All language subtitles for All In The Family s04e07 Computer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:19,317 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:19,319 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,428 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,430 --> 00:00:33,031 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,567 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,569 --> 00:00:40,905 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,907 --> 00:00:46,778 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:52,484 --> 00:00:53,818 Hi, Gloria. 13 00:00:53,820 --> 00:00:54,986 Mmm, something smells good. 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,087 What's that? 15 00:00:56,089 --> 00:00:57,488 Sliced tongue. 16 00:00:57,490 --> 00:01:01,026 I was gonna put it in Archie's lunchbox this morning, 17 00:01:01,028 --> 00:01:02,560 but he said he wouldn't eat nothing 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,429 that come out of a cow's mouth. 19 00:01:06,532 --> 00:01:08,366 Oh. What did he want instead? 20 00:01:08,368 --> 00:01:10,969 A couple of hard-boiled eggs. 21 00:01:19,645 --> 00:01:23,014 Gloria, would you get me a plastic bag? 22 00:01:23,016 --> 00:01:24,883 Ma, they're right in front of you. 23 00:01:24,885 --> 00:01:26,084 Oh. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,552 Is something bothering you? 25 00:01:27,554 --> 00:01:29,754 No, nothing, Gloria. 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,156 Are you sure, Ma? 27 00:01:31,158 --> 00:01:33,324 You've been acting kinda funny for the past few days. 28 00:01:33,326 --> 00:01:34,559 Something on your mind? 29 00:01:34,561 --> 00:01:36,427 No, nothing. 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,431 What on earth would be on my mind? 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,800 Well, I don't know, Ma, 32 00:01:41,802 --> 00:01:45,369 but I think you wanna put the tongue in the refrigerator. 33 00:01:45,371 --> 00:01:46,805 Oh. 34 00:01:46,807 --> 00:01:48,740 Thank you, Gloria. 35 00:01:48,742 --> 00:01:50,208 I better check the table. 36 00:01:50,210 --> 00:01:51,242 I'll help you. 37 00:01:51,244 --> 00:01:52,243 [SNEEZES] 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,244 Gesundheit. 39 00:01:53,246 --> 00:01:54,979 Oh, thanks, Mike. 40 00:01:54,981 --> 00:01:56,581 What day is it? 41 00:01:56,583 --> 00:01:58,049 It's Wednesday. 42 00:01:58,051 --> 00:02:00,752 We're gonna get a letter. 43 00:02:00,754 --> 00:02:02,353 What? 44 00:02:02,355 --> 00:02:05,289 If you sneeze on Monday, you sneeze for danger, 45 00:02:05,291 --> 00:02:07,192 sneeze on Tuesday, kiss a stranger, 46 00:02:07,194 --> 00:02:09,660 sneeze on Wednesday, sneeze for a letter. 47 00:02:09,662 --> 00:02:13,497 I never heard that before. What's the rest of it? 48 00:02:13,499 --> 00:02:15,767 Sneeze on Wednesday, sneeze for a letter, 49 00:02:15,769 --> 00:02:17,535 sneeze on Thursday, something better, 50 00:02:17,537 --> 00:02:19,503 sneeze on Friday, sneeze for sorrow, 51 00:02:19,505 --> 00:02:22,240 sneeze on Saturday, see your sweetheart tomorrow. 52 00:02:23,475 --> 00:02:25,309 What about Sunday? 53 00:02:25,311 --> 00:02:29,013 There ain't no sneeze for Sunday. 54 00:02:29,015 --> 00:02:32,383 Sunday was a day of vowel rest. 55 00:02:34,620 --> 00:02:36,821 Ha, ha, ha. 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,023 Sorry. 57 00:02:39,025 --> 00:02:42,693 Gloria, will you help me clear the table? 58 00:02:42,695 --> 00:02:45,930 Ma, I'm helping you set the table! 59 00:02:45,932 --> 00:02:47,198 That's right. 60 00:02:47,200 --> 00:02:49,134 Ma! 61 00:02:49,136 --> 00:02:51,736 Ma, are you keeping something secret from us? 62 00:02:51,738 --> 00:02:55,106 Me, keep secrets from you? 63 00:02:55,108 --> 00:02:57,341 [LAUGHS] 64 00:02:59,078 --> 00:03:00,478 We better find out what's going on. 65 00:03:00,480 --> 00:03:01,746 Yeah. Ma! 66 00:03:01,748 --> 00:03:04,149 Are you in some kind of trouble? 67 00:03:04,151 --> 00:03:07,652 No, and I can't tell you what it is. 68 00:03:07,654 --> 00:03:09,654 Ma! 69 00:03:09,656 --> 00:03:11,689 The letter? Is that what you're worried about, a letter? 70 00:03:11,691 --> 00:03:15,526 Well, since you guessed part of it, 71 00:03:15,528 --> 00:03:17,662 I'll tell you the rest. 72 00:03:17,664 --> 00:03:20,064 Here. 73 00:03:21,533 --> 00:03:22,667 Look. 74 00:03:22,669 --> 00:03:25,270 GLORIA: Wow! Look at all those quarters. 75 00:03:25,272 --> 00:03:27,405 You must've been saving them for months. 76 00:03:27,407 --> 00:03:28,472 That's a lot of money. 77 00:03:28,474 --> 00:03:31,176 Forty-seven dollars and 75 cents. 78 00:03:31,178 --> 00:03:32,277 And it ain't mine. 79 00:03:32,279 --> 00:03:33,278 Where did you get it? 80 00:03:33,280 --> 00:03:35,847 Here, read this. 81 00:03:35,849 --> 00:03:39,784 "Keep in tune with Sweetheart Prunes." 