All language subtitles for All In The Family s04e02 Wave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:19,317 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:19,319 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,428 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,430 --> 00:00:33,031 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,567 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,569 --> 00:00:40,905 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,907 --> 00:00:46,778 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:58,423 --> 00:01:00,424 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 13 00:01:00,426 --> 00:01:04,729 It's too bad the air conditioner ain't working, Mike. 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,799 Is the fan making you feel any cooler? 15 00:01:07,801 --> 00:01:10,669 Only the inside of my knees. 16 00:01:11,871 --> 00:01:14,372 The rest of me is dying. 17 00:01:14,374 --> 00:01:16,607 How do you keep so cool in this heat, Ma? 18 00:01:16,609 --> 00:01:18,743 I just think about my mother. 19 00:01:22,314 --> 00:01:24,883 How does thinking about your mother help you keep cool? 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,951 Well, she used to say that keeping cool 21 00:01:26,953 --> 00:01:29,654 is just a case of mind over matter. 22 00:01:29,656 --> 00:01:31,556 Oh, yeah, you mean like auto suggestion? 23 00:01:31,558 --> 00:01:34,392 Oh, no, we never had a car. 24 00:01:37,629 --> 00:01:40,165 She meant you just gotta think cool thoughts. 25 00:01:40,167 --> 00:01:43,201 Hot...hot...hot! 26 00:01:43,203 --> 00:01:44,769 Oh, hi, Gloria. 27 00:01:44,771 --> 00:01:47,605 Hi, Gloria. Don't get up, Michael. 28 00:01:47,607 --> 00:01:49,574 I wasn't planning to. 29 00:01:49,576 --> 00:01:53,311 Because if you hugged me you'd stick to me. 30 00:01:53,313 --> 00:01:57,348 Oh, Ma, the subway was so hot, so crowded, so jam-packed 31 00:01:57,350 --> 00:01:59,951 I wanted to go, "Aaargh!" 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,786 And I did. 33 00:02:02,855 --> 00:02:04,555 You did? What happened, Gloria? 34 00:02:04,557 --> 00:02:08,392 Nothing. Nobody even turned around. 35 00:02:08,394 --> 00:02:11,830 I'm going upstairs to take a shower and I may never come out. 36 00:02:11,832 --> 00:02:14,398 Quick. Somebody say something cold to me. 37 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Hi, Mrs. Lorenzo. 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,402 That's not cold enough, Michael! 39 00:02:18,404 --> 00:02:21,539 Would you like a cold drink? 40 00:02:21,541 --> 00:02:23,307 Now you're getting warmer! 41 00:02:23,309 --> 00:02:27,411 Oh, and you wanted me to get colder. 42 00:02:28,480 --> 00:02:32,984 Oh! It's a joke. I get it! 43 00:02:34,153 --> 00:02:35,253 Well, come on inside. 44 00:02:35,255 --> 00:02:39,124 I've got some nice fresh-made lemonade. 45 00:02:39,126 --> 00:02:41,292 Don't bother taking it out of the fridge. 46 00:02:41,294 --> 00:02:42,961 I'll just crawl right in with it. 47 00:02:42,963 --> 00:02:44,162 Oh. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,931 Frank said thanks for the use of the mixer. 49 00:02:46,933 --> 00:02:50,601 You know, the motor was heating up, so I overhauled it for you. 50 00:02:50,603 --> 00:02:53,437 Oh, thank you, Irene. 51 00:02:53,439 --> 00:02:55,339 Oh, you're so handy. 52 00:02:55,341 --> 00:02:57,842 How did you ever learn all that? 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,211 Oh. Self-defense, Edith. 54 00:03:00,213 --> 00:03:01,846 Self-defense. 55 00:03:01,848 --> 00:03:04,249 I just got so sick and tired 56 00:03:04,251 --> 00:03:07,218 of being talked down to by repairmen. 57 00:03:07,220 --> 00:03:10,021 "Lady, you don't understand these things. 58 00:03:10,023 --> 00:03:12,991 Take my word for it. It's a big job." 59 00:03:12,993 --> 00:03:15,660 Oh, yeah, I've heard that. 60 00:03:15,662 --> 00:03:17,295 Well, I got even for all of us. 61 00:03:17,297 --> 00:03:18,763 I read a forbidden book. 62 00:03:18,765 --> 00:03:21,332 The Handyman's Guide to Home Repair. 63 00:03:21,334 --> 00:03:22,400 Oh, my! 64 00:03:22,402 --> 00:03:24,869 And I learned to fix things myself. 