doesn't look like my patient. 70 00:02:47,333 --> 00:02:49,700 One second there, buster. We put these on. 71 00:02:49,702 --> 00:02:52,237 There! Now you look like my patient. 72 00:02:52,239 --> 00:02:53,738 You're my doctor? 73 00:02:53,740 --> 00:02:54,906 That's right! 74 00:02:54,908 --> 00:02:56,074 I'm leaving. 75 00:02:56,076 --> 00:02:58,209 Hello, Mr. Leaving. Nice to meet you. 76 00:02:58,211 --> 00:02:59,410 Stick out your tongue. 77 00:02:59,412 --> 00:03:00,678 Ahh! 78 00:03:00,680 --> 00:03:01,980 You know what's wrong with you? 79 00:03:01,982 --> 00:03:02,981 What? Nothing. 80 00:03:02,983 --> 00:03:05,216 But your tongue's very sick. 81 00:03:05,218 --> 00:03:06,751 I demand a second opinion. 82 00:03:06,753 --> 00:03:08,853 Good. Come back and see me again tomorrow. 83 00:03:08,855 --> 00:03:11,856 Somebody's coming. Somebody's coming. 84 00:03:15,995 --> 00:03:17,495 Hi, Ma! 85 00:03:17,497 --> 00:03:19,530 [LAUGHING] 86 00:03:19,532 --> 00:03:21,166 Who's this here? 87 00:03:21,168 --> 00:03:23,168 Uh, doctor, this is my mother. 88 00:03:23,170 --> 00:03:25,003 No, no, that couldn't be right. 89 00:03:25,005 --> 00:03:26,237 She doesn't look like your mother. 90 00:03:26,239 --> 00:03:27,672 Hold on one second there. 91 00:03:27,674 --> 00:03:29,340 Here. We put these on. 92 00:03:29,342 --> 00:03:31,575 Now you look like her mother. 93 00:03:32,711 --> 00:03:33,945 Hello there, mother. 94 00:03:33,947 --> 00:03:37,348 Oh, my, you all look so funny. 95 00:03:37,350 --> 00:03:38,983 [LAUGHING] 96 00:03:38,985 --> 00:03:41,752 You don't look like no raving beauty yourself there. 97 00:03:41,754 --> 00:03:43,788 Where did you get these? 98 00:03:43,790 --> 00:03:45,523 There was a big sale at Mahoney's. 99 00:03:45,525 --> 00:03:47,192 You want to go to the Hottentot Club? 100 00:03:47,194 --> 00:03:48,893 [LAUGHING] 101 00:03:48,895 --> 00:03:51,196 I haven't laughed so much for days. 102 00:03:51,198 --> 00:03:52,596 Hey, mother, you want to fool around? 103 00:03:52,598 --> 00:03:54,365 My nurse won't mind. She's very understanding. 104 00:03:54,367 --> 00:03:56,167 Whoa, whoa! 105 00:03:56,169 --> 00:03:57,969 [LAUGHING] 106 00:03:57,971 --> 00:04:02,573 Oh, my! I feel so much better. 107 00:04:02,575 --> 00:04:04,008 Much better? Was something wrong? 108 00:04:04,010 --> 00:04:05,310 Oh, no, no. 109 00:04:05,312 --> 00:04:07,912 I mean, I'm enjoying it. 110 00:04:07,914 --> 00:04:10,681 Edith, I brought you my special panettone. 111 00:04:10,683 --> 00:04:12,851 Fruitcake à la Lorenzo. 112 00:04:12,853 --> 00:04:16,487 Frank! Oh, thank you! 113 00:04:16,489 --> 00:04:18,223 Oh, hey, Ma, how'd your checkup go? 114 00:04:18,225 --> 00:04:20,691 Fine, just fine. 115 00:04:20,693 --> 00:04:24,262 This looks so good, I think I'll take it in the kitchen. 116 00:04:24,264 --> 00:04:28,867 I got a wonderful idea. Archie will be here in a few minutes. 117 00:04:28,869 --> 00:04:31,202 Let's all put these on again and surprise him. 118 00:04:31,204 --> 00:04:32,070 Good idea. 119 00:04:44,283 --> 00:04:45,783 [DOORBELL RINGS] 120 00:04:45,785 --> 00:04:47,785 Go hide up there. Go hide up there. 121 00:05:01,767 --> 00:05:04,869 What are you doing with that on? 122 00:05:04,871 --> 00:05:07,071 The same thing you're doing with that on, buster. 123 00:05:07,073 --> 00:05:09,874 Oh, get away from me, you smart guy! 124 00:05:09,876 --> 00:05:12,510 You always got to spoil everybody's fun here. 125 00:05:12,512 --> 00:05:14,379 Hiya, Daddy! Hello, Archie! 126 00:05:16,481 --> 00:05:17,916 Now, you put them up to that. 127 00:05:17,918 --> 00:05:19,150 Now, where's your mother? 128 00:05:19,152 --> 00:05:20,351 GLORIA: In the kitchen. 