82 00:03:41,687 --> 00:03:44,622 I sent a coupon to the prune company 83 00:03:44,624 --> 00:03:46,390 from the box top, 84 00:03:46,392 --> 00:03:48,592 and they're supposed to send me a free quarter, 85 00:03:48,594 --> 00:03:49,994 and they did. 86 00:03:49,996 --> 00:03:52,596 And the next day, they sent me another quarter, 87 00:03:52,598 --> 00:03:57,468 and then the next day it started coming in bunches. 88 00:03:57,470 --> 00:04:00,371 And it's still coming. 89 00:04:00,373 --> 00:04:02,440 You know what that is? 90 00:04:02,442 --> 00:04:04,175 It's a computer foul-up. 91 00:04:04,177 --> 00:04:06,610 Yeah, Ma, it's the company's fault, not yours. 92 00:04:06,612 --> 00:04:10,915 Well, I know, Gloria, but it ain't right to keep them. 93 00:04:10,917 --> 00:04:12,516 They ain't mine. 94 00:04:12,518 --> 00:04:13,952 It's like stealing. 95 00:04:13,954 --> 00:04:15,519 Ma, Ma, take it easy. 96 00:04:15,521 --> 00:04:17,322 Why don't you just send the quarters back? 97 00:04:17,324 --> 00:04:18,957 I tried that, Mike, 98 00:04:18,959 --> 00:04:23,361 and every quarter I sent back, they sent me two more. 99 00:04:24,563 --> 00:04:26,597 They probably just read the computer wrong. 100 00:04:26,599 --> 00:04:29,167 Well, they never stop. 101 00:04:29,169 --> 00:04:32,103 Maybe they fed it some Sweetheart Prunes. 102 00:04:35,640 --> 00:04:38,142 Well, I'm gonna tell Archie about it tonight. 103 00:04:38,144 --> 00:04:40,711 No, Ma, whatever you do, don't tell Archie! 104 00:04:40,713 --> 00:04:42,113 But I have to. 105 00:04:42,115 --> 00:04:44,382 Ma, if you tell Archie, he's gonna want to spend it. 106 00:04:44,384 --> 00:04:45,984 And he's got no right to spend it. 107 00:04:45,986 --> 00:04:50,621 Well, he did eat most of the prunes. 108 00:04:50,623 --> 00:04:53,091 Ma, I know how hard it is for you not to blab, 109 00:04:53,093 --> 00:04:54,225 but please don't tell Daddy. 110 00:04:54,227 --> 00:04:56,261 EDITH: Well, hello, Archie. 111 00:04:56,263 --> 00:04:58,263 I'm so glad to see you. 112 00:04:58,265 --> 00:05:00,899 And I've got nothing to tell you. 113 00:05:04,669 --> 00:05:06,371 What's with her? 114 00:05:06,373 --> 00:05:11,209 Every day this week she's been nuttier than the day before. 115 00:05:11,211 --> 00:05:12,476 Is something bothering her? 116 00:05:12,478 --> 00:05:14,112 I haven't noticed anything. 117 00:05:14,114 --> 00:05:15,479 Well, you wouldn't notice nothing 118 00:05:15,481 --> 00:05:18,216 unless it was covered with food. 119 00:05:18,218 --> 00:05:20,018 Gloria, what's the matter with your mother? 120 00:05:20,020 --> 00:05:22,320 Every morning she's burning my toast. 121 00:05:22,322 --> 00:05:23,854 You know what happened last night? 122 00:05:23,856 --> 00:05:26,357 I found her laying over on my side of the bed. 123 00:05:26,359 --> 00:05:28,859 She's never done that before. I couldn't believe it. 124 00:05:28,861 --> 00:05:32,363 I jumped in, I thought I landed on a beach ball. 125 00:05:33,799 --> 00:05:35,733 Edith, get in here! 126 00:05:35,735 --> 00:05:37,535 Dinner in a few minutes. 127 00:05:37,537 --> 00:05:38,736 Wait-- Hey, wait a minute. 128 00:05:38,738 --> 00:05:39,737 Wait a minute. Edith. 129 00:05:39,739 --> 00:05:41,973 Edith, I wanna talk to you now. 130 00:05:41,975 --> 00:05:43,874 Where are you going? 131 00:05:43,876 --> 00:05:45,109 Edith! 132 00:05:45,111 --> 00:05:46,110 Come back here. 133 00:05:46,112 --> 00:05:47,312 Edith. 134 00:05:47,314 --> 00:05:48,913 Come here, come here, come here, come here. 135 00:05:48,915 --> 00:05:50,781 Stay! Stay! 136 00:05:50,783 --> 00:05:53,318 Now, what is all this about? 137 00:05:53,320 --> 00:05:56,988 You mean the quarters from the prune company? 138 00:05:56,990 --> 00:05:58,923 Ma! 139 00:06:00,625 --> 00:06:02,827 Huh?! 140 00:06:02,829 --> 00:06:04,429 Ma, I think you should go get dinner. 141 00:06:04,431 --> 00:06:06,630 Yeah. Hey, Edith-- Edith. 142 00:06:06,632 --> 00:06:10,969 Will you stop right-- Get over here and stand still. 143 00:06:10,971 --> 00:06:12,170 Did I just hear you say 144 00:06:12,172 --> 00:06:14,572 something about prunes and quarters? 145 00:06:14,574 --> 00:06:17,508 Yeah, Archie, I'll tell you all about it. 146 00:06:17,510 --> 00:06:18,576 But, Ma-- Ma. 147 00:06:18,578 --> 00:06:22,113 Here is the whole story right in this box. 148 00:06:23,315 --> 00:06:26,550 Jeez, look at all the quarters here. 149 00:06:26,552 --> 00:06:29,753 Edith! Oh, my God. 150 00:06:29,755 --> 00:06:32,123 How much money is that? 151 00:06:32,125 --> 00:06:35,159 Forty-seven dollars and 75 cents. 152 00:06:35,161 --> 00:06:39,864 All I done was send in a coupon to the prune company. 153 00:06:39,866 --> 00:06:43,901 You sent a coupon to a prune company? 