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,805 And every time I turn a screw, 66 00:03:26,807 --> 00:03:28,106 I like to think 67 00:03:28,108 --> 00:03:31,442 there's some repairman on the other end of it. 68 00:03:32,611 --> 00:03:34,545 Oh! 69 00:03:40,019 --> 00:03:42,687 Oh, Irene! Oooh! 70 00:03:42,689 --> 00:03:44,689 [GIGGLING] 71 00:03:46,225 --> 00:03:49,294 You know, this may sound silly. 72 00:03:49,296 --> 00:03:52,396 I know you're not a movie star or nothing, 73 00:03:52,398 --> 00:03:56,167 but I think I'm getting to be a fan of yours. 74 00:03:56,169 --> 00:03:58,203 Edith, thank you! 75 00:03:58,205 --> 00:04:01,306 Maybe we can exchange autographed pictures later. 76 00:04:01,308 --> 00:04:03,141 Oh, ha-ha-ha! Yeah. 77 00:04:03,143 --> 00:04:06,444 Listen, you were going to tell me 78 00:04:06,446 --> 00:04:07,846 places to shop in the neighborhood. 79 00:04:07,848 --> 00:04:10,114 I have a couple of things to pick up. 80 00:04:10,116 --> 00:04:12,984 Yeah, sit down and I'll tell you! 81 00:04:12,986 --> 00:04:18,089 Now, the first place to go is Ferguson's Market. 82 00:04:18,091 --> 00:04:20,124 It's right around the corner. 83 00:04:20,126 --> 00:04:21,792 But when you go to check out, 84 00:04:21,794 --> 00:04:23,862 don't go to Agnes on counter two, 85 00:04:23,864 --> 00:04:27,131 because if you forget to ask her for Green Stamps 86 00:04:27,133 --> 00:04:28,900 she won't give them to you 87 00:04:28,902 --> 00:04:32,003 because she's saving them for her own book. 88 00:04:34,173 --> 00:04:37,708 Go to Sybil Gooley on counter one. 89 00:04:37,710 --> 00:04:40,178 She's wonderful with Green Stamps. 90 00:04:40,180 --> 00:04:43,481 But you got to watch her on change. 91 00:04:43,483 --> 00:04:46,384 Oh, not that she's dishonest. 92 00:04:46,386 --> 00:04:49,787 It's just that she catches colds all the time 93 00:04:49,789 --> 00:04:51,722 and that makes her breathe through her mouth 94 00:04:51,724 --> 00:04:53,091 and her glasses fog up 95 00:04:53,093 --> 00:04:55,826 and she don't count the change right. 96 00:04:59,398 --> 00:05:00,598 For fish... 97 00:05:00,600 --> 00:05:03,467 For fish, you go to Levy's Fish Market. 98 00:05:03,469 --> 00:05:06,837 And for fruits and vegetables, you go to Roselli's. 99 00:05:06,839 --> 00:05:08,072 His stuff is fresher. 100 00:05:08,074 --> 00:05:10,408 Only, if the tomatoes are squishy, 101 00:05:10,410 --> 00:05:14,412 that means Mrs. Goldblatt's been there ahead of you. 102 00:05:14,414 --> 00:05:17,848 She's a squeezer. 103 00:05:17,850 --> 00:05:21,485 Well, I guess that's everything. Any questions? 104 00:05:21,487 --> 00:05:22,620 No. I got it all. 105 00:05:22,622 --> 00:05:25,356 Now, what was it you wanted to buy? 106 00:05:25,358 --> 00:05:28,259 A housecoat and a pair of slippers. 107 00:05:28,261 --> 00:05:31,129 Edith, have you started cooking dinner yet? 108 00:05:31,131 --> 00:05:32,730 No, I was just going-- Well, don't. 109 00:05:32,732 --> 00:05:34,132 I want to have Frank come over 110 00:05:34,134 --> 00:05:35,866 and make you a big gourmet dinner 111 00:05:35,868 --> 00:05:37,501 right in front of your very eyes. 112 00:05:37,503 --> 00:05:40,638 Oh, I don't want him to go to all that trouble. 113 00:05:40,640 --> 00:05:43,707 It's no trouble at all. And Frank will love it. 114 00:05:43,709 --> 00:05:44,708 MICHAEL: Excuse me. Oh. 115 00:05:44,710 --> 00:05:46,177 Just wanted to get something to eat. 116 00:05:46,179 --> 00:05:49,414 But, Mike, we're going to have dinner pretty soon. 117 00:05:49,416 --> 00:05:52,417 That's all right. I'll be finished by then. 118 00:05:52,419 --> 00:05:54,252 Irene, wait! 119 00:05:54,254 --> 00:05:56,988 I'll tell you where you can get your housecoat and slippers. 120 00:05:56,990 --> 00:06:00,158 At Kressler's Department Store. That's where Gloria-- 121 00:06:00,160 --> 00:06:02,393 Oh, hi, there, girls. I'm going to tell you... 122 00:06:02,395 --> 00:06:05,163 If this ain't the hottest day in the last 25 years... 123 00:06:05,165 --> 00:06:06,931 Where the hell are you? 124 00:06:09,969 --> 00:06:12,337 Edith? 125 00:06:12,339 --> 00:06:13,871 Edith! 126 00:06:13,873 --> 00:06:15,473 Hi, Archie. I'll be right back! 127 00:06:15,475 --> 00:06:18,642 Wait a minute. Where are you going, huh? 128 00:06:18,644 --> 00:06:20,111 Oh, look at this. 129 00:06:20,113 --> 00:06:21,579 For once I come home from work 130 00:06:21,581 --> 00:06:23,381 and I'm ready to tell her about my day 131 00:06:23,383 --> 00:06:24,548 and all she does is... 132 00:06:24,550 --> 00:06:25,883 [GRUMBLING] 133 00:06:35,927 --> 00:06:37,862 ARCHIE: Well, if this ain't a beautiful sight 134 00:06:37,864 --> 00:06:40,365 for a working man to come home. 135 00:06:42,001 --> 00:06:43,901 Close the icebox door there, Meathead. 