129 00:05:20,353 --> 00:05:22,053 All right, everybody, now, just shut up. 130 00:05:22,055 --> 00:05:24,989 Let me try to get a little fun out of this thing, huh? 131 00:05:26,125 --> 00:05:27,892 Hey, Edith, come on out here. 132 00:05:27,894 --> 00:05:29,727 I got something to show you. 133 00:05:29,729 --> 00:05:31,162 Be right out! 134 00:05:33,765 --> 00:05:35,934 Oh, ain't that nice? 135 00:05:35,936 --> 00:05:38,102 Mike got one for you too. 136 00:05:38,104 --> 00:05:39,938 He didn't get me nothing. 137 00:05:39,940 --> 00:05:41,339 I bought a whole bag of them. 138 00:05:41,341 --> 00:05:43,408 It was my idea, not the Meathead's. 139 00:05:43,410 --> 00:05:46,411 I'm sorry, Arch. Great minds think alike. 140 00:05:46,413 --> 00:05:47,812 If I had a mind like yours, 141 00:05:47,814 --> 00:05:49,914 I'd take it out and I'd get it shot. 142 00:05:49,916 --> 00:05:52,417 [LAUGHING] 143 00:05:54,320 --> 00:05:57,655 Will you stifle yourself and get dinner on the table? 144 00:05:57,657 --> 00:05:59,424 But you look so funny. 145 00:05:59,426 --> 00:06:02,526 I said stifle yourself. Get dinner on the table. 146 00:06:02,528 --> 00:06:03,527 Yeah. Right away. 147 00:06:03,529 --> 00:06:04,595 GLORIA: Daddy! 148 00:06:04,597 --> 00:06:06,497 Do you have to talk to her like that? 149 00:06:06,499 --> 00:06:07,565 Hey, hey! Hey there. 150 00:06:07,567 --> 00:06:08,899 Watch your language, little girl. 151 00:06:08,901 --> 00:06:10,301 That ain't a "her" you're talking about. 152 00:06:10,303 --> 00:06:11,569 That's your mother. 153 00:06:11,571 --> 00:06:14,138 All right. Do you have to talk to Ma like that? 154 00:06:14,140 --> 00:06:18,509 When she's doing something stupid, yeah. 155 00:06:18,511 --> 00:06:20,611 What is stupid about trying to have a little fun 156 00:06:20,613 --> 00:06:21,645 at Christmas time? 157 00:06:22,781 --> 00:06:23,814 Scrooge! Ohh! 158 00:06:23,816 --> 00:06:25,450 Ma. 159 00:06:25,452 --> 00:06:27,852 Is there anything I can help you with? 160 00:06:27,854 --> 00:06:29,954 Ma? 161 00:06:29,956 --> 00:06:31,322 What, Gloria? 162 00:06:31,324 --> 00:06:32,357 Uh, your pot's full. 163 00:06:32,359 --> 00:06:34,558 Oh, yeah. Thank you. 164 00:06:34,560 --> 00:06:37,362 Don't let Daddy bother you. He's just an old grouch. 165 00:06:37,364 --> 00:06:40,999 Your father's a wonderful person, Gloria. 166 00:06:41,001 --> 00:06:42,867 Don't you never forget that. 167 00:06:44,636 --> 00:06:46,437 Ma, you see what you just did? 168 00:06:46,439 --> 00:06:48,039 You just filled that up. 169 00:06:48,041 --> 00:06:50,608 Oh, yeah. 170 00:06:50,610 --> 00:06:55,513 Can you get me the cover to this pot, please, Gloria? 171 00:06:55,515 --> 00:06:57,815 Isn't that it? 172 00:06:57,817 --> 00:07:00,818 Oh, yeah. 173 00:07:00,820 --> 00:07:03,521 Ma, what's the matter? 174 00:07:03,523 --> 00:07:05,056 Oh, nothing's the matter. 175 00:07:05,058 --> 00:07:08,692 I just forgot that the cover to the pot was there. 176 00:07:08,694 --> 00:07:11,095 You forget things sometimes, don't you? 177 00:07:11,097 --> 00:07:12,130 Well, sure, Ma. 178 00:07:12,132 --> 00:07:14,365 And I'm older than you, 179 00:07:14,367 --> 00:07:17,835 so I got a lot more things to forget than you. 180 00:07:17,837 --> 00:07:21,372 Ma, something's wrong. I know you. 181 00:07:21,374 --> 00:07:25,343 Now, why does everybody around here think they know me? 182 00:07:25,345 --> 00:07:29,980 Remember, Gloria, deep waters run very still. 183 00:07:32,984 --> 00:07:34,385 But, Ma-- 184 00:07:34,387 --> 00:07:37,221 I've known me a lot longer than you have, 185 00:07:37,223 --> 00:07:39,924 so don't go around saying you know me. 186 00:07:39,926 --> 00:07:41,359 Okay. 187 00:07:41,361 --> 00:07:44,429 Okay. I'm sorry. I didn't mean to upset you. 188 00:07:44,431 --> 00:07:47,098 I got a lump in my breast. 