154 00:06:43,903 --> 00:06:47,571 Yeah. And they were supposed to send me one quarter. 155 00:06:47,573 --> 00:06:50,908 And they did. But then they started coming every day. 156 00:06:50,910 --> 00:06:54,778 Sometimes four and five, and I can't stop it. 157 00:06:54,780 --> 00:06:58,749 Why would you wanna stop it? 158 00:06:58,751 --> 00:07:01,185 [MUTTERS] 159 00:07:03,422 --> 00:07:05,390 Oh, Edith, 160 00:07:05,392 --> 00:07:08,692 I think you found the goose that laid the golden prune. 161 00:07:08,694 --> 00:07:11,496 Oh, Edith, I'll tell you what we'll do. 162 00:07:11,498 --> 00:07:14,432 After supper we'll decide how we'll spend it, eh? 163 00:07:14,434 --> 00:07:16,734 Archie, we can't spend this money. 164 00:07:16,736 --> 00:07:19,404 It ain't ours. It didn't come to me honest. 165 00:07:19,406 --> 00:07:21,906 Edith, don't tell me that. 166 00:07:21,908 --> 00:07:23,908 I don't wanna hear nothing about how you got it. 167 00:07:23,910 --> 00:07:25,910 I don't wanna hear nothing I gotta deny later. 168 00:07:25,912 --> 00:07:28,146 You know, you sound just like Haldeman and Ehrlichman. 169 00:07:28,148 --> 00:07:32,983 And you sound like that Heeb congressman Sam Erving. 170 00:07:32,985 --> 00:07:33,918 Come on. 171 00:07:35,087 --> 00:07:36,720 Don't pay no attention to them. 172 00:07:36,722 --> 00:07:38,156 What are you gonna do? 173 00:07:38,158 --> 00:07:40,958 The first thing I want you to know is I ain't mad at you. 174 00:07:40,960 --> 00:07:43,061 Will youse two get away from here? 175 00:07:43,063 --> 00:07:44,162 Come over here. 176 00:07:44,164 --> 00:07:45,963 Now, all I wanna know is this. 177 00:07:45,965 --> 00:07:48,166 You say the quarters are still coming in? 178 00:07:48,168 --> 00:07:52,002 Oh, yeah, they're up to $8 a week now. 179 00:07:52,004 --> 00:07:53,704 Eight dollars a week? 180 00:07:53,706 --> 00:07:56,274 Edith, let me see, that is $400 a year. 181 00:07:56,276 --> 00:07:58,209 That's-- In 10 years, that's over $4000. 182 00:07:58,211 --> 00:07:59,444 That ain't counting interest. 183 00:07:59,446 --> 00:08:01,145 No, no, no, no, forget about the interest. 184 00:08:01,147 --> 00:08:02,413 We can't get that 185 00:08:02,415 --> 00:08:04,014 because that would come from a savings bank, 186 00:08:04,016 --> 00:08:05,349 see, and there would be records, 187 00:08:05,351 --> 00:08:07,151 we'd get mixed up with the Infernal Revenue there. 188 00:08:07,153 --> 00:08:08,186 Archie-- 189 00:08:08,188 --> 00:08:10,154 Edith, Edith, Edith. 190 00:08:10,156 --> 00:08:12,090 I know-- I know what we gotta do. 191 00:08:12,092 --> 00:08:14,024 We gotta do the right thing with this money. 192 00:08:14,026 --> 00:08:15,025 Good, Archie. 193 00:08:15,027 --> 00:08:17,761 We gotta spend it. 194 00:08:17,763 --> 00:08:19,063 Oh, no, Archie. 195 00:08:19,065 --> 00:08:21,932 We can't spend it. That money ain't ours. 196 00:08:21,934 --> 00:08:24,935 Edith, Edith, don't say that. Don't even think that. 197 00:08:24,937 --> 00:08:26,937 Now just turn right around, go back in the kitchen, 198 00:08:26,939 --> 00:08:28,339 and get dinner on the table, huh? 199 00:08:28,341 --> 00:08:32,210 Daddy, you got to send that money back to the prune company! 200 00:08:32,212 --> 00:08:35,413 Shut up, you. Go and help your mother get dinner on the table. 201 00:08:35,415 --> 00:08:36,414 But, Daddy! 202 00:08:36,416 --> 00:08:38,483 Gloria, we'll get dinner on now. 203 00:08:38,485 --> 00:08:40,218 You're cheating that company, Arch. 204 00:08:40,220 --> 00:08:41,419 You're cheating that company! 205 00:08:41,421 --> 00:08:42,453 Oh, come on. 206 00:08:42,455 --> 00:08:43,554 Don't you think big companies 207 00:08:43,556 --> 00:08:45,189 are always cheating little people like us? 208 00:08:45,191 --> 00:08:47,091 What about that big company last year 209 00:08:47,093 --> 00:08:49,127 offering a free trip to Hawaii and two free cars 210 00:08:49,129 --> 00:08:50,194 and never delivered on nothing? 211 00:08:50,196 --> 00:08:51,295 You remember that. 212 00:08:51,297 --> 00:08:52,430 Yeah, I remember that. 213 00:08:52,432 --> 00:08:53,931 I told you about it. Well? 214 00:08:53,933 --> 00:08:55,933 You said, "So what? That's the American way." 215 00:08:55,935 --> 00:08:57,835 Well, it is the American way. 216 00:08:57,837 --> 00:08:59,870 And this is the other American way: 217 00:08:59,872 --> 00:09:01,872 getting even on that American way. 218 00:09:01,874 --> 00:09:03,374 All right. 219 00:09:03,376 --> 00:09:05,476 Go ahead, go ahead, cheat the companies, 220 00:09:05,478 --> 00:09:06,844 let the companies cheat you. 221 00:09:06,846 --> 00:09:08,879 Meanwhile, there's no more human contact left. 222 00:09:08,881 --> 00:09:11,115 The whole country's being ruled by machines. 223 00:09:11,117 --> 00:09:12,683 Ah, get out of here, will you? 224 00:09:12,685 --> 00:09:14,519 You're always singing the blues about the country. 