136 00:06:43,903 --> 00:06:45,069 I want to get something. 137 00:06:45,071 --> 00:06:46,704 Come on! You're letting all the cold out. 138 00:06:46,706 --> 00:06:48,106 I don't know what I want yet. 139 00:06:48,108 --> 00:06:50,774 Can't you close the door until you can make up your mind? 140 00:06:50,776 --> 00:06:53,844 How can I make up my mind until I see what's in there? 141 00:06:53,846 --> 00:06:56,047 You ain't got brains enough for that, I'll help you. Here. 142 00:06:56,049 --> 00:06:58,016 Here's something for you right now. 143 00:06:59,184 --> 00:07:00,951 This is Crisco. 144 00:07:02,388 --> 00:07:04,655 What do you care? You eat anything. 145 00:07:07,692 --> 00:07:08,692 Hiya, Daddy! 146 00:07:08,694 --> 00:07:11,529 Oh, holy cow! Get away from me! 147 00:07:11,531 --> 00:07:12,997 What do you mean, coming downstairs 148 00:07:12,999 --> 00:07:14,132 in front of your father 149 00:07:14,134 --> 00:07:15,233 dressed like that? 150 00:07:15,235 --> 00:07:16,501 Put some clothes on you. 151 00:07:16,503 --> 00:07:18,602 I got some clothes on. Where? Where? 152 00:07:18,604 --> 00:07:20,238 Here, here. Oh! 153 00:07:20,240 --> 00:07:22,873 Daddy, it's the same thing I wear on the beach. 154 00:07:22,875 --> 00:07:25,209 It ain't the same as the beach. The beach is different. 155 00:07:25,211 --> 00:07:26,644 Why? 156 00:07:26,646 --> 00:07:28,446 Because the beach has got sand and umbrellas 157 00:07:28,448 --> 00:07:29,880 and hot dogs and Orange Crush. 158 00:07:29,882 --> 00:07:31,416 Look at you. 24 years old. 159 00:07:31,418 --> 00:07:32,683 You don't know the difference 160 00:07:32,685 --> 00:07:34,885 between a beach and your own living room? 161 00:07:34,887 --> 00:07:36,387 Now take that off. Okay. 162 00:07:36,389 --> 00:07:37,988 Not here! 163 00:07:37,990 --> 00:07:40,291 Go upstairs and put a dress on you. 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,592 Oh, boy, Daddy. 165 00:07:41,594 --> 00:07:43,327 You know something, you're the kind of person 166 00:07:43,329 --> 00:07:45,430 that would put pants on Michelangelo's David. 167 00:07:45,432 --> 00:07:47,865 I don't care what any other father does with his kid. 168 00:07:47,867 --> 00:07:50,168 I take care of my own. 169 00:07:54,440 --> 00:07:55,706 [WOLF-WHISTLES] 170 00:07:55,708 --> 00:07:57,475 Oh, thank you, Michael. 171 00:07:57,477 --> 00:07:58,876 Oh, look at this. 172 00:07:58,878 --> 00:08:01,879 What kind of a bum would whistle at his own wife? 173 00:08:01,881 --> 00:08:05,616 I can't help it, Arch. It's the Crisco. It turned me on. 174 00:08:05,618 --> 00:08:07,518 Hubba hubba. What's cookin', good-lookin'? 175 00:08:07,520 --> 00:08:10,988 Watch my smoke. Hot stuff, huh, Arch? 176 00:08:15,961 --> 00:08:18,162 You are pure filth. 177 00:08:18,164 --> 00:08:21,365 At least he says what he's thinking. What's bothering you? 178 00:08:21,367 --> 00:08:23,033 Besides you, your mother. 179 00:08:23,035 --> 00:08:24,335 What's your problem with Ma? 180 00:08:24,337 --> 00:08:26,304 She ain't here. That's the problem. 181 00:08:26,306 --> 00:08:28,306 She probably went next door to talk to Mrs. Lorenzo. 182 00:08:28,308 --> 00:08:29,307 What's the big deal? 183 00:08:29,309 --> 00:08:31,409 Oh, she's always over there 184 00:08:31,411 --> 00:08:32,910 and neglecting her own home here. 185 00:08:32,912 --> 00:08:34,912 What's the big attraction over there at Lorenzo's? 186 00:08:34,914 --> 00:08:36,581 It's simple: ever since the Lorenzos moved in, 187 00:08:36,583 --> 00:08:38,048 Ma has someone to talk to. 188 00:08:38,050 --> 00:08:40,017 She's always got somebody to talk to. 189 00:08:40,019 --> 00:08:42,553 I know, but now someone's listening. 190 00:08:44,156 --> 00:08:46,790 Who's she married to, anyway? Me or them? 191 00:08:46,792 --> 00:08:48,626 You know what, Daddy? You're jealous. 192 00:08:48,628 --> 00:08:50,828 I ain't jealous. Yeah. You're jealous. 193 00:08:50,830 --> 00:08:52,997 EDITH: Hi, everybody! I'm back! 194 00:08:52,999 --> 00:08:54,798 What? 195 00:08:54,800 --> 00:08:58,702 What do you mean, "Hello, everybody, I'm back"? 196 00:09:00,272 --> 00:09:03,608 Who are you trying to be today? Bette Davis or Shirley Temple? 