All language subtitles for All In The Family s04e09 Ediths Conversion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:19,350 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:19,352 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:57,189 --> 00:00:58,456 Hi! Where's Ma? 13 00:00:58,458 --> 00:00:59,724 Oh, hi, honey. 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,393 She's out with Irene Lorenzo and Irene's sister. 15 00:01:02,395 --> 00:01:04,262 I'm cooking dinner as a surprise. 16 00:01:04,264 --> 00:01:05,697 Hey, it smells great. 17 00:01:05,699 --> 00:01:07,832 Yeah, it's a recipe that Frank Lorenzo gave me. 18 00:01:07,834 --> 00:01:10,669 It's called, er, cheval à la Bordelaise. 19 00:01:10,671 --> 00:01:12,503 Wait a second. 20 00:01:12,505 --> 00:01:15,339 Cheval. 21 00:01:15,341 --> 00:01:18,176 Isn't that the French word for horse? 22 00:01:18,178 --> 00:01:19,778 Uh-huh. 23 00:01:25,551 --> 00:01:28,286 You're cooking horse? 24 00:01:28,288 --> 00:01:31,189 Michael, don't be upset. Lots of people are eating it nowadays. 25 00:01:31,191 --> 00:01:33,992 I'm not eating horse. 26 00:01:33,994 --> 00:01:35,526 Why not? 27 00:01:35,528 --> 00:01:38,830 Because it used to be a horse! 28 00:01:38,832 --> 00:01:42,934 Michael, a cow used to be a cow and a lamb used to be a lamb, 29 00:01:42,936 --> 00:01:43,968 but you eat them. 30 00:01:43,970 --> 00:01:45,870 Gloria, that's totally different. 31 00:01:45,872 --> 00:01:48,039 I'll stick with cheese. 32 00:01:48,041 --> 00:01:49,074 Michael, you're just being emotional. 33 00:01:49,076 --> 00:01:50,875 I want you to give me a good reason 34 00:01:50,877 --> 00:01:52,276 why you're not gonna even try it. 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,511 I'll give you a great reason! 36 00:01:53,513 --> 00:01:54,846 It's against the law 37 00:01:54,848 --> 00:01:57,082 to sell horsemeat for human consumption in New York! 38 00:01:57,084 --> 00:01:58,683 Yeah, but it's not illegal in New Jersey 39 00:01:58,685 --> 00:02:00,585 and that's where this horsemeat's from. 40 00:02:00,587 --> 00:02:03,654 Mr. Devlin. You know, he's the buyer down at the store? 41 00:02:03,656 --> 00:02:05,023 He got it for us. 42 00:02:05,025 --> 00:02:06,791 His family eats it all the time. 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,593 Fine, let them eat it. I'm not eating it. 44 00:02:08,595 --> 00:02:11,730 Oh, Michael, come on. It's a great way to save money. 45 00:02:11,732 --> 00:02:13,832 You know how high the price of beef is nowadays. 46 00:02:13,834 --> 00:02:15,299 I know, Gloria. 47 00:02:15,301 --> 00:02:18,436 I know I'm being irrational about this, but it's just that 48 00:02:18,438 --> 00:02:20,171 we're taught certain things right from the cradle. 49 00:02:20,173 --> 00:02:21,572 I mean, certain things are for eating 50 00:02:21,574 --> 00:02:22,841 and certain things are not for eating. 51 00:02:24,443 --> 00:02:28,146 It's very, very difficult to break those habits. 52 00:02:31,450 --> 00:02:32,851 Hey, what is this? 53 00:02:32,853 --> 00:02:34,385 BOTH: Horsemeat! 54 00:02:34,387 --> 00:02:35,586 Oh, my God! 55 00:02:35,588 --> 00:02:37,255 Why did you do that to me? 56 00:02:37,257 --> 00:02:39,057 You slipped me a piece of horsemeat! 57 00:02:39,059 --> 00:02:40,091 Oh, Michael! 58 00:02:40,093 --> 00:02:42,293 Michael! Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! 59 00:02:42,295 --> 00:02:43,862 Don't be upset! 60 00:02:43,864 --> 00:02:45,930 Oh, jeez! How could you do that to me? 61 00:02:45,932 --> 00:02:46,931 Come on! 62 00:02:46,933 --> 00:02:48,166 I can't eat horse! 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,167 I'm eating horse. 64 00:02:49,169 --> 00:02:51,035 All right. 65 00:02:51,037 --> 00:02:52,703 You're eating horse. How does it taste? 66 00:02:52,705 --> 00:02:54,172 It tastes like horse. Come on, Michael. 67 00:02:54,174 --> 00:02:57,075 I saw that look on your face when you put it in your mouth! 68 00:02:57,077 --> 00:02:58,743 Tell me the truth. You liked it, didn't you? 69 00:03:00,445 --> 00:03:02,881 It was okay. 70 00:03:02,883 --> 00:03:04,115 It was just okay? 71 00:03:04,117 --> 00:03:06,117 No, really, it wasn't that bad. It was very good. 72 00:03:06,119 --> 00:03:07,118 Well, see? 73 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 Wait a second, Gloria. 74 00:03:09,122 --> 00:03:11,689 You're gonna serve horsemeat to Archie? 75 00:03:11,691 --> 00:03:12,757 Yeah. 76 00:03:12,759 --> 00:03:14,225 You gonna tell him it's horsemeat? 