225 00:09:14,521 --> 00:09:16,220 Let me tell you something. 226 00:09:16,222 --> 00:09:17,888 This country ain't ruled by machines, 227 00:09:17,890 --> 00:09:19,923 this country is ruled by our president. 228 00:09:19,925 --> 00:09:23,561 There you go, Arch, proving my point again. 229 00:09:23,563 --> 00:09:25,129 Ah, there he goes, 230 00:09:25,131 --> 00:09:28,699 taking another rap at poor Richard E. Nixon. 231 00:09:28,701 --> 00:09:30,134 Listen, buddy, 232 00:09:30,136 --> 00:09:33,504 that ain't rapping Mr. Nixon, calling him a machine. 233 00:09:33,506 --> 00:09:34,738 That's a compliment. You know why? 234 00:09:34,740 --> 00:09:35,939 Because machines are great. 235 00:09:35,941 --> 00:09:37,508 And American machines are the greatest. 236 00:09:37,510 --> 00:09:39,310 American machines are what keeps this country number one 237 00:09:39,312 --> 00:09:40,978 and ahead of the rest of the world. 238 00:09:40,980 --> 00:09:42,680 What, do you wanna be like the Chinks, 239 00:09:42,682 --> 00:09:44,782 counting up things on beads? 240 00:09:44,784 --> 00:09:46,684 Don't you see what computers are doing? 241 00:09:46,686 --> 00:09:48,219 They're making everything depersonalized. 242 00:09:48,221 --> 00:09:50,321 I mean, if something goes wrong, you got a complaint, 243 00:09:50,323 --> 00:09:52,657 wouldn't you rather talk to a human being face to face? 244 00:09:52,659 --> 00:09:56,927 Sure I would, but all I got is you. 245 00:09:56,929 --> 00:09:58,329 Dinner. 246 00:09:58,331 --> 00:09:59,330 [DOORBELL RINGS] 247 00:09:59,332 --> 00:10:00,364 I'll get it. 248 00:10:00,366 --> 00:10:01,999 Well, I was trying to make a point, 249 00:10:02,001 --> 00:10:04,468 but I guess the one on your head beat me to it. 250 00:10:04,470 --> 00:10:06,437 Will you get away from me? 251 00:10:06,439 --> 00:10:08,839 Arch, don't you see? If things keep going the way they are, 252 00:10:08,841 --> 00:10:11,075 pretty soon computers will be doing all our thinking for us. 253 00:10:11,077 --> 00:10:12,943 If computers can do it better than us, 254 00:10:12,945 --> 00:10:14,445 then what's the difference? 255 00:10:14,447 --> 00:10:16,880 None to you, Arch, because you haven't been thinking for years. 256 00:10:16,882 --> 00:10:19,617 Listen, buddy, I work for a living, I don't have to think. 257 00:10:19,619 --> 00:10:21,819 That makes sense. Ah! 258 00:10:21,821 --> 00:10:25,055 Archie, here's a letter from the Veterans' Administration, 259 00:10:25,057 --> 00:10:26,490 special delivery. 260 00:10:26,492 --> 00:10:27,958 Well, give me it. 261 00:10:27,960 --> 00:10:30,060 No. It's addressed to me. 262 00:10:30,062 --> 00:10:31,862 Why would the VA be writing to you? 263 00:10:31,864 --> 00:10:32,996 You ain't a veteran. 264 00:10:32,998 --> 00:10:35,700 I got a death benefit coming. 265 00:10:40,839 --> 00:10:42,106 You got a what? 266 00:10:42,108 --> 00:10:44,508 A death benefit. 267 00:10:44,510 --> 00:10:45,643 A death--? 268 00:10:45,645 --> 00:10:47,245 Edith, that means you're collecting 269 00:10:47,247 --> 00:10:48,579 on some kind of insurance. 270 00:10:48,581 --> 00:10:51,616 Edith, this is a red-letter day for us. 271 00:10:51,618 --> 00:10:52,617 Look at this. 272 00:10:52,619 --> 00:10:53,618 Forty-seven dollars worth of quarters 273 00:10:53,620 --> 00:10:56,019 and now somebody died. 274 00:10:57,522 --> 00:10:58,623 Who died? 275 00:11:00,259 --> 00:11:01,992 You did. 276 00:11:11,903 --> 00:11:13,971 Yes, operator, I'm still holding. 277 00:11:13,973 --> 00:11:16,173 Here's your toast, Gloria. 278 00:11:16,175 --> 00:11:17,375 Thanks, Ma. 279 00:11:17,377 --> 00:11:18,776 You're looking kind of tired, you know. 280 00:11:18,778 --> 00:11:20,645 Didn't you sleep well last night? 281 00:11:20,647 --> 00:11:21,945 Not too good. 282 00:11:21,947 --> 00:11:25,916 I had an awful nightmare about Archie really being dead, 283 00:11:25,918 --> 00:11:28,653 and he got mad at me. 284 00:11:29,721 --> 00:11:30,854 In the dream? 285 00:11:30,856 --> 00:11:32,723 No, when I woke him up 286 00:11:32,725 --> 00:11:36,226 to make sure he was alive. 287 00:11:36,228 --> 00:11:39,229 Hey, Ma, I got through to the prune company in Buffalo. 288 00:11:39,231 --> 00:11:40,598 Hello? 289 00:11:40,600 --> 00:11:42,667 Is this Mr. Henderson? 290 00:11:42,669 --> 00:11:44,101 Yeah. Uh, good. 291 00:11:44,103 --> 00:11:46,404 I'm calling you for my mother-in-law, 292 00:11:46,406 --> 00:11:47,605 Mrs. Archie Bunker. 293 00:11:47,607 --> 00:11:49,740 She sent you a letter about a week ago. 294 00:11:49,742 --> 00:11:52,910 Right. Right, about the $47.75. 295 00:11:52,912 --> 00:11:55,279 Well, she's sending you a money order by mail. 296 00:11:55,281 --> 00:11:56,280 And-- 297 00:11:56,282 --> 00:11:57,415 Hello? 298 00:11:57,417 --> 00:11:58,416 Hello? 299 00:11:58,418 --> 00:11:59,483 H-- Operator? 