189 00:07:49,301 --> 00:07:50,568 What did you just say? 190 00:07:52,804 --> 00:07:54,705 I got a lump in-- 191 00:07:54,707 --> 00:07:57,241 Ohh, Ma! 192 00:07:57,243 --> 00:08:02,813 That's the first time I said it out loud. 193 00:08:02,815 --> 00:08:04,482 Oh, will you look at this? 194 00:08:04,484 --> 00:08:07,518 The Meathead's eating the popcorn off the tree. 195 00:08:09,088 --> 00:08:12,156 Next thing, he'll be eating the leaves. 196 00:08:12,158 --> 00:08:14,258 Why not, Arch? 197 00:08:14,260 --> 00:08:16,327 That's how that nature guy Euell Gibbons 198 00:08:16,329 --> 00:08:19,230 gets rid of his Christmas trees after the holidays. 199 00:08:19,232 --> 00:08:21,432 He eats them. 200 00:08:21,434 --> 00:08:22,433 [DOORBELL RINGS] 201 00:08:22,435 --> 00:08:23,801 Oh! I bet that's Irene. 202 00:08:23,803 --> 00:08:24,868 Hold it, Frank. Hold it. 203 00:08:24,870 --> 00:08:26,104 Let me answer the door, huh? 204 00:08:26,106 --> 00:08:27,138 Let me go. 205 00:08:27,140 --> 00:08:29,307 Let me have at least one more try 206 00:08:29,309 --> 00:08:31,842 at having a little fun here, huh? 207 00:08:34,313 --> 00:08:36,914 Hi, Archie. Is Frank here? 208 00:08:36,916 --> 00:08:38,849 Come on, now, Irene. 209 00:08:38,851 --> 00:08:41,452 Don't make out like you don't notice nothing different. 210 00:08:41,454 --> 00:08:44,422 Oh, yes, you do look different. What did you do, get a haircut? 211 00:08:44,424 --> 00:08:46,290 Ohh! 212 00:08:46,292 --> 00:08:47,825 Come on in, Irene. 213 00:08:47,827 --> 00:08:50,728 Oh, oh, oh! Don't we look terrific? 214 00:08:50,730 --> 00:08:52,062 Like it? 215 00:08:52,064 --> 00:08:56,467 ♪ Vieni qui Vieni qui, amore ♪ 216 00:08:56,469 --> 00:08:57,768 Look at this guy. 217 00:08:57,770 --> 00:09:00,471 He slobbers his wife no matter where he finds her. 218 00:09:00,473 --> 00:09:04,975 Because no matter where I find her, she turns me on. 219 00:09:04,977 --> 00:09:06,944 Kiss me, amore. 220 00:09:06,946 --> 00:09:11,415 Ah, Frank, you ain't got no class at all. 221 00:09:11,417 --> 00:09:15,253 That's the funniest-looking thing I ever saw. 222 00:09:15,255 --> 00:09:17,855 What do you mean? I got one on too. 223 00:09:17,857 --> 00:09:21,526 Yeah, that's not so funny. 224 00:09:21,528 --> 00:09:22,527 Good night, Arch. 225 00:09:22,529 --> 00:09:25,062 Yeah, good night, good night. 226 00:09:25,064 --> 00:09:26,063 Jeez. 227 00:09:26,065 --> 00:09:27,064 Bye, Archie. 228 00:09:27,066 --> 00:09:28,499 Oh, cut it out, Irene. 229 00:09:28,501 --> 00:09:29,700 [LAUGHING] 230 00:09:29,702 --> 00:09:31,735 Hey, don't poke me, huh, Frank? 231 00:09:31,737 --> 00:09:34,238 Would you do that? Don't poke me. 232 00:09:34,240 --> 00:09:35,506 [MIKE LAUGHING] 233 00:09:35,508 --> 00:09:36,707 What are you laughing at? 234 00:09:36,709 --> 00:09:38,476 Oh, gee. Here. 235 00:09:38,478 --> 00:09:40,778 Edith, get supper on the table, huh? 236 00:09:40,780 --> 00:09:42,513 I'm going upstairs to wash. 237 00:09:42,515 --> 00:09:46,617 Dinner will be ready in a few minutes, Archie. 238 00:09:46,619 --> 00:09:50,688 Gloria, put the dressing on the salad. 239 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 Ma-- 240 00:09:52,692 --> 00:09:56,460 Ma, what exactly did the doctor say? 241 00:09:56,462 --> 00:10:00,030 Well, he said I gotta go back again tomorrow 242 00:10:00,032 --> 00:10:02,400 to be examined by a surgeon. 243 00:10:02,402 --> 00:10:03,834 A surgeon! What does that mean? 244 00:10:03,836 --> 00:10:07,438 Oh, nothing, Gloria. Don't worry. 