77 00:03:14,227 --> 00:03:16,694 No! 78 00:03:16,696 --> 00:03:17,996 Well, what about Ma? 79 00:03:17,998 --> 00:03:19,463 Not gonna tell her either. 80 00:03:19,465 --> 00:03:20,865 And don't you tell them! 81 00:03:20,867 --> 00:03:23,434 Don't worry, they'll never know. My lips are sealed. 82 00:03:23,436 --> 00:03:26,104 [SNORTS] 83 00:03:26,106 --> 00:03:27,738 [WHINNIES] 84 00:03:27,740 --> 00:03:29,340 Can I have some more of that, please? 85 00:03:29,342 --> 00:03:31,276 Michael! EDITH: Gloria, I'm home! 86 00:03:31,278 --> 00:03:33,278 Oh, Michael, that's Ma. Please keep her out of here. 87 00:03:33,280 --> 00:03:34,279 Oh, yeah. Um... 88 00:03:34,281 --> 00:03:36,347 Hi, Ma! Hi, Mike. Hi, Gloria. 89 00:03:36,349 --> 00:03:38,850 Hi, Ma. There's a surprise going on in here. Please get out. 90 00:03:38,852 --> 00:03:41,619 Yeah, but I just wanna get Frank's casserole 91 00:03:41,621 --> 00:03:43,621 so I can give it back to Irene. 92 00:03:43,623 --> 00:03:45,623 Mmm, something smells good! 93 00:03:45,625 --> 00:03:47,525 Yeah, that's the dinner I'm cooking. That's the surprise. 94 00:03:47,527 --> 00:03:48,526 So go on, Ma. 95 00:03:48,528 --> 00:03:51,595 Thank you, Gloria. What is it, Chinese? 96 00:03:51,597 --> 00:03:53,932 No, Ma, but I'll give you a hint. 97 00:03:53,934 --> 00:03:56,134 ♪ Camptown racetrack 5 miles long ♪ 98 00:03:56,136 --> 00:03:58,269 ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 99 00:04:00,272 --> 00:04:02,140 Oh, I get it! 100 00:04:02,142 --> 00:04:04,775 We're having Southern fried chicken! 101 00:04:07,512 --> 00:04:08,947 Here you are, Irene. 102 00:04:08,949 --> 00:04:10,414 Hello, Mike. Hi. 103 00:04:10,416 --> 00:04:12,416 This is one of my family you haven't met. 104 00:04:12,418 --> 00:04:13,451 My sister Theresa. 105 00:04:13,453 --> 00:04:14,919 MIKE: Oh, hi, Theresa. Hello, Mike. 106 00:04:14,921 --> 00:04:18,189 Mike, Theresa is a sister. 107 00:04:18,191 --> 00:04:20,424 Yeah, I know. Irene just introduced us. 108 00:04:20,426 --> 00:04:23,527 Not, she's a "sister" sister. 109 00:04:23,529 --> 00:04:25,196 I'm a nun, Mike. 110 00:04:25,198 --> 00:04:28,266 Really? Gee, you're not dressed like the nuns I used to know 111 00:04:28,268 --> 00:04:29,267 at parochial school. 112 00:04:29,269 --> 00:04:30,468 Well, some of the orders 113 00:04:30,470 --> 00:04:33,271 are not as strict about clothing as they used to be. 114 00:04:33,273 --> 00:04:34,705 That's right! 115 00:04:34,707 --> 00:04:38,276 Theresa says that nowadays some nuns are allowed to go around 116 00:04:38,278 --> 00:04:40,945 just like they was people. 117 00:04:42,848 --> 00:04:44,682 GLORIA: Michael! Could you please help me in here? 118 00:04:44,684 --> 00:04:45,884 Yeah, just a second. Excuse me. 119 00:04:45,886 --> 00:04:47,051 We'd better be going. 120 00:04:47,053 --> 00:04:49,653 Oh, Theresa, what about when you're on duty? 121 00:04:49,655 --> 00:04:52,490 You have to wear your uniform then, don't you? 122 00:04:52,492 --> 00:04:53,892 Oh, yes, as a matter of fact, 123 00:04:53,894 --> 00:04:56,560 I'm going over to Irene's to change right now. 124 00:04:56,562 --> 00:04:58,729 IRENE: I'll see you later, Edith. 125 00:04:58,731 --> 00:05:01,032 Oh, hello, Archie. I'm so glad you're home. 126 00:05:01,034 --> 00:05:03,501 You're just in time to say hello to Irene 127 00:05:03,503 --> 00:05:05,803 and meet her sister Theresa. 128 00:05:05,805 --> 00:05:06,804 IRENE: Hello, Archie. 129 00:05:06,806 --> 00:05:09,240 Oh, hi there, Irene. Hi there, sis. 130 00:05:09,242 --> 00:05:11,642 Edith, look at the table over here! 131 00:05:11,644 --> 00:05:13,177 There ain't no dinner on it! 132 00:05:13,179 --> 00:05:17,081 Oh, we hit him in a good mood. He's usually not this polite. 133 00:05:17,083 --> 00:05:19,850 Look what Theresa gave me. 134 00:05:19,852 --> 00:05:22,020 What is that? It's a saint. 135 00:05:22,022 --> 00:05:23,454 Take the saint off of you. 136 00:05:23,456 --> 00:05:24,488 Why? 137 00:05:24,490 --> 00:05:27,758 Because it's Catholic, Edie. 138 00:05:27,760 --> 00:05:28,960 Theresa, I think we'd better go. 139 00:05:28,962 --> 00:05:31,329 What have you got against Catholics, Mr. Bunker? 140 00:05:31,331 --> 00:05:34,265 Oh, well, it's a long story, sis. 141 00:05:36,768 --> 00:05:37,969 But I'll tell you the truth. 142 00:05:37,971 --> 00:05:39,570 I ain't got no respect for no religion 143 00:05:39,572 --> 00:05:41,872 where the head guy claims he can't make no mistakes. 