197 00:09:03,610 --> 00:09:05,176 What are you picking on Ma for? 198 00:09:05,178 --> 00:09:06,944 A minute ago you were missing her. 199 00:09:06,946 --> 00:09:10,681 You were, Archie? Keep quiet, you! 200 00:09:12,050 --> 00:09:15,453 Look at her. All mouth and belly button there. 201 00:09:15,455 --> 00:09:18,289 I told you something. Now I give you an order. 202 00:09:18,291 --> 00:09:20,024 Get upstairs and get some clothes on, 203 00:09:20,026 --> 00:09:21,992 and take the Polack Mark Spitz with you. 204 00:09:24,396 --> 00:09:25,763 Watch it, all right? 205 00:09:25,765 --> 00:09:27,198 Oh, boy. 206 00:09:27,200 --> 00:09:29,133 Oh, boy. 207 00:09:29,135 --> 00:09:30,635 That's just like you, Daddy. 208 00:09:30,637 --> 00:09:32,403 We catch you feeling something for Ma, 209 00:09:32,405 --> 00:09:35,173 and then you got to turn it into a cheap Polish joke. 210 00:09:35,175 --> 00:09:37,375 Oh, forget it, Gloria. Just get out of here, all right? 211 00:09:37,377 --> 00:09:38,776 I just realized what's bothering me. 212 00:09:38,778 --> 00:09:41,179 It's not the heat. It's the stupidity. 213 00:09:41,181 --> 00:09:42,513 Get him away from me. 214 00:09:42,515 --> 00:09:43,714 If I wasn't so dog-tired, 215 00:09:43,716 --> 00:09:45,015 I'd give you one of these. 216 00:09:45,017 --> 00:09:46,717 [BLOWS RASPBERRY] 217 00:09:56,461 --> 00:09:58,162 Well? 218 00:09:58,164 --> 00:10:00,665 How was your day? 219 00:10:00,667 --> 00:10:03,401 Oh, no, no, no, no. 220 00:10:03,403 --> 00:10:04,835 It's too late for that. 221 00:10:04,837 --> 00:10:07,238 Time to ask me that is when I come in the door 222 00:10:07,240 --> 00:10:09,373 and the whole lousy day is fresh on my mind. 223 00:10:09,375 --> 00:10:11,842 Well, why don't you start with the subway 224 00:10:11,844 --> 00:10:14,345 and maybe it'll all come back to you. 225 00:10:14,347 --> 00:10:15,746 I don't wanna talk about the subway. 226 00:10:15,748 --> 00:10:16,947 I wanna talk about my wife. 227 00:10:16,949 --> 00:10:21,151 Oh, then you're talking to the right person. 228 00:10:22,221 --> 00:10:24,288 Why are you spending so much time 229 00:10:24,290 --> 00:10:25,456 with the Lorenzos? 230 00:10:25,458 --> 00:10:26,691 You're neglecting your own house here. 231 00:10:26,693 --> 00:10:28,759 Look at the table here. Ain't no dinner there. 232 00:10:28,761 --> 00:10:31,462 The air conditioner over here is still broke. 233 00:10:31,464 --> 00:10:34,732 And I come home, wore out after a hard day at work, 234 00:10:34,734 --> 00:10:36,967 I'm half-prostate in the heat. 235 00:10:42,774 --> 00:10:46,677 Archie, why don't we have Irene Lorenzo take a look 236 00:10:46,679 --> 00:10:48,312 at our air conditioner? 237 00:10:48,314 --> 00:10:51,048 She's really very good with her hands. 238 00:10:51,050 --> 00:10:52,450 Yeah, well, I wish she'd use them 239 00:10:52,452 --> 00:10:53,718 to choke that husband of hers 240 00:10:53,720 --> 00:10:55,653 that's singing night and day over there. 241 00:10:55,655 --> 00:10:57,688 He's singing in the middle of the night. 242 00:10:57,690 --> 00:11:00,891 He's got every alley cat in the neighborhood throwing up. 243 00:11:04,996 --> 00:11:07,531 Why are you always over there, anyway? 244 00:11:07,533 --> 00:11:09,867 Why can't you stay here where you belong? 245 00:11:09,869 --> 00:11:11,101 Archie! 246 00:11:11,103 --> 00:11:13,237 You miss me! 247 00:11:13,239 --> 00:11:16,707 I miss dinner on the table. 248 00:11:16,709 --> 00:11:18,709 You do miss me. 249 00:11:18,711 --> 00:11:21,612 Oh, Archie! 250 00:11:21,614 --> 00:11:25,683 Coming from you, that's like a real love letter. 251 00:11:25,685 --> 00:11:28,118 Now that you got your love letter, 252 00:11:28,120 --> 00:11:30,020 would you get dinner on the table? 253 00:11:30,022 --> 00:11:31,756 Dinner! That reminds me. 254 00:11:31,758 --> 00:11:35,058 Let me tell you about a surprise that's coming. 255 00:11:35,060 --> 00:11:38,496 Oh, a surprise? I got a surprise I wanna tell you about. 256 00:11:38,498 --> 00:11:40,398 Oh, no, let me tell you mine first. 257 00:11:40,400 --> 00:11:42,833 Oh, no, save it. Save it, Edith. 258 00:11:42,835 --> 00:11:44,435 I gotta tell you mine before it happens. 