245 00:10:07,440 --> 00:10:11,642 The doctor told me today that nine times out of ten, 246 00:10:11,644 --> 00:10:13,177 they find it's nothing. 247 00:10:13,179 --> 00:10:14,745 Just nothing. 248 00:10:14,747 --> 00:10:16,880 Ma, are you sure you're telling me everything? 249 00:10:16,882 --> 00:10:17,881 Yeah. 250 00:10:17,883 --> 00:10:19,049 Did you know about this 251 00:10:19,051 --> 00:10:20,651 before you went to see the doctor today? 252 00:10:20,653 --> 00:10:23,688 Yeah. That's the lucky part. 253 00:10:23,690 --> 00:10:26,724 Lucky? I found it myself. 254 00:10:26,726 --> 00:10:27,991 How? 255 00:10:27,993 --> 00:10:30,861 Well, I was reading an article in this magazine. 256 00:10:30,863 --> 00:10:34,365 It showed you how to examine yourself yourself. 257 00:10:34,367 --> 00:10:39,036 And that's what I did. I examined myself myself. 258 00:10:39,038 --> 00:10:40,438 Here, let me help you with this-- 259 00:10:40,440 --> 00:10:42,607 No, no. I'd rather keep busy. 260 00:10:42,609 --> 00:10:46,344 Ma, when are you going to tell Daddy about this? 261 00:10:46,346 --> 00:10:48,812 Never. And don't you tell him neither. 262 00:10:48,814 --> 00:10:51,215 But, Ma, he's got to know! 263 00:10:51,217 --> 00:10:52,416 Oh, no, Gloria. 264 00:10:52,418 --> 00:10:55,553 Your father has enough to think about down at work. 265 00:10:55,555 --> 00:10:58,956 All that packing and loading and lifting. 266 00:10:58,958 --> 00:11:01,525 You got to promise me, Gloria, 267 00:11:01,527 --> 00:11:03,628 that you'll not say one word to him 268 00:11:03,630 --> 00:11:06,497 about me being examined by a surgeon, please. 269 00:11:06,499 --> 00:11:10,000 And don't say nothing to Mike neither. Please. 270 00:11:10,002 --> 00:11:11,469 GLORIA: All right, Ma. 271 00:11:15,874 --> 00:11:16,741 Hey. 272 00:11:18,343 --> 00:11:19,977 Hey! 273 00:11:21,680 --> 00:11:24,181 What's the matter with you? You look like you seen a ghost. 274 00:11:24,183 --> 00:11:27,351 [SILLILY] Ah, well, uh, that just... 275 00:11:27,353 --> 00:11:28,919 "ghost" to show you. 276 00:11:28,921 --> 00:11:29,987 [GROANS] 277 00:11:29,989 --> 00:11:31,289 Step right over here, madam. 278 00:11:31,291 --> 00:11:36,727 What are you doing? Get away from me, will you? 279 00:11:36,729 --> 00:11:39,830 Better start mixing toothpaste with your shampoo. 280 00:11:39,832 --> 00:11:42,500 You're getting a cavity in your brain. 281 00:12:03,588 --> 00:12:06,089 Gloria, I still don't see how we can keep it from Archie. 282 00:12:06,091 --> 00:12:08,326 Honey, we got to. I promised Ma. 283 00:12:08,328 --> 00:12:11,128 Do you realize how mad he's gonna be if he finds out? 284 00:12:11,130 --> 00:12:12,463 He'll probably hit somebody. 285 00:12:12,465 --> 00:12:14,532 Probably me. 286 00:12:14,534 --> 00:12:16,334 Mike, you gotta cover for us, 287 00:12:16,336 --> 00:12:17,435 because I gotta take Ma 288 00:12:17,437 --> 00:12:19,036 to see the surgeon today at the hospital. 289 00:12:19,038 --> 00:12:20,170 Yeah, yeah, look at this. 290 00:12:20,172 --> 00:12:22,506 This makes me mad enough to want to hit somebody. 291 00:12:22,508 --> 00:12:25,810 The government is spending $950 million on the Nimitz. 292 00:12:25,812 --> 00:12:27,244 What's the Nimitz? 293 00:12:27,246 --> 00:12:28,912 It's a new aircraft carrier. 294 00:12:28,914 --> 00:12:30,414 Nine hundred and fifty million! 295 00:12:30,416 --> 00:12:31,749 That's over twice as much 296 00:12:31,751 --> 00:12:33,951 as the country spends on cancer research in a whole year! 297 00:12:33,953 --> 00:12:35,953 On a carrier! I don't believe it! Look at this! 298 00:12:35,955 --> 00:12:38,389 Michael, shh! Oh, yeah, sorry. 299 00:12:38,391 --> 00:12:39,423 A carrier? 300 00:12:39,425 --> 00:12:42,192 Who's the carrier? 