144 00:05:41,874 --> 00:05:44,742 You know, like he's what do you call--? Inflammable. 145 00:05:46,245 --> 00:05:47,912 Did you mean infallible, Archie? 146 00:05:47,914 --> 00:05:51,382 I believe the pope is infallible in matters of faith. 147 00:05:51,384 --> 00:05:52,917 I believe it devoutly. 148 00:05:52,919 --> 00:05:54,385 Then I'm sorry for you, sis. 149 00:05:54,387 --> 00:05:57,355 You're as big a religious nut as your sister Irene. 150 00:05:57,357 --> 00:06:00,358 Mr. Bunker, we don't have to agree 151 00:06:00,360 --> 00:06:02,293 with everything His Holiness says, 152 00:06:02,295 --> 00:06:05,729 but his job is interpreting the law of God, 153 00:06:05,731 --> 00:06:08,933 just like the Supreme Court interpreting the Constitution. 154 00:06:08,935 --> 00:06:11,836 If the pope ever made a mistake, 155 00:06:11,838 --> 00:06:15,673 do you think God would fire him? 156 00:06:15,675 --> 00:06:19,143 No, Edie, the pope is like the civil service. 157 00:06:19,145 --> 00:06:21,446 The guy is in for life. 158 00:06:25,851 --> 00:06:27,251 That's good. 159 00:06:27,253 --> 00:06:30,921 It must be nice having somebody looking after you 160 00:06:30,923 --> 00:06:32,923 and telling you what to do. 161 00:06:32,925 --> 00:06:35,526 Oh, Edith, there's much more to our religion 162 00:06:35,528 --> 00:06:37,628 than just having somebody look after you. 163 00:06:37,630 --> 00:06:39,330 It's like a deep well. 164 00:06:39,332 --> 00:06:42,500 You can always dip in and renew yourself. 165 00:06:42,502 --> 00:06:43,834 That's the trouble with you Catholics. 166 00:06:43,836 --> 00:06:45,236 You won't quit renewing yourselves 167 00:06:45,238 --> 00:06:47,872 and we've got too many people in the world already. 168 00:06:50,209 --> 00:06:51,609 There's too many people here right now. 169 00:06:51,611 --> 00:06:53,111 Let's go, Theresa. [DOORBELL RINGS] 170 00:06:53,113 --> 00:06:54,112 I'll get it! 171 00:06:54,114 --> 00:06:56,680 ARCHIE: I want to eat, Edith! 172 00:06:56,682 --> 00:06:58,116 Hello, Mrs. Bunker. 173 00:06:58,118 --> 00:07:00,851 How do you do, Father? Can I help you? 174 00:07:00,853 --> 00:07:03,021 It's me. Father Majeski. 175 00:07:03,023 --> 00:07:07,425 Father Majeski! You grew a beard. 176 00:07:07,427 --> 00:07:09,293 I know. 177 00:07:10,795 --> 00:07:12,897 Well, come in. 178 00:07:12,899 --> 00:07:14,098 Ah! There you are, ladies. 179 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 Frank told me I'd find you both over here. 180 00:07:15,902 --> 00:07:16,934 Mr. Bunker. 181 00:07:16,936 --> 00:07:18,336 Look at all the Catholics. 182 00:07:18,338 --> 00:07:21,639 If we had Bing Crosby, we could make a movie. 183 00:07:24,809 --> 00:07:26,277 What's with the beard, Majeski? 184 00:07:26,279 --> 00:07:28,812 You trying to save on razor blades? 185 00:07:28,814 --> 00:07:33,884 Archie, if the ignorant were blessed, you'd be a saint. 186 00:07:33,886 --> 00:07:35,786 Now, shall we go, ladies? 187 00:07:35,788 --> 00:07:37,688 Wait a minute, everybody. 188 00:07:37,690 --> 00:07:39,690 Wouldn't you like to have some coffee? 189 00:07:39,692 --> 00:07:41,492 Oh, no, no. No, thank you. We haven't time. 190 00:07:41,494 --> 00:07:43,694 Oh, you're wearing St. Anne, I see. 191 00:07:43,696 --> 00:07:46,497 Yeah. That's my medal. Ain't it lovely? 192 00:07:46,499 --> 00:07:48,399 Theresa gave it to me. 193 00:07:48,401 --> 00:07:50,401 You know, it's too bad 194 00:07:50,403 --> 00:07:53,637 we don't have medals like this in our church. 195 00:07:53,639 --> 00:07:57,275 Catholics have lots of things that we don't have. 196 00:07:57,277 --> 00:07:58,409 Well, we both have 197 00:07:58,411 --> 00:08:00,178 the one thing that really matters, Mrs. Bunker. 198 00:08:00,180 --> 00:08:04,115 Yeah, and that's the collection plate. 199 00:08:04,117 --> 00:08:05,550 I shouldn't think 200 00:08:05,552 --> 00:08:07,351 a collection plate would matter to you, Archie, 201 00:08:07,353 --> 00:08:10,054 unless you were making change. 202 00:08:19,098 --> 00:08:22,233 Can we eat now the pilgrimage is over? 203 00:08:22,235 --> 00:08:24,034 Come and get it! 204 00:08:24,036 --> 00:08:27,271 Gloria got supper for us tonight. 205 00:08:27,273 --> 00:08:29,006 It's a surprise. 206 00:08:29,008 --> 00:08:30,575 Gloria, huh? 207 00:08:30,577 --> 00:08:33,578 Gee, then it must be either Chinks or Colonel Sanders. 208 00:08:33,580 --> 00:08:35,946 No, Arch. It's steaks. 