259 00:11:44,437 --> 00:11:47,471 Edith, Edith, this is a surprise for Frank Lorenzo next door. 260 00:11:47,473 --> 00:11:49,139 Wait till you see this. 261 00:11:49,141 --> 00:11:51,676 The next time he starts singing, I got this for him now. 262 00:11:51,678 --> 00:11:54,312 What is that lousy old song he's been singing all week long? 263 00:11:54,314 --> 00:11:55,446 Sing that for me. 264 00:11:55,448 --> 00:11:58,316 You're asking me to sing? 265 00:11:58,318 --> 00:12:00,518 Just this once. If I can take it, so can you. 266 00:12:00,520 --> 00:12:01,585 Go ahead. 267 00:12:01,587 --> 00:12:03,120 Go on, go on. All right. 268 00:12:03,122 --> 00:12:04,855 ♪ We're havin' a heat wave ♪ 269 00:12:04,857 --> 00:12:06,457 ♪ A tropical heat wave... ♪ 270 00:12:06,459 --> 00:12:08,526 [BLARING] 271 00:12:15,600 --> 00:12:17,067 That's what he's gonna get 272 00:12:17,069 --> 00:12:19,470 the next time he starts singing in the middle of the night. 273 00:12:19,472 --> 00:12:21,472 I don't have to yell across the alley or nothing. 274 00:12:21,474 --> 00:12:22,973 I'll just give him that-- Oh, Archie! 275 00:12:22,975 --> 00:12:23,974 Huh? 276 00:12:23,976 --> 00:12:25,309 Where did you get that? 277 00:12:25,311 --> 00:12:26,644 Stretch Cunningham loaned it to me. 278 00:12:26,646 --> 00:12:29,046 He takes it with him to the ball games all the time. 279 00:12:29,048 --> 00:12:31,181 Ain't that a beauty? Look at that. Huh? 280 00:12:31,183 --> 00:12:32,750 Ha, ha, ha! 281 00:12:32,752 --> 00:12:34,885 Now, what was the surprise you had for me? 282 00:12:34,887 --> 00:12:36,186 Well, the-- Oh! [BLARES] 283 00:12:36,188 --> 00:12:38,989 Oh, put that away. 284 00:12:38,991 --> 00:12:41,592 Now, the surprise is this-- 285 00:12:41,594 --> 00:12:43,361 FRANK: Ba-ba-ba-ba-ba-ba! 286 00:12:43,363 --> 00:12:44,495 Sound the trumpet! 287 00:12:44,497 --> 00:12:46,330 Bang the drum! 288 00:12:46,332 --> 00:12:49,667 Here comes dinner. Yum, yum, yum! 289 00:12:51,403 --> 00:12:52,770 Oh! 290 00:12:52,772 --> 00:12:53,771 Into the kitchen, Irene. 291 00:12:53,773 --> 00:12:57,341 Surprise! 292 00:13:04,750 --> 00:13:07,317 This will be the height of French cuisine. 293 00:13:07,319 --> 00:13:09,086 Young carrots, baby onions, 294 00:13:09,088 --> 00:13:11,054 fresh mushrooms, 295 00:13:11,056 --> 00:13:14,492 and four perfectly matched sprigs of parsley. 296 00:13:14,494 --> 00:13:18,128 Uno, due, tre, quattro! 297 00:13:18,130 --> 00:13:23,033 Oh, my, I just love to hear you talking in French. 298 00:13:25,937 --> 00:13:28,138 That's not French, it's Italian. 299 00:13:28,140 --> 00:13:29,139 Oh. 300 00:13:29,141 --> 00:13:30,574 That must be hard, 301 00:13:30,576 --> 00:13:35,045 cooking in French and counting in Italian. 302 00:13:35,047 --> 00:13:37,415 But I love the challenge. 303 00:13:37,417 --> 00:13:40,484 Five, four, three, two, one. 304 00:13:40,486 --> 00:13:43,320 Time to take out our first course. 305 00:13:43,322 --> 00:13:47,558 And my first course will be soup, 306 00:13:47,560 --> 00:13:51,429 the magnificent, incomparable vichyssoise. 307 00:13:51,431 --> 00:13:52,430 Oh. 308 00:13:52,432 --> 00:13:53,997 Ohh! 309 00:13:53,999 --> 00:13:56,567 It's ice-cold. I'd better heat it up. 310 00:13:56,569 --> 00:13:58,936 No, no, no! 311 00:13:58,938 --> 00:14:01,439 Please, it's supposed to be served cold. 312 00:14:01,441 --> 00:14:04,408 You warm up vichyssoise and it weeps. 313 00:14:04,410 --> 00:14:06,310 Really? 314 00:14:06,312 --> 00:14:10,915 Oh, I'd better tell Archie about it before he eats it. 315 00:14:10,917 --> 00:14:13,250 He ain't never had cold soup before, 316 00:14:13,252 --> 00:14:14,518 not on purpose. 317 00:14:14,520 --> 00:14:16,587 Oh. 318 00:14:16,589 --> 00:14:18,456 Don't you worry. He'll love this. 319 00:14:18,458 --> 00:14:20,223 Now, how would you like to see 320 00:14:20,225 --> 00:14:22,460 how I make my vegetables à la Grecque? 321 00:14:22,462 --> 00:14:23,794 Oh, I'd love it. Good. 322 00:14:23,796 --> 00:14:25,329 Watch carefully 323 00:14:25,331 --> 00:14:27,431 and feel free to ask questions. 324 00:14:27,433 --> 00:14:29,467 All right. 325 00:14:29,469 --> 00:14:32,970 How did you and Irene meet? 326 00:14:37,275 --> 00:14:40,344 Well, I met Irene going through a revolving door 327 00:14:40,346 --> 00:14:43,581 and we have been going around together ever since. 328 00:14:43,583 --> 00:14:45,148 Huh? 329 00:14:45,150 --> 00:14:46,650 [LAUGHING] 330 00:14:46,652 --> 00:14:47,751 Oh. 331 00:14:47,753 --> 00:14:49,219 [LAUGHING] 332 00:14:50,355 --> 00:14:52,590 That was a bad one, wasn't it? 333 00:14:52,592 --> 00:14:53,624 Oh, no! 334 00:14:53,626 --> 00:14:56,727 You're always joking, ain't you? 335 00:14:56,729 --> 00:14:58,228 You're never serious. 