301 00:12:42,194 --> 00:12:45,663 Typhoid Meathead over here? 302 00:12:45,665 --> 00:12:46,897 What's all this about? 303 00:12:46,899 --> 00:12:50,300 Everybody up, 7:30, so early on a Saturday morning? 304 00:12:50,302 --> 00:12:52,035 Well, we're just talking. 305 00:12:52,037 --> 00:12:55,305 Oh, don't give me that. There's something going on. 306 00:12:55,307 --> 00:12:56,540 What I mean to say, 307 00:12:56,542 --> 00:12:59,943 there's something rotten in the state of Denver. 308 00:12:59,945 --> 00:13:01,945 Daddy, nothing's going on. 309 00:13:01,947 --> 00:13:04,114 Well, how come that Meathead clams up 310 00:13:04,116 --> 00:13:05,249 every time I come close? 311 00:13:05,251 --> 00:13:06,617 That ain't natural. 312 00:13:06,619 --> 00:13:08,085 I was just thinking. 313 00:13:08,087 --> 00:13:10,087 That ain't natural neither. 314 00:13:11,656 --> 00:13:12,723 Where's the coffee, little girl? 315 00:13:12,725 --> 00:13:14,124 Oh, I'll get it for you. 316 00:13:14,126 --> 00:13:16,093 Hurry up, hurry up. 317 00:13:16,095 --> 00:13:17,762 Daddy's up. He wants coffee. 318 00:13:17,764 --> 00:13:19,963 How is Archie taking it? 319 00:13:19,965 --> 00:13:21,799 Oh, he don't know. 320 00:13:21,801 --> 00:13:23,634 He doesn't know? 321 00:13:23,636 --> 00:13:25,235 GLORIA: No, he doesn't. 322 00:13:25,237 --> 00:13:28,439 But he's getting awfully suspicious. 323 00:13:28,441 --> 00:13:29,973 I don't get it, Edith. 324 00:13:29,975 --> 00:13:32,910 You didn't tell Archie, but you told Mike and Gloria? 325 00:13:32,912 --> 00:13:34,779 Well, I had to tell them 326 00:13:34,781 --> 00:13:37,748 so they'd know what not to tell Archie. 327 00:13:40,251 --> 00:13:43,788 Maybe you ought to iron the other sleeve for a change. 328 00:13:43,790 --> 00:13:46,056 Oh, yeah. 329 00:13:46,058 --> 00:13:50,828 Irene, I ain't talked about this to Gloria 330 00:13:50,830 --> 00:13:52,663 because I didn't want to worry her, 331 00:13:52,665 --> 00:13:57,167 but suppose I have to have one of them operations. 332 00:13:57,169 --> 00:13:59,937 Oh, look, it's probably just a little cyst. 333 00:13:59,939 --> 00:14:01,539 That's all it usually is. 334 00:14:01,541 --> 00:14:04,207 But what if this time it ain't? 335 00:14:04,209 --> 00:14:06,410 Then have the operation. 336 00:14:06,412 --> 00:14:08,446 It's a great way to save your life. 337 00:14:10,181 --> 00:14:11,949 There's one big drawback, though. 338 00:14:11,951 --> 00:14:13,417 What's that? 339 00:14:13,419 --> 00:14:14,852 You get well and you have to 340 00:14:14,854 --> 00:14:17,621 keep cooking and ironing for Archie. 341 00:14:17,623 --> 00:14:20,190 Oh! Oh, Irene! 342 00:14:20,192 --> 00:14:21,892 That's better now, you see. 343 00:14:21,894 --> 00:14:23,694 Dummy up! 344 00:14:32,203 --> 00:14:34,338 What is this, huh? 345 00:14:34,340 --> 00:14:37,808 Every time I come near people, they shut up, 346 00:14:37,810 --> 00:14:42,279 like I was the Spanish Inquisition or something. 347 00:14:42,281 --> 00:14:44,815 Just a little girl talk, Archie. 348 00:14:44,817 --> 00:14:46,817 What are you doing over here so early, Irene? 349 00:14:46,819 --> 00:14:49,753 Did you have a fight with the Italian lover boy? 350 00:14:49,755 --> 00:14:54,758 No. Edith and I are holding a secret Tupperware party. 351 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 Yeah, well, secret's the word, 352 00:14:57,162 --> 00:14:59,864 because I think that something very suspicious 353 00:14:59,866 --> 00:15:01,699 is being cooked up around here. 354 00:15:01,701 --> 00:15:03,133 Oh, there's not! 355 00:15:03,135 --> 00:15:06,436 I was just telling Edith about my sister getting pregnant. 356 00:15:06,438 --> 00:15:08,772 Who, the nun? 357 00:15:11,676 --> 00:15:13,477 Not her, my other sister. 