300 00:11:59,485 --> 00:12:00,518 Who-- Who's this? 301 00:12:00,520 --> 00:12:02,720 A-- 302 00:12:02,722 --> 00:12:04,855 What?! 303 00:12:04,857 --> 00:12:10,294 Stolen chickens are loose on Interstate 27? 304 00:12:10,296 --> 00:12:13,030 Who is this? Who am I talking to? 305 00:12:13,032 --> 00:12:15,366 The Lubbock, Texas, Police Department? 306 00:12:15,368 --> 00:12:17,000 I don't want to talk to you. 307 00:12:17,002 --> 00:12:20,103 I was talking to the prune company in Buffalo. 308 00:12:20,105 --> 00:12:22,473 No, I'm not kidding. 309 00:12:22,475 --> 00:12:24,809 Officer, will you get off the line, please? 310 00:12:24,811 --> 00:12:25,810 We got the lines-- 311 00:12:25,812 --> 00:12:27,378 Hello? Who is this? 312 00:12:27,380 --> 00:12:30,113 Oh, Mr. Henderson. Hi. How are you? 313 00:12:30,115 --> 00:12:31,549 Yeah, we got-- 314 00:12:31,551 --> 00:12:33,584 No, forget the chickens! 315 00:12:33,586 --> 00:12:36,354 That wasn't me. That was some cop in Texas. 316 00:12:36,356 --> 00:12:39,457 Yeah. I was calling you about the lady with the quarters. 317 00:12:39,459 --> 00:12:40,958 Right. 318 00:12:40,960 --> 00:12:44,462 Now, please, don't send her any more quarters, all right? 319 00:12:44,464 --> 00:12:46,597 Good. Okay, thank you very much. Bye. 320 00:12:46,599 --> 00:12:47,765 Thank you, Michael. 321 00:12:47,767 --> 00:12:48,966 It's insanity. 322 00:12:48,968 --> 00:12:50,534 The whole country's got their lines crossed. 323 00:12:50,536 --> 00:12:51,969 ARCHIE: Edith, can't you keep nothing running 324 00:12:51,971 --> 00:12:53,237 in this house? 325 00:12:53,239 --> 00:12:55,906 The bulb in the bathroom is going dim up there. 326 00:12:55,908 --> 00:12:57,608 I'm shaving and I don't even know 327 00:12:57,610 --> 00:13:00,478 which part of me I'm slicing off. 328 00:13:00,480 --> 00:13:02,980 It's not the bulb, Daddy, there's been another brownout. 329 00:13:02,982 --> 00:13:04,882 Oh, gee, I wish I could get my hands 330 00:13:04,884 --> 00:13:06,083 on the guy in this city 331 00:13:06,085 --> 00:13:08,085 that cuts the juice at the wrong time. 332 00:13:08,087 --> 00:13:09,487 It's no guy, Arch, it's another computer. 333 00:13:09,489 --> 00:13:11,054 They got machines to figure everything out, 334 00:13:11,056 --> 00:13:12,690 just like they figured out you were dead. 335 00:13:12,692 --> 00:13:15,192 Lay off that, will you? 336 00:13:16,628 --> 00:13:19,062 Why are you wearing a tie today? 337 00:13:19,064 --> 00:13:21,265 Is something special going on at work? 338 00:13:21,267 --> 00:13:23,033 Yeah, something very special, Edith. 339 00:13:23,035 --> 00:13:25,102 I ain't going to work. I'm calling in sick. 340 00:13:25,104 --> 00:13:28,672 Archie, you ain't starting to feel sick? 341 00:13:28,674 --> 00:13:30,875 Oh, stop it, I'm fine. 342 00:13:30,877 --> 00:13:32,576 Hey, it's like the Twilight Zone. 343 00:13:32,578 --> 00:13:34,712 Maybe that letter got here a little early. 344 00:13:34,714 --> 00:13:37,715 ♪ Doo-doo doo-doo Doo-doo doo-doo ♪ 345 00:13:37,717 --> 00:13:39,817 ♪ Doo-doo doo-doo Doo-doo doo-doo ♪ 346 00:13:39,819 --> 00:13:42,986 Will you tell your husband to shut up? I'm fine. 347 00:13:42,988 --> 00:13:44,254 I don't know, Daddy. 348 00:13:44,256 --> 00:13:46,590 You came home yesterday saying you were half-dead. 349 00:13:46,592 --> 00:13:48,592 [IN UNISON] ♪ Doo-doo doo-doo Doo-doo doo-doo ♪ 350 00:13:48,594 --> 00:13:50,093 ♪ Doo-doo doo-doo... ♪ 351 00:13:50,095 --> 00:13:53,864 Why don't the two of youse doo-doo doo-doo out the door? 352 00:13:53,866 --> 00:13:56,266 I haven't had a sweet roll yet. 353 00:13:56,268 --> 00:13:58,302 Have your sweet roll on the subway. 354 00:13:58,304 --> 00:14:00,037 Daddy! 355 00:14:00,039 --> 00:14:01,772 Gloria, forget it. Come on. 356 00:14:01,774 --> 00:14:04,141 Go to work! Go to school! I'm going. 357 00:14:04,143 --> 00:14:06,109 Where are you going all dressed up? 358 00:14:06,111 --> 00:14:08,011 I'm going down to the Veterans' Administration 359 00:14:08,013 --> 00:14:09,480 and you're going with me. 360 00:14:09,482 --> 00:14:11,114 I gotta get my death wiped out. 361 00:14:11,116 --> 00:14:12,850 That's a lot easier said than done, Arch. 362 00:14:12,852 --> 00:14:14,785 Once those computers make a mistake, it's a fact. 363 00:14:14,787 --> 00:14:15,953 I think you're dead. 364 00:14:20,291 --> 00:14:23,026 I thought you was doo-doo-dooing to the subway. 365 00:14:23,028 --> 00:14:24,027 You know something? 366 00:14:24,029 --> 00:14:25,195 If I wasn't an atheist, 367 00:14:25,197 --> 00:14:26,831 I'd say that big computer in the sky 368 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 is doing everything this week just to prove my point. 369 00:14:28,835 --> 00:14:29,967 What point? 370 00:14:29,969 --> 00:14:31,602 That machines are ruining this country. 