336 00:14:58,230 --> 00:15:00,831 That's just a hangover from when I was a salesman. 337 00:15:00,833 --> 00:15:02,666 Jokes meant sales, and believe me, 338 00:15:02,668 --> 00:15:04,902 my jokes were no laughing matter then. 339 00:15:04,904 --> 00:15:07,404 Which reminds me, did you hear the one 340 00:15:07,406 --> 00:15:09,507 about the dentist who married the manicurist? 341 00:15:09,509 --> 00:15:10,508 [LAUGHING HYSTERICALLY] 342 00:15:10,510 --> 00:15:12,275 No, no. Wait, wait, wait. 343 00:15:12,277 --> 00:15:13,677 That's not the joke. 344 00:15:13,679 --> 00:15:14,812 Oh. 345 00:15:14,814 --> 00:15:16,647 You know what they did? No. 346 00:15:16,649 --> 00:15:18,516 They fought tooth and nail. 347 00:15:22,921 --> 00:15:24,021 That's the joke. 348 00:15:24,023 --> 00:15:25,022 Oh. 349 00:15:25,024 --> 00:15:26,089 [BOTH LAUGHING] 350 00:15:27,325 --> 00:15:29,727 That was another bad one, wasn't it? 351 00:15:29,729 --> 00:15:31,328 I hope it didn't get to the food. 352 00:15:31,330 --> 00:15:32,630 [BLOWING] 353 00:15:33,932 --> 00:15:37,668 Well, pardon me asking, but, uh, does your husband 354 00:15:37,670 --> 00:15:39,670 do a lot of the cooking over your house? 355 00:15:39,672 --> 00:15:41,371 He does all of it. 356 00:15:42,440 --> 00:15:44,107 He loves it. 357 00:15:44,109 --> 00:15:47,244 Oh, well, ain't you a little afraid 358 00:15:47,246 --> 00:15:48,913 of what people could think? 359 00:15:48,915 --> 00:15:51,448 You mean, that I'm a lazy wife? 360 00:15:51,450 --> 00:15:54,084 No. That he's a fag. 361 00:16:03,895 --> 00:16:07,031 Is that--? Is that what you think? 362 00:16:07,033 --> 00:16:08,566 Oh, no, no. I don't think that. 363 00:16:08,568 --> 00:16:11,969 I mean, because I know he's Italian. 364 00:16:14,940 --> 00:16:18,475 And Italians are always bothering women. 365 00:16:19,678 --> 00:16:22,412 Then there must be a little Italian in you. 366 00:16:22,414 --> 00:16:24,915 Oh, no, no. 367 00:16:24,917 --> 00:16:26,617 I-- 368 00:16:29,454 --> 00:16:32,790 Was you trying to give me a shot there? 369 00:16:32,792 --> 00:16:35,926 No, no. I thought I was paying you a compliment. 370 00:16:35,928 --> 00:16:39,496 Oh, because what you said there, 371 00:16:39,498 --> 00:16:42,332 well, I guess I kind of misconscrued it. 372 00:16:47,072 --> 00:16:50,407 But if he's got time to do all that cooking and all that, 373 00:16:50,409 --> 00:16:52,042 he must be retired, huh? 374 00:16:52,044 --> 00:16:54,277 Semi-retired. 375 00:16:54,279 --> 00:16:55,879 Semi-retired, what does that mean? 376 00:16:55,881 --> 00:16:59,282 He drives halfway to work and then comes back again? 377 00:17:07,558 --> 00:17:09,760 Well, let me ask you this, 378 00:17:09,762 --> 00:17:12,062 how is it that you retired to this neighborhood 379 00:17:12,064 --> 00:17:14,297 instead of to Florida like the rest of the world? 380 00:17:14,299 --> 00:17:16,934 Oh, we tried Florida, St. Petersburg. 381 00:17:16,936 --> 00:17:18,335 No matter where we went, 382 00:17:18,337 --> 00:17:21,805 we always got stuck behind a funeral procession. 383 00:17:21,807 --> 00:17:25,475 So Frank said as long as we have to face death every day, 384 00:17:25,477 --> 00:17:28,278 we might as well come back to New York. 385 00:17:30,815 --> 00:17:33,751 Jeez, look at the time, and no dinner on the table yet. 386 00:17:33,753 --> 00:17:37,087 Well, do you want it quick or do you want it good? 387 00:17:37,089 --> 00:17:39,489 I want it today. 388 00:17:40,825 --> 00:17:42,459 I'll say one thing about Edith's cooking, 389 00:17:42,461 --> 00:17:46,429 ready or not, it's on the table at 6:00. 390 00:17:48,533 --> 00:17:51,101 You don't really like women, do you? 391 00:17:51,103 --> 00:17:54,437 How can you say that? I married one, didn't I? 392 00:17:54,439 --> 00:17:57,007 That's how I can say that. 393 00:17:57,009 --> 00:17:59,910 That was a shot. 394 00:18:01,279 --> 00:18:03,113 [FRANK SINGING IN ITALIAN] 395 00:18:03,115 --> 00:18:07,818 Oh, gee, there he goes again with that singing. 396 00:18:07,820 --> 00:18:09,186 Ain't that terrible? 397 00:18:09,188 --> 00:18:11,021 I think it's lovely. 398 00:18:11,023 --> 00:18:14,324 I think he ought to get himself a monkey. 399 00:18:15,393 --> 00:18:17,260 Dinner! 400 00:18:17,262 --> 00:18:19,296 Come to the table. 401 00:18:19,298 --> 00:18:21,431 A meal fit for a king. 402 00:18:21,433 --> 00:18:22,766 Irene, you sit there. 