209 00:08:35,948 --> 00:08:38,949 Steak? What are you doing to me? 210 00:08:38,951 --> 00:08:41,919 Edith, you know I can't afford steak nowadays on my dough. 211 00:08:41,921 --> 00:08:43,588 Look at that. New York cuts. 212 00:08:43,590 --> 00:08:46,757 No, Arch, those are New Jersey cuts. 213 00:08:49,995 --> 00:08:53,297 Uh, Daddy, Ma didn't buy the dinner. It's our treat. 214 00:08:53,299 --> 00:08:56,967 Oh, the little girl bought them out of her wages, huh? 215 00:08:56,969 --> 00:08:58,936 Well, in that case, whoop-de-do. 216 00:08:58,938 --> 00:09:00,538 Dig in there. 217 00:09:00,540 --> 00:09:01,839 Yeah. [CHUCKLING] 218 00:09:01,841 --> 00:09:03,608 How was your day, Ma? 219 00:09:03,610 --> 00:09:04,942 Oh, lovely. 220 00:09:04,944 --> 00:09:09,980 Irene took me to St. Patrick's Cathedral in Manhattan 221 00:09:09,982 --> 00:09:12,883 and the organist was practicing. 222 00:09:12,885 --> 00:09:18,055 It was just like a concert, only we couldn't clap at the end. 223 00:09:20,392 --> 00:09:23,261 Hey, hey. Hold your horses. 224 00:09:30,402 --> 00:09:32,203 What was you doing in St. Pat's Cathedral? 225 00:09:32,205 --> 00:09:33,837 You ain't even a Catholic. 226 00:09:33,839 --> 00:09:37,642 Oh, it was all right, Archie, because Irene is a member. 227 00:09:37,644 --> 00:09:40,811 Yeah. What's all this Catholic stuff anyway? 228 00:09:40,813 --> 00:09:43,147 Look at the medal dangling off you there 229 00:09:43,149 --> 00:09:45,816 like you was a mother superiority. 230 00:09:47,186 --> 00:09:48,752 Gee, Ma, that's lovely. 231 00:09:48,754 --> 00:09:50,288 It's St. Anne. 232 00:09:50,290 --> 00:09:53,023 Theresa said she's a patron saint. 233 00:09:53,025 --> 00:09:54,024 Of what, Ma? 234 00:09:54,026 --> 00:09:57,127 Of dingbats. 235 00:09:57,129 --> 00:10:00,164 Archie, St. Anne is the patron saint of housewives 236 00:10:00,166 --> 00:10:01,165 and women in labor. 237 00:10:03,768 --> 00:10:09,740 Oh, my. I hope you don't have to be in labor to wear it. 238 00:10:11,376 --> 00:10:13,110 You don't have to be that, 239 00:10:13,112 --> 00:10:15,979 but you've got to be Catholic to wear it, which you ain't. 240 00:10:15,981 --> 00:10:17,281 You ain't yet explained to me 241 00:10:17,283 --> 00:10:18,816 what's all the attraction with the Catholics. 242 00:10:18,818 --> 00:10:22,486 Oh, they have lots of interesting things 243 00:10:22,488 --> 00:10:25,923 like those little confessionals right in the church. 244 00:10:25,925 --> 00:10:30,328 They're like telephone booths to God. 245 00:10:30,330 --> 00:10:33,331 Hey, Ma, that very poetic. 246 00:10:33,333 --> 00:10:34,932 The hell's poetic about it? 247 00:10:34,934 --> 00:10:37,335 I didn't hear nothing rhyme. 248 00:10:37,337 --> 00:10:39,870 I just had a lovely day, 249 00:10:39,872 --> 00:10:43,407 and it's so nice to come home to this lovely dinner. 250 00:10:43,409 --> 00:10:44,908 Thank you, Gloria. Yeah! 251 00:10:44,910 --> 00:10:46,076 Thank you, Ma. 252 00:10:46,078 --> 00:10:47,445 You like it, Daddy? 253 00:10:47,447 --> 00:10:49,547 I certainly do, little girl. It's delicious. 254 00:10:49,549 --> 00:10:53,384 I want to tell you, you really whipped up a winner tonight. 255 00:10:59,057 --> 00:11:01,792 I couldn't have put it better myself, Arch. 256 00:11:05,196 --> 00:11:08,098 My, this meat is delicious. 257 00:11:08,100 --> 00:11:11,269 I ain't never seen meat so lean. 258 00:11:11,271 --> 00:11:13,036 What kind is it? 259 00:11:13,038 --> 00:11:15,773 It's steak, Ede. It's steak. It's steak. 260 00:11:15,775 --> 00:11:18,008 Yeah, I know, but what kind? 261 00:11:18,010 --> 00:11:19,510 Ma, it's, um-- 262 00:11:19,512 --> 00:11:21,078 [WHISPERING] 263 00:11:31,256 --> 00:11:33,457 I'll be right back. 264 00:11:39,898 --> 00:11:41,999 What got into your mother-in-law? 265 00:11:42,001 --> 00:11:44,535 Nothing that hasn't gotten into you too, Arch. 266 00:11:48,973 --> 00:11:52,310 Ma, why are you so upset? 267 00:11:53,445 --> 00:11:56,847 I keep thinking of Mr. Ed. 268 00:12:00,585 --> 00:12:04,689 But Ma-- Ma, we're not eating Mr. Ed. 269 00:12:04,691 --> 00:12:05,989 We're eating something 270 00:12:05,991 --> 00:12:07,792 the rest of the world's been eating for years. 271 00:12:07,794 --> 00:12:10,594 You've seen people lining up for it on the news, remember? 272 00:12:10,596 --> 00:12:13,564 I know, Gloria. But horse! 273 00:12:13,566 --> 00:12:16,099 People ride horses. 274 00:12:16,101 --> 00:12:19,337 The queen rides a horse. 275 00:12:19,339 --> 00:12:22,540 Ma, it's no different from eating chicken. 