371 00:14:31,604 --> 00:14:32,937 Look, you're dead, 372 00:14:32,939 --> 00:14:34,605 the subways keep breaking down, 373 00:14:34,607 --> 00:14:35,906 there's a brownout every other day, 374 00:14:35,908 --> 00:14:38,642 Ma's prunes keep sending her quarters. 375 00:14:38,644 --> 00:14:40,444 Before I'm trying to get Buffalo on the phone, 376 00:14:40,446 --> 00:14:41,712 I get Lubbock, Texas. 377 00:14:41,714 --> 00:14:43,313 I think you're dead. 378 00:14:43,315 --> 00:14:45,616 What are you trying to get Buffalo on the phone for? 379 00:14:45,618 --> 00:14:46,984 I think you're dead too. 380 00:14:46,986 --> 00:14:48,786 ARCHIE: What are you--? You're dead. You're dead. 381 00:14:48,788 --> 00:14:50,988 What are you trying to get Buffalo on the phone for? 382 00:14:50,990 --> 00:14:52,990 Why is he trying to get Buffalo on my phone? 383 00:14:52,992 --> 00:14:57,595 Archie, I asked him to call the prune company in Buffalo 384 00:14:57,597 --> 00:14:59,964 so they'd stop sending me quarters. 385 00:14:59,966 --> 00:15:03,333 Say that again. 386 00:15:03,335 --> 00:15:07,104 I asked Mike to call the prune company in Buffalo 387 00:15:07,106 --> 00:15:08,138 so they wouldn't send me-- 388 00:15:08,140 --> 00:15:11,141 Send you quarters. I heard you! 389 00:15:11,143 --> 00:15:13,043 Why did you do that, Edith? 390 00:15:13,045 --> 00:15:14,778 All that money coming in. 391 00:15:14,780 --> 00:15:16,814 Ah, well, you couldn't help yourself. 392 00:15:16,816 --> 00:15:20,450 You don't know no better. 393 00:15:20,452 --> 00:15:23,888 At least we got the $47 worth of quarters we can spend, huh? 394 00:15:23,890 --> 00:15:26,624 No, Archie, we ain't got that neither. 395 00:15:26,626 --> 00:15:30,895 I sent them that in a money order yesterday. 396 00:15:34,633 --> 00:15:37,167 You done that too, have you? 397 00:15:38,236 --> 00:15:39,236 [GROANS] 398 00:15:39,238 --> 00:15:42,006 What's the matter, Archie? 399 00:15:42,008 --> 00:15:45,943 You should've kept the quarters and sent back the prunes. 400 00:15:51,683 --> 00:15:54,618 [DOORBELL RINGS] 401 00:15:56,354 --> 00:16:00,057 Mr. Whitehead. 402 00:16:00,059 --> 00:16:03,727 What are you doing here? 403 00:16:03,729 --> 00:16:05,696 When loved ones go to eternal rest, 404 00:16:05,698 --> 00:16:09,066 Whitehead Funerals are the best. 405 00:16:09,068 --> 00:16:12,169 Oh, that's what everybody says. 406 00:16:12,171 --> 00:16:16,373 Well, this is quite a surprise. We don't see you too often. 407 00:16:16,375 --> 00:16:17,575 True, dear lady, true. 408 00:16:17,577 --> 00:16:18,943 Still, time has a way 409 00:16:18,945 --> 00:16:21,011 of bringing us all together in the end. 410 00:16:21,013 --> 00:16:22,947 Oh, yeah. Well, come in. 411 00:16:22,949 --> 00:16:24,715 Oh, thank you, thank you. 412 00:16:24,717 --> 00:16:26,116 I want you to know, Mrs. B., 413 00:16:26,118 --> 00:16:28,385 as soon as I got the news about good old Arch, 414 00:16:28,387 --> 00:16:29,486 I came right over. 415 00:16:29,488 --> 00:16:32,122 You heard about the prunes? 416 00:16:36,861 --> 00:16:39,063 Is that what did it? 417 00:16:40,298 --> 00:16:42,232 Well, that's the way it all started. 418 00:16:42,234 --> 00:16:43,266 Sit down. 419 00:16:43,268 --> 00:16:48,305 Mr. Whitehead, how did you hear about that? 420 00:16:48,307 --> 00:16:49,673 Yeah, well, in our business 421 00:16:49,675 --> 00:16:53,611 we got to keep an ear close to the ground, you know? 422 00:16:53,613 --> 00:16:55,679 You know, undertaking is a very competitive game. 423 00:16:55,681 --> 00:16:58,281 If you knew what I had to pay out for those computer lessons-- 424 00:16:58,283 --> 00:16:59,549 Really? 425 00:16:59,551 --> 00:17:01,785 But when it comes to a guy like good old Arch, 426 00:17:01,787 --> 00:17:03,253 who's gonna count the cost? 427 00:17:03,255 --> 00:17:05,923 Nothing but the best for the widow Bunker. 428 00:17:05,925 --> 00:17:10,027 Mr. Whitehead, Archie ain't dead. 429 00:17:10,029 --> 00:17:15,132 And he'll never be dead to me or you or the boys at the lodge. 430 00:17:15,134 --> 00:17:16,734 And that's why I have to recommend 431 00:17:16,736 --> 00:17:19,603 nothing less than a model 33B casket. 432 00:17:19,605 --> 00:17:22,472 We call it "Peace With Honor." 433 00:17:22,474 --> 00:17:25,976 See, it's a very nice model. 434 00:17:25,978 --> 00:17:28,545 It's a lead bottom, red satin lining, 435 00:17:28,547 --> 00:17:31,214 with kind of like a starlight effect under the lid. 436 00:17:31,216 --> 00:17:35,853 Mr. Whitehead, Archie is still with us. 437 00:17:35,855 --> 00:17:39,422 His spirit will be with us always. 438 00:17:39,424 --> 00:17:42,359 [TOILET FLUSHES] 439 00:17:47,231 --> 00:17:50,000 More than his spirit. 