403 00:18:22,768 --> 00:18:24,334 Frank, you sit here. 404 00:18:24,336 --> 00:18:26,070 Archie, you sit there. 405 00:18:26,072 --> 00:18:27,137 And I'll sit here. 406 00:18:27,139 --> 00:18:30,674 You see how I worked it out, Archie? 407 00:18:30,676 --> 00:18:34,578 Boy, girl, boy, girl. 408 00:18:34,580 --> 00:18:39,083 Now that we know what we are, Edith, can we eat? 409 00:18:39,085 --> 00:18:43,653 Oh, wait a minute. This is just like a holiday meal. 410 00:18:43,655 --> 00:18:46,556 Don't you think we should say a few words first? 411 00:18:46,558 --> 00:18:49,159 Yeah, I know just the words to say. 412 00:18:49,161 --> 00:18:52,696 Bless the meat, damn the skin, open your kisser and cram it in. 413 00:19:01,940 --> 00:19:05,342 Hey, I bet you never heard that kinda grace before, huh? 414 00:19:05,344 --> 00:19:09,179 No. And I wish I'd never heard that one. 415 00:19:09,181 --> 00:19:11,215 Come on, let's eat, everybody, huh? 416 00:19:11,217 --> 00:19:13,483 I can't wait to see your faces when you dig in. 417 00:19:13,485 --> 00:19:15,853 Uh, see what we got here. 418 00:19:15,855 --> 00:19:17,320 Archie! 419 00:19:17,322 --> 00:19:20,323 Don't shake my arm. 420 00:19:29,567 --> 00:19:34,371 Look at this. Three blows and all the heat's gone out of it. 421 00:19:34,373 --> 00:19:40,077 It's vichyssoise, Archie. It's supposed to be cold. 422 00:19:40,079 --> 00:19:41,979 The soup is supposed to be cold? 423 00:19:41,981 --> 00:19:46,049 Yeah. If you warm it up, it cries. 424 00:19:48,352 --> 00:19:51,789 Well, uh, I'll tell you what-- 425 00:19:51,791 --> 00:19:53,590 See? I cook my heart out with that soup 426 00:19:53,592 --> 00:19:54,758 and he's not eating it. 427 00:19:54,760 --> 00:19:57,527 It's a flop! No! No, no, Frank. 428 00:19:57,529 --> 00:20:00,430 Well, wait a minute, wait a minute, don't get excited. 429 00:20:00,432 --> 00:20:01,832 Look, if it'll make you feel better, 430 00:20:01,834 --> 00:20:04,467 I'll keep it over here by me. 431 00:20:05,536 --> 00:20:06,837 Come on, Frank. No. 432 00:20:06,839 --> 00:20:08,839 Come on, give us a smile. No. Come on, Irene. 433 00:20:08,841 --> 00:20:10,440 Come on, come on. Come on, Irene. Stop. 434 00:20:10,442 --> 00:20:12,276 There it comes, sweetheart. Irene. 435 00:20:12,278 --> 00:20:14,878 [BOTH LAUGHING] 436 00:20:14,880 --> 00:20:18,148 There it is. Look at that beautiful big smile. 437 00:20:18,150 --> 00:20:23,053 ♪ From ear to Shining ear ♪ 438 00:20:23,055 --> 00:20:26,423 See what she does to me? She's a witch, a witch! 439 00:20:26,425 --> 00:20:30,027 For a minute there I thought she was gonna burp you. 440 00:20:31,896 --> 00:20:36,099 Archie, where are you going? You haven't tasted anything. 441 00:20:36,101 --> 00:20:37,367 What are you talking about? 442 00:20:37,369 --> 00:20:39,703 The cold soup was a taste thrill. 443 00:20:39,705 --> 00:20:41,738 I'll see you in a few moments. Oh, but, Archie... 444 00:20:41,740 --> 00:20:43,740 I told you, he hates it, he hates it. 445 00:20:43,742 --> 00:20:45,275 Oh, no, no! 446 00:20:45,277 --> 00:20:48,846 Edith, I don't think Archie's very happy about our being here. 447 00:20:48,848 --> 00:20:50,780 No. He loves you being here. 448 00:20:50,782 --> 00:20:54,384 And he's gonna love all the food, I know. 449 00:20:54,386 --> 00:20:56,987 When you live with a man long enough, 450 00:20:56,989 --> 00:20:58,655 you know what he's thinking, 451 00:20:58,657 --> 00:21:02,826 and believe me, I've lived with Archie long enough. 452 00:21:05,063 --> 00:21:06,363 You see? You see? 453 00:21:06,365 --> 00:21:08,232 That's what happens when you cook a gourmet dinner 454 00:21:08,234 --> 00:21:10,433 for a man who's not even ready for McDonald's. 455 00:21:10,435 --> 00:21:15,038 Oh, I'm sorry, Frank. Now, snap out of it. 456 00:21:15,040 --> 00:21:18,175 Hey, I think something else is disturbing you 457 00:21:18,177 --> 00:21:19,542 besides the dinner. 458 00:21:19,544 --> 00:21:21,178 All right, I'll tell you what's bothering me. 459 00:21:21,180 --> 00:21:23,747 Do you realize how much time you've been spending with Edith? 460 00:21:23,749 --> 00:21:25,949 Do you realize that this is the first chance I've had 461 00:21:25,951 --> 00:21:27,384 to talk to you alone all day? 462 00:21:27,386 --> 00:21:29,853 Frank, you missed me. 463 00:21:29,855 --> 00:21:32,522 I miss you? I miss you? 464 00:21:32,524 --> 00:21:34,324 The bathroom faucets are leaking, 465 00:21:34,326 --> 00:21:36,126 my electric razor started to whistle again, 466 00:21:36,128 --> 00:21:38,195 the floorboards are all loose. 