276 00:12:22,542 --> 00:12:26,877 But the queen don't ride a chicken. 277 00:12:28,112 --> 00:12:30,748 I'm sorry if I did something wrong, Ma. 278 00:12:30,750 --> 00:12:32,983 Oh, it's all right, Gloria. 279 00:12:32,985 --> 00:12:36,987 I guess I'm upset because I was enjoying it. 280 00:12:36,989 --> 00:12:38,589 Look at the time. 281 00:12:38,591 --> 00:12:42,360 I promised to pick up Irene. We're going to guitar mass. 282 00:12:42,362 --> 00:12:44,395 Hey, Edith-- Ed-- Ed-- Edith! 283 00:12:44,397 --> 00:12:45,830 Edith, what are you doing? 284 00:12:45,832 --> 00:12:49,734 You're running around like a loose wheel. 285 00:12:49,736 --> 00:12:52,035 I won't be late tonight, Archie. 286 00:12:52,037 --> 00:12:53,303 Why? 287 00:12:53,305 --> 00:12:56,173 I just want to go across the alley and pick up Irene. 288 00:12:56,175 --> 00:12:57,575 Bye! Bye. 289 00:12:57,577 --> 00:13:02,079 Oh, what? Is she going out again tonight with that Lorenzo dame? 290 00:13:02,081 --> 00:13:04,348 Yeah, she's going to Irene's church, I think. 291 00:13:04,350 --> 00:13:05,716 For guitar mass. 292 00:13:05,718 --> 00:13:08,686 Why is she going to any kind of a mass? 293 00:13:08,688 --> 00:13:10,287 What's wrong with that? [DOORBELL RINGS] 294 00:13:10,289 --> 00:13:12,623 Listen, Meathead, we could be in trouble here. You know that? 295 00:13:12,625 --> 00:13:14,825 I'm hearing an awful lot of this Catholic stuff lately. 296 00:13:14,827 --> 00:13:16,159 The next thing you know, 297 00:13:16,161 --> 00:13:18,362 your mother-in-law will be giving us fish on Fridays. 298 00:13:18,364 --> 00:13:20,564 Maybe next Friday, Arch, but tonight-- 299 00:13:30,709 --> 00:13:32,242 Look at that slob. 300 00:13:32,244 --> 00:13:36,013 A napkin beside him, he wipes his hands on his pants. 301 00:13:39,150 --> 00:13:41,852 Hello, again, Mr. Bunker. 302 00:13:41,854 --> 00:13:43,587 Do I know you? 303 00:13:43,589 --> 00:13:44,889 I'm Theresa. 304 00:13:44,891 --> 00:13:47,892 Oh-- Oh! 305 00:13:47,894 --> 00:13:50,127 Well, what are you doing dressed up in a nun's outfit? 306 00:13:50,129 --> 00:13:52,830 I'm a nun. 307 00:13:52,832 --> 00:13:57,668 Well, why were you impersonating a civilian before? 308 00:13:57,670 --> 00:13:59,937 Mr. Bunker, I'd love to stay and discuss it with you, 309 00:13:59,939 --> 00:14:01,739 but I've got to get back to the convent. 310 00:14:01,741 --> 00:14:03,741 I just wanted to drop these by for Edith. 311 00:14:03,743 --> 00:14:05,375 When we were talking a little while ago, 312 00:14:05,377 --> 00:14:06,777 she said she'd like to read them. 313 00:14:06,779 --> 00:14:08,446 Nice to meet you. 314 00:14:08,448 --> 00:14:11,916 Yeah, likewise, I'm sure, there, Sis. 315 00:14:11,918 --> 00:14:13,684 Daddy, what did she leave for Ma? 316 00:14:13,686 --> 00:14:14,819 Oh, I don't know. 317 00:14:14,821 --> 00:14:17,287 Some kind of pamphlets here that she... 318 00:14:17,289 --> 00:14:19,723 Oh, holy cow! Look at this! 319 00:14:19,725 --> 00:14:22,693 Instructions in the Catholic Faith. 320 00:14:22,695 --> 00:14:26,363 Wow, sounds like Ma is really taking it seriously. 321 00:14:26,365 --> 00:14:28,499 Well, that's what I was telling youse two before, 322 00:14:28,501 --> 00:14:29,700 she's taking it serious. 323 00:14:29,702 --> 00:14:31,602 Well, I'm going to take it serious too. 324 00:14:31,604 --> 00:14:33,136 Daddy, where are you going? 325 00:14:33,138 --> 00:14:35,539 I'm going to over to see that Father Majeski with the beard. 326 00:14:35,541 --> 00:14:36,707 GLORIA: What for? 327 00:14:36,709 --> 00:14:38,742 After all these years with Edith, 328 00:14:38,744 --> 00:14:41,479 no one's going to turn this into a mixed marriage. 329 00:14:51,456 --> 00:14:52,690 [KNOCK AT DOOR] 330 00:14:52,692 --> 00:14:54,358 Yeah. Who is it? 331 00:14:54,360 --> 00:14:56,026 Archie Bunker. 332 00:14:56,028 --> 00:14:59,329 Ohhhh, God, help us. 333 00:15:03,234 --> 00:15:04,902 Come in, Mr. Bunker. 334 00:15:04,904 --> 00:15:06,937 What can I do for you? 335 00:15:06,939 --> 00:15:08,839 Where's your guitar? 336 00:15:08,841 --> 00:15:10,975 My what? 337 00:15:10,977 --> 00:15:14,444 Well, I heard you was putting on guitar mass here tonight. 338 00:15:14,446 --> 00:15:17,381 No. I'm going to the movies. 339 00:15:17,383 --> 00:15:21,819 Ohhh, they let you guys go to the movies, huh? 340 00:15:21,821 --> 00:15:23,353 What picture you going to see? 341 00:15:23,355 --> 00:15:24,755 Dillinger. 