440 00:17:52,704 --> 00:17:53,971 Look, Mrs. B., 441 00:17:53,973 --> 00:17:56,173 I know this ain't easy for you, 442 00:17:56,175 --> 00:17:57,574 but to kind of ease the pain 443 00:17:57,576 --> 00:17:59,176 of having you come down to the showroom 444 00:17:59,178 --> 00:18:00,243 to look over the unit, 445 00:18:00,245 --> 00:18:02,012 I brought my sample book with me. 446 00:18:02,014 --> 00:18:06,684 Now, this here is a picture of our model "Peace With Honor." 447 00:18:06,686 --> 00:18:08,418 Now, ain't that something, huh? 448 00:18:08,420 --> 00:18:12,222 No, I think I like the chocolate box number over here. 449 00:18:12,224 --> 00:18:13,991 What are you doing here? 450 00:18:13,993 --> 00:18:15,392 I'm just trying to make a buck. 451 00:18:15,394 --> 00:18:16,794 Your name turned up on my list. 452 00:18:16,796 --> 00:18:18,162 Yeah, that's just like you, Whitehead, 453 00:18:18,164 --> 00:18:20,363 trying to get me into the ground while I'm still twitching. 454 00:18:20,365 --> 00:18:21,598 Come on, Edith! 455 00:18:21,600 --> 00:18:22,966 Archie, look, it ain't my fault. 456 00:18:22,968 --> 00:18:25,069 Oh, whoa, whoa, it ain't your fault. 457 00:18:25,071 --> 00:18:28,772 Here, get your coat and let's go before this guy embalms me. 458 00:18:28,774 --> 00:18:30,607 Archie, can I give you a lift? 459 00:18:30,609 --> 00:18:32,542 Get away from me! 460 00:18:35,180 --> 00:18:37,014 Sorry to keep you folks waiting, 461 00:18:37,016 --> 00:18:39,549 but I finally found your file. 462 00:18:39,551 --> 00:18:41,118 Don't worry, Mrs. Bunker, 463 00:18:41,120 --> 00:18:43,353 we here at the Veterans' Administration 464 00:18:43,355 --> 00:18:46,323 understand these problems very well. 465 00:18:46,325 --> 00:18:47,557 Now, 466 00:18:47,559 --> 00:18:50,594 the first thing I need to know is... 467 00:18:50,596 --> 00:18:53,030 where is your husband buried? 468 00:18:56,101 --> 00:18:57,968 Her husband ain't buried. 469 00:18:57,970 --> 00:19:02,372 Well, we'll certainly take care of that. 470 00:19:03,541 --> 00:19:04,842 Where's the body? 471 00:19:04,844 --> 00:19:08,045 Hey, Mac, I'm the body. I'm her husband. 472 00:19:08,047 --> 00:19:09,713 Oh, no. 473 00:19:09,715 --> 00:19:11,849 What do you mean, no? 474 00:19:11,851 --> 00:19:13,951 Am I your husband? Oh, yeah. 475 00:19:13,953 --> 00:19:15,652 I'm her husband. I'm her husband. 476 00:19:15,654 --> 00:19:16,920 I'm alive, believe me. 477 00:19:16,922 --> 00:19:18,688 Mr. Bunker, I believe you're alive. 478 00:19:18,690 --> 00:19:20,224 You believe it, your wife believes it, 479 00:19:20,226 --> 00:19:23,426 but now we've got to get the computer to believe it too. 480 00:19:24,829 --> 00:19:26,764 Oh, uh, Dundee here. 481 00:19:26,766 --> 00:19:32,302 Can you get me a quick check on 2-357-58? 482 00:19:32,304 --> 00:19:33,771 Thank you. 483 00:19:33,773 --> 00:19:35,005 Oh. 484 00:19:35,007 --> 00:19:38,441 You don't know what we're up against. 485 00:19:38,443 --> 00:19:42,880 We have to wipe out this tape and reprogram it. 486 00:19:42,882 --> 00:19:45,983 You've given us a lot of overtime here. 487 00:19:45,985 --> 00:19:47,885 Well, don't blame me, Mac. 488 00:19:47,887 --> 00:19:52,156 I mean, I didn't commit suicide. Your computer bumped me off. 489 00:19:54,592 --> 00:19:58,328 Well, let me show you just how complicated this is. 490 00:19:58,330 --> 00:20:01,498 This is your card from our deceased file. 491 00:20:01,500 --> 00:20:04,168 Oh, I hate that. 492 00:20:04,170 --> 00:20:09,773 And each of these little holes has a meaning all its own. 493 00:20:09,775 --> 00:20:13,710 This is your life, Archie Bunker. 494 00:20:17,348 --> 00:20:19,049 A bunch of holes? 495 00:20:19,051 --> 00:20:22,352 That's what it comes down to. 496 00:20:22,354 --> 00:20:24,721 And you see that little hole here? 497 00:20:24,723 --> 00:20:25,923 Yeah? 498 00:20:25,925 --> 00:20:27,958 That's the one that means you're dead. 499 00:20:30,862 --> 00:20:33,463 Fill that in, will you? 500 00:20:35,200 --> 00:20:36,934 [RINGS] 501 00:20:36,936 --> 00:20:37,935 Hello. 502 00:20:37,937 --> 00:20:39,803 Uh, Dundee. Yes? 503 00:20:39,805 --> 00:20:41,205 What? 504 00:20:41,207 --> 00:20:44,607 Dash 5-7 instead of dash 5-8? 505 00:20:44,609 --> 00:20:46,776 Well, thank you. 506 00:20:46,778 --> 00:20:49,412 One number out of place. 507 00:20:49,414 --> 00:20:53,183 Mr. Bunker, you're the victim of a slipped digit. 508 00:20:54,252 --> 00:20:55,886 You're not dead at all. 509 00:20:55,888 --> 00:20:58,288 Well, there. I'm off the death list anyway. 