358 00:15:13,479 --> 00:15:15,212 Really, Irene? 359 00:15:15,214 --> 00:15:18,148 Yeah, and after she swore she'd never have another baby 360 00:15:18,150 --> 00:15:20,784 after all the trouble she went through with the first one. 361 00:15:20,786 --> 00:15:24,722 And you know, Edith, she was in heavy labor. 362 00:15:24,724 --> 00:15:26,824 Fifteen hours! Arggh. 363 00:15:26,826 --> 00:15:29,326 And then they thought it was going to be a breech-- 364 00:15:29,328 --> 00:15:32,162 Irene! Mixed company, Irene, huh! 365 00:15:32,164 --> 00:15:35,165 Mixed company, really! 366 00:15:35,167 --> 00:15:37,768 Can't you be delicate? 367 00:15:37,770 --> 00:15:41,171 Oh, thank you! 368 00:15:41,173 --> 00:15:45,108 Irene, can I ask you something? 369 00:15:45,110 --> 00:15:46,176 Of course. 370 00:15:46,178 --> 00:15:48,311 Sit down. 371 00:15:51,349 --> 00:15:54,919 When Archie and me was first going together, 372 00:15:54,921 --> 00:15:57,588 we used to go out dancing a lot. 373 00:15:57,590 --> 00:15:58,756 And-- 374 00:15:58,758 --> 00:16:02,760 Oh, I ain't never told no one this before, 375 00:16:02,762 --> 00:16:08,766 but while we was dancing, Archie used to sing in my ear. 376 00:16:08,768 --> 00:16:10,634 Archie? 377 00:16:10,636 --> 00:16:11,702 Yeah. 378 00:16:11,704 --> 00:16:14,104 And his favorite song was: 379 00:16:14,106 --> 00:16:15,873 ♪ You're the tops ♪ 380 00:16:15,875 --> 00:16:17,474 ♪ You're the Tower of Pisa ♪ 381 00:16:17,476 --> 00:16:19,342 ♪ You're the tops ♪ 382 00:16:19,344 --> 00:16:23,080 ♪ You're the smile On the Mona Lisa ♪ 383 00:16:23,082 --> 00:16:24,882 And all evening 384 00:16:24,884 --> 00:16:28,852 I would go around trying to smile for Archie 385 00:16:28,854 --> 00:16:30,120 like the Mona Lisa. 386 00:16:30,122 --> 00:16:31,989 You know-- 387 00:16:36,995 --> 00:16:38,395 IRENE: Oh, Edith! 388 00:16:40,799 --> 00:16:43,767 What was it you wanted to ask me? 389 00:16:47,405 --> 00:16:50,975 I'm afraid if I have this operation, 390 00:16:50,977 --> 00:16:55,045 Archie won't think of me in the same way. 391 00:16:55,047 --> 00:16:58,281 Oh, Edith, stop scaring yourself. 392 00:16:58,283 --> 00:17:01,619 Archie loves you, and nothing's gonna change that. 393 00:17:01,621 --> 00:17:04,955 But I'm gonna change a lot. 394 00:17:04,957 --> 00:17:07,858 Yes, and even if you have to have the operation, 395 00:17:07,860 --> 00:17:09,893 it's still gonna be all right. 396 00:17:09,895 --> 00:17:11,361 Believe me. 397 00:17:11,363 --> 00:17:12,930 You don't know. 398 00:17:14,398 --> 00:17:17,101 That's just the point, Edith. I do know. 399 00:17:17,103 --> 00:17:19,103 I know. 400 00:17:22,774 --> 00:17:25,475 You mean, you--? 401 00:17:25,477 --> 00:17:26,844 Six years ago. 402 00:17:26,846 --> 00:17:29,613 And you see how Frank and I get along. 403 00:17:29,615 --> 00:17:32,016 It hasn't made one bit of difference in our marriage. 404 00:17:33,885 --> 00:17:36,286 Don't bother looking, Edith. 405 00:17:39,524 --> 00:17:41,591 I-I wasn't. 406 00:17:44,595 --> 00:17:47,430 You can't tell, and there's no use asking me. 407 00:17:47,432 --> 00:17:50,367 Oh, no, I wouldn't think of asking. 408 00:17:50,369 --> 00:17:53,704 I mean, I'd think of it, but I wouldn't ask. 409 00:17:53,706 --> 00:17:55,105 Oh, no! 410 00:17:56,274 --> 00:18:01,211 Oh, Irene! You made me feel so much better! 411 00:18:01,213 --> 00:18:03,446 Oh, darling! 412 00:18:05,349 --> 00:18:07,685 I don't believe it. Will you look at this here? 413 00:18:07,687 --> 00:18:09,119 More Christmas cards! 414 00:18:09,121 --> 00:18:12,455 Why doesn't everybody just get together and yell, "Enough"? 