342 00:15:27,392 --> 00:15:30,995 We get free passes. It's one of the fringe benefits of the job. 343 00:15:30,997 --> 00:15:35,633 So where's my wife who's supposed to be at a guitar mass? 344 00:15:35,635 --> 00:15:37,100 Oh, well, that's over at St. Mary's. 345 00:15:37,102 --> 00:15:38,969 Look, if you run, you can just make it. 346 00:15:38,971 --> 00:15:41,572 Ohhh, I ain't going nowheres. 347 00:15:41,574 --> 00:15:44,808 I want to talk to you, here and now. 348 00:15:45,944 --> 00:15:48,278 All right. All right, Mr. Bunker. 349 00:15:48,280 --> 00:15:53,784 Tell me. Tell me, now, what's this all about? 350 00:15:53,786 --> 00:15:55,285 This is all about 351 00:15:55,287 --> 00:15:59,356 that the Bunkers don't need another religion in the family. 352 00:15:59,358 --> 00:16:00,925 I'm afraid I don't understand. 353 00:16:00,927 --> 00:16:05,295 I'm afraid that my wife is gonna turn into a Catholic. 354 00:16:05,297 --> 00:16:08,899 You make it sound like some kind of a horror movie. 355 00:16:08,901 --> 00:16:13,537 And when does this happen, at midnight under a full moon? 356 00:16:13,539 --> 00:16:17,841 Listen, I just don't want no one trying to make my wife change 357 00:16:17,843 --> 00:16:21,445 from a Christian to a Catholic, that's all. 358 00:16:21,447 --> 00:16:24,815 Oh, no, no, no. No, we can't let that happen, can we? 359 00:16:24,817 --> 00:16:26,016 Look what I got here 360 00:16:26,018 --> 00:16:28,452 that them Lorenzos have been leaving around my house. 361 00:16:28,454 --> 00:16:29,954 The pamphlets. Here, look at this one. 362 00:16:29,956 --> 00:16:32,289 Instructions in the Catholic Faith. 363 00:16:32,291 --> 00:16:33,557 Here's another one. 364 00:16:33,559 --> 00:16:36,226 The Holy Father's Newest Encyclical. 365 00:16:36,228 --> 00:16:39,262 As if anybody cares what he rides around on. 366 00:16:43,835 --> 00:16:47,004 God works in mysterious ways, Mr. Bunker. 367 00:16:47,006 --> 00:16:49,974 And you're one of his darkest mysteries. 368 00:16:53,745 --> 00:16:55,713 I seen you over there at our house 369 00:16:55,715 --> 00:16:57,180 and I know what you're there for. 370 00:16:57,182 --> 00:17:00,150 You and the Lorenzos trying to convert my wife. 371 00:17:00,152 --> 00:17:01,652 As much as I like your wife, 372 00:17:01,654 --> 00:17:04,254 I didn't go over to see her, I went to see Irene Lorenzo. 373 00:17:04,256 --> 00:17:05,522 Oh, sure. 374 00:17:05,524 --> 00:17:08,692 To give Irene Lorenzo advice on how to win over my wife. 375 00:17:08,694 --> 00:17:12,663 That dame's been hanging around my wife's neck like an albacore. 376 00:17:12,665 --> 00:17:15,599 It just struck me that they were good friends, that's all. 377 00:17:15,601 --> 00:17:18,068 What is friendly about taking my wife out, 378 00:17:18,070 --> 00:17:19,903 taking her to churches, giving her presents, then? 379 00:17:19,905 --> 00:17:23,440 Well, that is fairly hostile, I must admit. 380 00:17:23,442 --> 00:17:26,443 And after all, you Catholics would have no use for Edith. 381 00:17:26,445 --> 00:17:29,780 I mean, she ain't never got nothing to confess. 382 00:17:29,782 --> 00:17:34,652 You couldn't use her in a choir. She sings like a hinge. 383 00:17:34,654 --> 00:17:37,655 Mr. Bunker, believe me, no one's trying to convert your wife. 384 00:17:37,657 --> 00:17:39,657 Oh, I don't know whether I can believe that. 385 00:17:39,659 --> 00:17:42,059 If you really want me to, I tell you what you do. 386 00:17:42,061 --> 00:17:43,260 You get a hold of Edith, 387 00:17:43,262 --> 00:17:44,862 and talk her out of what she's doing. 388 00:17:44,864 --> 00:17:46,263 What do you think this is here, 389 00:17:46,265 --> 00:17:48,565 some sort of a religious Schick center? 390 00:17:50,669 --> 00:17:52,302 Why don't you talk to your wife yourself? 391 00:17:52,304 --> 00:17:53,771 You know, from what you tell me, 392 00:17:53,773 --> 00:17:56,173 it seems to me that she's trying to reach out for something. 393 00:17:56,175 --> 00:17:57,908 Why don't you try to communicate with her? 394 00:17:57,910 --> 00:18:01,444 Why should I do that? I'm living in the same house with her. 395 00:18:02,781 --> 00:18:04,014 Maybe she's looking for companionship. 396 00:18:04,016 --> 00:18:05,415 Now, hold it. Hold it there, Majeski. 397 00:18:05,417 --> 00:18:06,850 No, you hold it. 398 00:18:06,852 --> 00:18:09,653 If you can't talk to your wife, talk to your minister. 399 00:18:09,655 --> 00:18:11,488 Who, the Reverend Fletcher? 400 00:18:11,490 --> 00:18:12,690 Felcher. 401 00:18:12,692 --> 00:18:14,558 Whatever. 