467 00:21:38,197 --> 00:21:39,997 Sure I miss you. 468 00:21:39,999 --> 00:21:42,132 That's the most romantic thing you've said to me 469 00:21:42,134 --> 00:21:45,602 since I plugged up the leak in your dishwasher. 470 00:21:46,670 --> 00:21:47,670 Leave me alone! 471 00:21:47,672 --> 00:21:49,072 If I gotta eat a cold dinner, 472 00:21:49,074 --> 00:21:51,775 I'm gonna eat something American: spaghetti. 473 00:21:53,177 --> 00:21:57,547 You're gonna hurt his feelings. He worked so hard. 474 00:21:57,549 --> 00:21:59,549 To hell with him. 475 00:22:00,618 --> 00:22:01,985 Oh, put that down! 476 00:22:01,987 --> 00:22:03,553 Give me that back here. 477 00:22:03,555 --> 00:22:05,755 Archie Bunker, you listen to me. 478 00:22:05,757 --> 00:22:07,624 Ever since you've come home here tonight, 479 00:22:07,626 --> 00:22:10,827 you've been acting like a little boy. 480 00:22:10,829 --> 00:22:12,562 Because I'm hungry! 481 00:22:12,564 --> 00:22:13,496 And I'm talking! 482 00:22:24,442 --> 00:22:27,644 Every time I start to make new friends, 483 00:22:27,646 --> 00:22:30,380 something always happens between you and them. 484 00:22:30,382 --> 00:22:33,050 But I ain't gonna let it happen with Frank and Irene, 485 00:22:33,052 --> 00:22:35,652 because I like them and they like me. 486 00:22:35,654 --> 00:22:39,622 They're my friends and I wanna keep them. 487 00:22:40,691 --> 00:22:43,560 [WHINING] 488 00:22:44,628 --> 00:22:46,029 What do you want me to do? 489 00:22:46,031 --> 00:22:49,833 I want you to go back in there and be nice to them. 490 00:22:51,702 --> 00:22:54,104 Oh, go ahead and I'll follow you. 491 00:22:54,106 --> 00:22:56,139 Oh, thank you, Archie. Oh, go on, go on. 492 00:22:56,141 --> 00:22:58,108 Go on. 493 00:22:59,510 --> 00:23:01,211 Archie! 494 00:23:01,213 --> 00:23:03,280 Get in there! 495 00:23:04,815 --> 00:23:09,819 Everybody, we found out what was making Archie act queer. 496 00:23:09,821 --> 00:23:12,389 Different, not queer! 497 00:23:17,996 --> 00:23:21,398 It's the heat. He hasn't been himself for days. 498 00:23:21,400 --> 00:23:24,201 And until the air conditioner gets-- 499 00:23:24,203 --> 00:23:26,303 Would you like me to take a look at it? 500 00:23:26,305 --> 00:23:27,670 Keep away from it. 501 00:23:27,672 --> 00:23:30,340 Oh, Archie, I think our friend should look at it. 502 00:23:30,342 --> 00:23:31,541 Yeah, well, all right. 503 00:23:31,543 --> 00:23:32,942 It's just that, you know, 504 00:23:32,944 --> 00:23:34,711 I always figured the first law of nature 505 00:23:34,713 --> 00:23:36,746 is that women and machinery don't mix, you know? 506 00:23:36,748 --> 00:23:39,682 I mean, why do you think God gave men short hair? 507 00:23:39,684 --> 00:23:42,019 So it wouldn't get caught in the machinery. 508 00:23:42,021 --> 00:23:44,821 You read my mind. 509 00:23:44,823 --> 00:23:48,892 That's not the hardest thing in the world to do. 510 00:23:48,894 --> 00:23:52,229 That's another shot. 511 00:23:52,231 --> 00:23:55,965 Why don't we all sit down and eat. 512 00:23:55,967 --> 00:23:57,434 Oh, wonderful, wonderful! 513 00:23:57,436 --> 00:24:00,237 [SINGING IN ITALIAN] 514 00:24:00,239 --> 00:24:02,139 Can I ask you something, Frank? 515 00:24:02,141 --> 00:24:03,507 You gotta sing all the time? 516 00:24:03,509 --> 00:24:05,242 Frank, why do you have to sing all--? 517 00:24:05,244 --> 00:24:06,576 He sings when he's happy. 518 00:24:06,578 --> 00:24:09,246 ♪ I sing when I'm happy Archie, I sing... ♪ 519 00:24:09,248 --> 00:24:11,081 Okay, be happy, Frank! Be happy and sing! 520 00:24:11,083 --> 00:24:14,817 If you wanna be happy, be happy! I'll make everybody happy. 521 00:24:14,819 --> 00:24:17,754 [BLOWING HORN] 522 00:24:24,962 --> 00:24:30,167 There. The Lorenzos are gone, the dishes are all done 523 00:24:30,169 --> 00:24:33,603 and now you've got me all to yourself. 524 00:24:35,573 --> 00:24:38,908 Yeah, that's right, Edith. 525 00:24:38,910 --> 00:24:41,244 And that's the way it should be too. 526 00:24:42,313 --> 00:24:43,846 Think I'll go to bed. 527 00:25:03,167 --> 00:25:06,936 [♪] 528 00:25:06,938 --> 00:25:11,007 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 529 00:25:11,057 --> 00:25:15,607 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.