415 00:18:12,457 --> 00:18:15,125 What is the matter with you today? 416 00:18:15,127 --> 00:18:16,459 Nothing. 417 00:18:16,461 --> 00:18:18,696 Jeez, you're even knocking Christmas now. 418 00:18:18,698 --> 00:18:21,865 I'm not knocking Christmas, I'm knocking Christmas cards. 419 00:18:21,867 --> 00:18:25,235 Ah, you'd knock anything that wasn't food. 420 00:18:25,237 --> 00:18:28,806 Archie, it's a total waste of money and paper. 421 00:18:28,808 --> 00:18:31,241 What are you talking about? 422 00:18:31,243 --> 00:18:32,576 It ain't the money, 423 00:18:32,578 --> 00:18:34,845 it's the beautiful thoughts behind them things. 424 00:18:34,847 --> 00:18:36,780 Oh, yeah, you mean like this one. 425 00:18:36,782 --> 00:18:38,916 "Merry Christmas and a Happy New Year 426 00:18:38,918 --> 00:18:41,051 to all you folks we hold so dear." 427 00:18:41,053 --> 00:18:43,687 All right, that's a beautiful thought. 428 00:18:43,689 --> 00:18:46,056 "So call us first when your pipes are burst. 429 00:18:46,058 --> 00:18:48,058 Paragon Plumbers." 430 00:18:51,129 --> 00:18:52,963 Get out of here, you're making that up. 431 00:18:52,965 --> 00:18:54,331 Right there, Archie! Right there! 432 00:18:54,333 --> 00:18:56,200 Get away from me, will you? 433 00:19:00,805 --> 00:19:03,006 Hey, where's Edith? 434 00:19:03,008 --> 00:19:05,909 Uh, she went out with Gloria. 435 00:19:05,911 --> 00:19:09,046 I know that, but where? For how long? 436 00:19:09,048 --> 00:19:10,413 Well, what are you asking me for? 437 00:19:11,649 --> 00:19:13,383 What is the matter with you? 438 00:19:13,385 --> 00:19:14,985 I told you, nothing! 439 00:19:14,987 --> 00:19:17,354 You wanna play checkers? 440 00:19:19,057 --> 00:19:21,759 Checkers? 441 00:19:21,761 --> 00:19:23,627 No! 442 00:19:23,629 --> 00:19:25,629 Then forget it! 443 00:19:32,303 --> 00:19:34,171 What is Edith up to anyway? 444 00:19:34,173 --> 00:19:36,406 Well, I don't-- I don't know. 445 00:19:36,408 --> 00:19:39,476 Did she mention anything to you 446 00:19:39,478 --> 00:19:42,946 about a red-hackle fishing pole? 447 00:19:45,549 --> 00:19:46,750 What? 448 00:19:46,752 --> 00:19:50,287 Yeah, yeah, I can see it in your face. 449 00:19:50,289 --> 00:19:52,555 She certainly did. I know where she is. 450 00:19:52,557 --> 00:19:55,525 She's out with Gloria Christmas shopping for me, 451 00:19:55,527 --> 00:19:57,694 for a red-hackle siphon pole. 452 00:19:57,696 --> 00:19:59,496 [CHUCKLES] 453 00:20:00,665 --> 00:20:02,232 What, did you think you was gonna 454 00:20:02,234 --> 00:20:04,835 pull the wolf over my eyes? 455 00:20:04,837 --> 00:20:06,770 No, Archie, I didn't think that. 456 00:20:06,772 --> 00:20:08,071 Well, listen. 457 00:20:08,073 --> 00:20:10,340 Don't tip Edith off that I'm wise to it. 458 00:20:10,342 --> 00:20:12,042 That will spoil her surprise for me. 459 00:20:12,044 --> 00:20:13,177 Don't worry, I won't. 460 00:20:13,179 --> 00:20:16,079 Yeah, a red-hackle fishing pole. 461 00:20:16,081 --> 00:20:17,281 [DOORBELL RINGS] 462 00:20:17,283 --> 00:20:20,050 Jeez, I hope she gets me one with a bell on it, 463 00:20:20,052 --> 00:20:23,386 so I can fish and take a nap at the same time. 464 00:20:24,522 --> 00:20:27,490 Oh, hi, Irene. Hi. Is Edith in? 465 00:20:27,492 --> 00:20:29,793 Uh, no, she's not back yet. 466 00:20:29,795 --> 00:20:32,162 ARCHIE: Oh, come on, Irene. 467 00:20:32,164 --> 00:20:33,797 You don't have to signal over there. 468 00:20:33,799 --> 00:20:36,033 I know the whole thing. The secret's out. 469 00:20:36,035 --> 00:20:39,369 Oh. Did you hear from the hospital? Is she all right? 470 00:20:39,371 --> 00:20:42,372 Irene! Uh-- 471 00:20:42,374 --> 00:20:44,474 What? 472 00:20:44,476 --> 00:20:46,210 What? What do you mean? What hospital? 