402 00:18:16,427 --> 00:18:19,963 Why should I talk to that dumbbell? 403 00:18:19,965 --> 00:18:23,266 He's turned more Protestants into Catholics than you have. 404 00:18:26,537 --> 00:18:28,238 That is my last way, here. 405 00:18:28,240 --> 00:18:30,874 I don't want no more of this messing around. 406 00:18:30,876 --> 00:18:33,276 I don't want you or anybody else doing it. 407 00:18:33,278 --> 00:18:37,647 Everybody, just keep hands off of my wife. 408 00:18:37,649 --> 00:18:39,616 Or else. 409 00:18:40,985 --> 00:18:43,187 Now, you want to go to the movies? Go ahead. 410 00:18:43,189 --> 00:18:44,421 No, no, no. 411 00:18:44,423 --> 00:18:46,489 No, after talking to you, 412 00:18:46,491 --> 00:18:48,759 Dillinger would be a letdown. 413 00:18:55,700 --> 00:18:59,002 Come on in, Irene, and I'll make you some coffee. 414 00:18:59,004 --> 00:19:00,370 Oh, good. 415 00:19:00,372 --> 00:19:02,005 GLORIA: How did the guitar mass go? 416 00:19:02,007 --> 00:19:03,506 Oh, it was lovely. 417 00:19:03,508 --> 00:19:05,976 Hey, Gloria, I hear you dished up 418 00:19:05,978 --> 00:19:08,345 quite a surprise tonight for dinner. 419 00:19:08,347 --> 00:19:10,748 Horsemeat à la Frank Lorenzo. 420 00:19:10,750 --> 00:19:13,717 Don't let Archie hear you say that. 421 00:19:13,719 --> 00:19:15,352 That's all right, Ma. He's out. 422 00:19:15,354 --> 00:19:18,188 Now he's in. 423 00:19:18,190 --> 00:19:19,489 Hello, Archie. 424 00:19:19,491 --> 00:19:22,626 Don't give me none of that "Hello, Archie," 425 00:19:22,628 --> 00:19:24,294 and the smiles all over your face. 426 00:19:24,296 --> 00:19:25,495 I know where you been tonight. 427 00:19:25,497 --> 00:19:26,897 You been over to St. Mary's. 428 00:19:26,899 --> 00:19:29,800 Oh, yeah, and it was a beautiful service. 429 00:19:29,802 --> 00:19:33,470 I came out of the church feeling like a new woman. 430 00:19:33,472 --> 00:19:37,207 Holy cow! You mean you done it already? 431 00:19:37,209 --> 00:19:38,242 Done what, Archie? 432 00:19:38,244 --> 00:19:39,676 Ohhh! Gee, look at you. 433 00:19:39,678 --> 00:19:41,879 You wouldn't even know what you done if you done it. 434 00:19:41,881 --> 00:19:45,048 Did you get on your knees and kiss anybody's ring tonight? 435 00:19:45,050 --> 00:19:46,416 What? 436 00:19:46,418 --> 00:19:49,486 Did any guy take a stick and splash water all over you? 437 00:19:49,488 --> 00:19:51,855 No. 438 00:19:51,857 --> 00:19:54,291 Did you eat a cookie? 439 00:20:01,732 --> 00:20:02,966 No. 440 00:20:02,968 --> 00:20:06,003 All I had all evening was ice cream. 441 00:20:06,005 --> 00:20:09,139 What, are they using that now? 442 00:20:09,141 --> 00:20:11,541 Oh, Archie, that's dumb, even for you. 443 00:20:11,543 --> 00:20:13,310 Listen, Irene, this is all your fault. 444 00:20:13,312 --> 00:20:16,546 No, I didn't have the ice cream in church, Archie. 445 00:20:16,548 --> 00:20:19,116 Irene and me stopped on the way home. 446 00:20:19,118 --> 00:20:21,685 That's all? Yeah. 447 00:20:21,687 --> 00:20:22,986 You didn't do nothing besides that? 448 00:20:22,988 --> 00:20:24,288 No. 449 00:20:24,290 --> 00:20:27,490 Well, then, thank God I got you in time, Irene. 450 00:20:27,492 --> 00:20:28,926 Now, what is that supposed to mean? 451 00:20:28,928 --> 00:20:29,927 Listen, I ain't going to 452 00:20:29,929 --> 00:20:31,528 beat around the brush with you no more. 453 00:20:31,530 --> 00:20:34,497 I want you to stop trying to make my wife into a Catholic. 454 00:20:34,499 --> 00:20:37,000 Are you trying to accuse me of proselytizing? 455 00:20:43,407 --> 00:20:45,876 Why? No! 456 00:20:47,879 --> 00:20:52,382 Arch, Irene means that she's not trying to convert Ma. 457 00:20:52,384 --> 00:20:53,984 No one's talking to you there, big mouth. 458 00:20:53,986 --> 00:20:57,187 Edith, come over here. Come over here! 459 00:20:58,923 --> 00:21:00,824 I got one word to say to you 460 00:21:00,826 --> 00:21:02,226 and one word only. 461 00:21:02,228 --> 00:21:05,495 You ain't never going to turn Catholic. That's it. 462 00:21:05,497 --> 00:21:07,430 Oh, Archie. 463 00:21:07,432 --> 00:21:10,433 You know I would never do that. 464 00:21:10,435 --> 00:21:14,637 I just wanted to learn something about Irene's religion. 465 00:21:14,639 --> 00:21:17,007 That don't mean I'm gonna join. 466 00:21:17,009 --> 00:21:19,642 Well, it certainly looked as if you was. 467 00:21:19,644 --> 00:21:23,080 Archie, Edith doesn't have to join our church 468 00:21:23,082 --> 00:21:25,349 to find out what religion is all about. 