510 00:20:58,290 --> 00:20:59,756 No, not yet. 511 00:20:59,758 --> 00:21:03,193 Not until you receive official confirmation in the mail. 512 00:21:03,195 --> 00:21:04,194 Ohh. 513 00:21:04,196 --> 00:21:06,063 Well, ain't this nice? 514 00:21:06,065 --> 00:21:08,131 It means nobody died. 515 00:21:08,133 --> 00:21:11,235 Well, a man named Archie Binker died. 516 00:21:11,237 --> 00:21:13,436 Oh, that's too bad. 517 00:21:13,438 --> 00:21:14,972 What do you mean, too bad? 518 00:21:14,974 --> 00:21:16,706 You want me to be dead? 519 00:21:16,708 --> 00:21:20,744 No, Archie, I don't want nobody to be dead. 520 00:21:20,746 --> 00:21:25,515 Edith, somebody's gotta be dead. That's life. 521 00:21:27,185 --> 00:21:28,785 What do we have here? 522 00:21:28,787 --> 00:21:30,220 Nothing from the VA, 523 00:21:30,222 --> 00:21:32,622 and that creep Dundee told me three days ago 524 00:21:32,624 --> 00:21:35,192 he's gonna fill my hole in. 525 00:21:39,530 --> 00:21:40,998 Is there anything for me? 526 00:21:41,000 --> 00:21:42,565 No, nothing for you, Meathead. 527 00:21:42,567 --> 00:21:44,768 Just for your mother-in-law. Sympathy cards. 528 00:21:48,006 --> 00:21:51,008 Those people probably found out you're still alive. 529 00:21:58,316 --> 00:22:00,284 Who are you talking to on the phone there? 530 00:22:00,286 --> 00:22:02,319 Uh, excuse me, please. 531 00:22:02,321 --> 00:22:06,290 It's a man from the Welcome Mat real estate company. 532 00:22:06,292 --> 00:22:07,590 What does he want? 533 00:22:07,592 --> 00:22:10,693 He wants to know if I wanna sell the house. 534 00:22:10,695 --> 00:22:13,530 He says lots of widows sell their houses. 535 00:22:13,532 --> 00:22:16,366 Give me the phone. Give me that phone! 536 00:22:18,469 --> 00:22:22,539 Hello. This is Archie Bunker talking to you from the grave. 537 00:22:26,010 --> 00:22:28,278 Wish you was here. 538 00:22:35,253 --> 00:22:38,422 When are these creeps gonna get off my back? 539 00:22:38,424 --> 00:22:40,424 Not until the computer takes you off the death list. 540 00:22:40,426 --> 00:22:43,160 Arch, it's machines talking to other machines. 541 00:22:43,162 --> 00:22:45,462 Well, it could be worse, Archie. 542 00:22:45,464 --> 00:22:47,530 Think of poor Mr. Binker. 543 00:22:47,532 --> 00:22:49,099 Yeah, 544 00:22:49,101 --> 00:22:51,868 I'm sitting here waiting for somebody to tell me I'm alive, 545 00:22:51,870 --> 00:22:53,536 he's laying in the ground somewheres 546 00:22:53,538 --> 00:22:56,073 waiting for someone to tell him he's dead. 547 00:22:56,075 --> 00:22:57,074 [DOORBELL RINGS] 548 00:22:57,076 --> 00:22:58,541 I'll get it. That's right. 549 00:22:58,543 --> 00:22:59,843 Meanwhile, Archie Binker is still alive 550 00:22:59,845 --> 00:23:01,445 on hundreds of lists all over the country. 551 00:23:01,447 --> 00:23:02,712 I'm telling you, 552 00:23:02,714 --> 00:23:04,547 there's no respect for human dignity anymore. 553 00:23:04,549 --> 00:23:06,683 Pretty soon, we're not gonna be names, just numbers. 554 00:23:06,685 --> 00:23:08,085 It's 1984. 555 00:23:08,087 --> 00:23:11,754 Ah, shut up. You don't even know what year it is. 556 00:23:11,756 --> 00:23:15,459 Archie, 1984 is a book written by George Orwell-- 557 00:23:15,461 --> 00:23:16,726 Will you leave me alone? 558 00:23:16,728 --> 00:23:18,528 I'm telling you-- You are giving me a headache. 559 00:23:18,530 --> 00:23:20,397 Here, it's your letter. 560 00:23:20,399 --> 00:23:21,498 What? 561 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 From the Veterans' Administration. 562 00:23:23,002 --> 00:23:25,102 Give me that letter. Here it is. 563 00:23:25,104 --> 00:23:27,170 What are you talking about here? 564 00:23:27,172 --> 00:23:28,872 Let me see. 565 00:23:28,874 --> 00:23:30,173 Here, Edith, I can't read it. 566 00:23:30,175 --> 00:23:32,509 I haven't got my glasses here. I'll read it. 567 00:23:32,511 --> 00:23:33,843 All right, Meathead, 568 00:23:33,845 --> 00:23:36,279 see what the computer turned up here, huh? 569 00:23:36,281 --> 00:23:37,481 You're knocking a computer. 570 00:23:37,483 --> 00:23:39,249 Turn your ears this way. Listen. 571 00:23:39,251 --> 00:23:41,284 All right, Edith, read it from the top line. 572 00:23:41,286 --> 00:23:44,754 "Veterans' Administration, May--" 573 00:23:44,756 --> 00:23:48,125 No, don't read the letterhead. 574 00:23:48,127 --> 00:23:50,627 Start where it says "Dear Sir." 575 00:23:50,629 --> 00:23:53,196 It don't say "Dear Sir." 576 00:23:53,198 --> 00:23:55,265 Well, whatever it says, Edith! 577 00:23:55,267 --> 00:23:57,967 "Dear Alice Bunker..." 578 00:23:59,370 --> 00:24:01,338 What? 579 00:24:04,275 --> 00:24:06,410 At least you're not dead, Miss Bunker. 580 00:24:14,952 --> 00:24:19,322 Hello? May I speak to Mr. Henderson, please? 581 00:24:19,324 --> 00:24:22,426 Oh, hello, Archie. How was your day? 582 00:24:22,428 --> 00:24:23,893 Who are you on the phone to? 583 00:24:23,895 --> 00:24:26,863 The prune company in Buffalo. 584 00:24:26,865 --> 00:24:29,232 What, they're sending you more quarters? 585 00:24:29,234 --> 00:24:32,536 No. Now they're sending me prunes. 586 00:24:50,721 --> 00:24:54,023 [♪] 587 00:24:54,025 --> 00:24:58,061 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 588 00:24:58,111 --> 00:25:02,661 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.