473 00:20:46,212 --> 00:20:49,112 She's at Saint Ambrose's. You said you knew! 474 00:20:49,114 --> 00:20:51,414 She's out Christmas shopping with Gloria. 475 00:20:51,416 --> 00:20:52,782 Saint Ambrose's Hosp--? 476 00:20:52,784 --> 00:20:53,984 Take me there, Meathead! 477 00:20:53,986 --> 00:20:56,619 What, did she have an accident or something? 478 00:20:56,621 --> 00:20:58,956 No, no, it's just a test, Archie. Just a test. 479 00:20:58,958 --> 00:21:00,824 Probably nothing serious, Arch. What is it? 480 00:21:00,826 --> 00:21:02,025 I'll tell you on the way. 481 00:21:02,027 --> 00:21:03,393 Never mind, tell me on the way. 482 00:21:07,165 --> 00:21:10,300 Will you let me get out the door? 483 00:21:11,903 --> 00:21:15,005 ARCHIE: Go back and shut the door! 484 00:21:28,887 --> 00:21:32,389 Will you let me get in the door? 485 00:21:40,298 --> 00:21:42,332 Hi there, nurse. 486 00:21:42,334 --> 00:21:44,067 Oh, are you Mr. Bunker? 487 00:21:44,069 --> 00:21:45,235 Yeah, I'm Mr. Bunker. 488 00:21:45,237 --> 00:21:46,236 Oh, all right. 489 00:21:46,238 --> 00:21:48,405 Uh, she's sleeping there, huh? 490 00:21:48,407 --> 00:21:51,108 Yes. Well, she's just having a little nap. 491 00:21:51,110 --> 00:21:53,277 Uh, where's my daughter? 492 00:21:53,279 --> 00:21:55,645 Oh, she's down at the administrations office, 493 00:21:55,647 --> 00:21:56,713 filling out some forms. 494 00:21:56,715 --> 00:21:57,714 She'll be right back. 495 00:21:57,716 --> 00:21:58,715 Ah. 496 00:21:58,717 --> 00:22:01,218 Yeah, Arch, I'll go find Gloria. 497 00:22:01,220 --> 00:22:03,486 Yeah, go find Gloria. 498 00:22:32,917 --> 00:22:35,152 Oh, Archie! 499 00:22:35,154 --> 00:22:38,255 You didn't have to come down here. 500 00:22:38,257 --> 00:22:41,458 What do you mean I didn't have to come down here, Edie? 501 00:22:41,460 --> 00:22:44,661 Jeez, you're my wife, no matter what happens. 502 00:22:44,663 --> 00:22:46,629 Archie. 503 00:22:46,631 --> 00:22:51,134 That's the nicest thing you ever said to me. 504 00:22:51,136 --> 00:22:54,338 Yeah, well, you better lay down there and rest there, huh? 505 00:22:54,340 --> 00:22:57,841 I don't have to rest. I'll be home tomorrow morning. 506 00:22:59,577 --> 00:23:01,278 You're coming home tomorrow morning? 507 00:23:01,280 --> 00:23:03,347 Yeah. 508 00:23:03,349 --> 00:23:05,882 Edith, they told me you had cancer. 509 00:23:05,884 --> 00:23:08,418 I thought I did too, Archie, 510 00:23:08,420 --> 00:23:10,587 but it was just a little cyst, 511 00:23:10,589 --> 00:23:14,358 and the surgeon got rid of it just like that. 512 00:23:14,360 --> 00:23:15,725 Oh! 513 00:23:17,761 --> 00:23:20,263 So, what are you laying here for? 514 00:23:23,234 --> 00:23:27,704 Well, when they told me everything was all right, 515 00:23:27,706 --> 00:23:29,939 I got so excited, 516 00:23:29,941 --> 00:23:34,444 I jumped off the examining table. 517 00:23:34,446 --> 00:23:37,214 And I broke my ankle! 518 00:23:47,658 --> 00:23:49,259 You broke your ankle? 519 00:23:49,261 --> 00:23:51,395 Yeah. 520 00:23:51,397 --> 00:23:53,830 That's all that's the matter with you? Broke your ankle? 521 00:23:53,832 --> 00:23:55,632 Yeah. 522 00:23:55,634 --> 00:23:58,301 You know, they had me nearly scared half to death. 523 00:23:58,303 --> 00:24:00,870 I'm sorry, Archie. 524 00:24:00,872 --> 00:24:02,739 Oh, Jesus. 525 00:24:05,376 --> 00:24:07,444 Oh, Edith. 526 00:24:07,446 --> 00:24:09,646 Oh, Archie. 527 00:24:27,098 --> 00:24:30,267 ["REMEMBERING YOU" PLAYING] 528 00:24:30,269 --> 00:24:34,671 ANNOUNCER: All In The Family was recorded on tape before a live audience. 529 00:24:34,721 --> 00:24:39,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.