469 00:21:25,351 --> 00:21:27,417 She learned a long time ago 470 00:21:27,419 --> 00:21:32,055 that the important thing in life is to love other people. 471 00:21:32,057 --> 00:21:33,690 Irene, that's the best definition of religion 472 00:21:33,692 --> 00:21:35,025 I've ever heard. 473 00:21:35,027 --> 00:21:39,529 Oh, listen to the atheist over here, shooting his mouth off! 474 00:21:39,531 --> 00:21:41,131 What the hell do you know about religion? 475 00:21:41,133 --> 00:21:43,767 Arch, I know that the most important thing in life 476 00:21:43,769 --> 00:21:44,935 is to love other people. 477 00:21:44,937 --> 00:21:46,036 Baloney! 478 00:21:46,038 --> 00:21:47,837 I happen to feel that you can achieve that 479 00:21:47,839 --> 00:21:49,106 without bringing God into it, 480 00:21:49,108 --> 00:21:50,807 but if that's Irene's way, I respect it. 481 00:21:50,809 --> 00:21:52,409 At least we're going for the same results. 482 00:21:52,411 --> 00:21:57,547 The only result I ever seen you going for was the icebox. 483 00:21:57,549 --> 00:21:58,748 Mike, you may be an atheist, 484 00:21:58,750 --> 00:22:01,184 but that was a very Christian thing to say. 485 00:22:01,186 --> 00:22:02,286 Thank you, Irene. 486 00:22:02,288 --> 00:22:04,321 Oh, listen to the Catholic and the atheist 487 00:22:04,323 --> 00:22:06,523 agreeing with each other and patting each other on the back. 488 00:22:06,525 --> 00:22:09,126 I can't stand it no more. Get away from me, all of youse! 489 00:22:09,128 --> 00:22:11,161 Edith, it was a lovely evening. 490 00:22:11,163 --> 00:22:12,262 Good night, kids. 491 00:22:12,264 --> 00:22:13,263 Good night, Irene. 492 00:22:13,265 --> 00:22:14,932 Arrivederci, Irene. 493 00:22:14,934 --> 00:22:19,102 Archie, I don't like comparing your church with mine, 494 00:22:19,104 --> 00:22:22,639 but there is one big difference that makes me very happy. 495 00:22:22,641 --> 00:22:24,674 Yeah, what's that? 496 00:22:24,676 --> 00:22:27,844 The Protestants have got you. 497 00:22:36,520 --> 00:22:38,655 Every time you bring that woman into this house, 498 00:22:38,657 --> 00:22:40,190 she gives me a shot. 499 00:22:40,192 --> 00:22:42,025 Oh, Archie. 500 00:22:42,027 --> 00:22:46,063 I'm sorry you worried about me. 501 00:22:46,065 --> 00:22:49,166 I don't want to hear one other word about the whole thing. 502 00:22:49,168 --> 00:22:52,970 Only from now on, you let Irene Lorenzo stick to her God, 503 00:22:52,972 --> 00:22:54,604 and we'll stick to ours. 504 00:22:54,606 --> 00:22:59,042 But there's only one, I always thought. 505 00:22:59,044 --> 00:23:02,279 Let me do the thinking. 506 00:23:04,615 --> 00:23:07,817 You just do the useful things around here 507 00:23:07,819 --> 00:23:11,121 like, er, for instance, get me a beer. 508 00:23:11,123 --> 00:23:13,490 Sure. Right away. 509 00:23:13,492 --> 00:23:16,293 Oh, would you like a snack with it? 510 00:23:16,295 --> 00:23:17,694 Yeah, yeah. A snack would be great. 511 00:23:17,696 --> 00:23:18,895 Make me a up a sandwich 512 00:23:18,897 --> 00:23:20,397 out of the leftover steak from supper. 513 00:23:25,203 --> 00:23:28,038 Are you sure you want that? 514 00:23:28,040 --> 00:23:31,041 Sure I'm sure. It was delicious. 515 00:23:31,043 --> 00:23:33,010 Coming right up. 516 00:23:33,012 --> 00:23:37,280 Daddy, how can you be so hungry when you ate so much at dinner? 517 00:23:37,282 --> 00:23:39,549 Yeah, it's funny, ain't it? 518 00:23:39,551 --> 00:23:41,918 I don't know what's come over me tonight. 519 00:23:41,920 --> 00:23:44,821 I feel like I could eat a horse. 520 00:23:57,668 --> 00:23:58,668 Hi, honey. 521 00:23:58,670 --> 00:23:59,869 Hi, Ma. How was church? 522 00:23:59,871 --> 00:24:02,705 Oh, it was fine. 523 00:24:02,707 --> 00:24:05,409 But something funny happened. 524 00:24:05,411 --> 00:24:07,044 Right after the service 525 00:24:07,046 --> 00:24:10,947 the Reverend Felcher took me aside to talk to me. 526 00:24:10,949 --> 00:24:13,716 He's worried about you, Archie. 527 00:24:17,422 --> 00:24:20,757 Why? Because I don't hang around his church like you? 528 00:24:20,759 --> 00:24:25,495 No, he found out that you went to see Father Majeski, 529 00:24:25,497 --> 00:24:28,665 and he's afraid you're gonna turn Catholic! 530 00:24:28,667 --> 00:24:29,899 [GIGGLING] 531 00:24:50,721 --> 00:24:52,289 [♪] 532 00:24:54,392 --> 00:24:58,328 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 533 00:24:58,378 --> 00:25:02,928 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.